Kathryn Schulz: Don't regret regret

475,761 views ・ 2011-12-02

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
So that's Johnny Depp, of course.
0
15260
3000
Dette er selvfølgelig Johnny Depp.
00:19
And that's Johnny Depp's shoulder.
1
19260
3000
Og der er Johnny Depps skulder.
00:22
And that's Johnny Depp's famous shoulder tattoo.
2
22260
3000
Og det er Johnny Depps berømte tatovering på skulderen.
00:26
Some of you might know that, in 1990,
3
26260
2000
Nogle af jer ved måske at, i 1990,
00:28
Depp got engaged to Winona Ryder,
4
28260
2000
blev Depp forlovet med Winona Ryder,
00:30
and he had tattooed on his right shoulder
5
30260
2000
og han fik en tatovering på sin højre skulder
00:32
"Winona forever."
6
32260
3000
"Winona forever."
00:35
And then three years later --
7
35260
2000
Og så tre år senere --
00:37
which in fairness, kind of is forever by Hollywood standards --
8
37260
3000
hvilket, når ret skal være ret, er en evighed efter Hollywood standarder --
00:40
they broke up,
9
40260
2000
slog de op,
00:42
and Johnny went and got a little bit of repair work done.
10
42260
2000
og Johnny gik hen og fik lavet sig lidt reparationsarbejde.
00:44
And now his shoulder says, "Wino forever."
11
44260
4000
Og nu står der, "Wino forever," på skulderen.
00:48
(Laughter)
12
48260
3000
(Latter)
00:51
So like Johnny Depp,
13
51260
2000
Så lige som Johnny Depp,
00:53
and like 25 percent of Americans
14
53260
2000
og ligesom 25 procent af alle amerikanere
00:55
between the ages of 16 and 50,
15
55260
4000
i alderen 16 til 50,
00:59
I have a tattoo.
16
59260
3000
har jeg en tatovering.
01:02
I first started thinking about getting it in my mid-20s,
17
62260
3000
Jeg begyndte først at tænke på at få den da jeg var i midt tyverne,
01:05
but I deliberately waited a really long time.
18
65260
3000
men jeg ventede med vilje i rigtig lang tid.
01:08
Because we all know people
19
68260
2000
Fordi vi kender alle mennesker
01:10
who have gotten tattoos when they were 17
20
70260
2000
der har fået tatoveringer da de var 17
01:12
or 19 or 23
21
72260
2000
eller 19 eller 23
01:14
and regretted it by the time they were 30.
22
74260
3000
og fortrød dem da de blev 30.
01:18
That didn't happen to me.
23
78260
3000
Det skete ikke for mig.
01:21
I got my tattoo when I was 29,
24
81260
3000
Jeg fik min tatovering da jeg var 29,
01:24
and I regretted it instantly.
25
84260
3000
og jeg fortrød den med det samme.
01:27
And by "regretted it,"
26
87260
2000
Og med "fortrød den,"
01:29
I mean that I stepped outside of the tattoo place --
27
89260
3000
mener jeg, at jeg trådte ud af tatovørens butik--
01:32
this is just a couple miles from here
28
92260
2000
dette er kun nogle kilometer herfra
01:34
down on the Lower East Side --
29
94260
2000
nede på Lower East Side --
01:36
and I had a massive emotional meltdown in broad daylight
30
96260
3000
og jeg fik en massiv følelsesmæssig nedsmeltning i fuldt dagslys
01:39
on the corner of East Broadway and Canal Street.
31
99260
2000
på hjørnet af East Broadway og Canal Street.
01:41
(Laughter)
32
101260
2000
(Latter)
01:43
Which is a great place to do it because nobody cares.
33
103260
2000
Hvilket er et fantastisk sted at gøre det, fordi alle er ligeglade.
01:45
(Laughter)
34
105260
2000
(Latter)
01:47
And then I went home that night, and I had an even larger emotional meltdown,
35
107260
3000
Og så tog jeg hjem den aften, og jeg havde en endnu større følelsesmæssig nedsmeltning
01:50
which I'll say more about in a minute.
36
110260
3000
som jeg vil sige mere om om et øjeblik.
01:53
And this was all actually quite shocking to me,
37
113260
2000
Og dette var faktisk ret chokerende for mig,
01:55
because prior to this moment,
38
115260
2000
fordi inden dette øjeblik,
01:57
I had prided myself
39
117260
2000
havde jeg været stolt over mig selv
01:59
on having absolutely no regrets.
40
119260
2000
over at jeg overhovedet ikke fortrød noget.
02:01
I made a lot of mistakes
41
121260
2000
Jeg begik mange fejltagelser
02:03
and dumb decisions, of course.
42
123260
2000
og dumme beslutninger, selvfølgelig.
02:05
I do that hourly.
43
125260
2000
Det gør jeg hver time.
02:07
But I had always felt like, look, you know,
44
127260
3000
Men jeg havde altid følt at, hør engang, I ved,
02:10
I made the best choice I could make
45
130260
2000
jeg tog den bedste beslutning jeg kunne tage
02:12
given who I was then,
46
132260
2000
ud fra den person jeg var dengang,
02:14
given the information I had on hand.
47
134260
2000
ud fra de informationer jeg havde til rådighed.
02:16
I learned a lesson from it.
48
136260
2000
Jeg lærte en lektie af det.
02:18
It somehow got me to where I am in life right now.
49
138260
2000
På en eller anden måde fik det mig frem til det punkt jeg er i livet nu.
02:20
And okay, I wouldn't change it.
50
140260
3000
Og okay, jeg kunne ikke ændre det.
02:25
In other words, I had drunk our great cultural Kool-Aid about regret,
51
145260
4000
Med andre ord, jeg havde drukket vores store kulturelle Kool-Aid om fortrydelse,
02:29
which is that lamenting things that occurred in the past
52
149260
3000
hvilket er at beklage ting der er sket i fortiden
02:32
is an absolute waste of time,
53
152260
2000
er totalt spild af tid,
02:34
that we should always look forward and not backward,
54
154260
3000
at vi altid bør kigge fremad og ikke bagud,
02:37
and that one of the noblest and best things we can do
55
157260
2000
og at en af de mest ædle og bedste ting vi kan gøre er
02:39
is strive to live a life free of regrets.
56
159260
3000
at stræbe efter at leve uden fortrydelse.
02:42
This idea is nicely captured by this quote:
57
162260
3000
Den ide er fanget fint af dette citat:
02:45
"Things without all remedy
58
165260
2000
"Ting uden nogen kur
02:47
should be without regard;
59
167260
3000
bør være uden hensyntagen;
02:50
what's done is done."
60
170260
2000
det der er sket er sket."
02:52
And it seems like kind of an admirable philosophy at first --
61
172260
3000
Og det lader til at være en beundringsværdig filosofi til at starte med --
02:55
something we might all agree to sign onto ...
62
175260
3000
noget vi alle bør være enige i at tilslutte sig …
02:58
until I tell you who said it.
63
178260
3000
indtil jeg siger hvem der sagde det.
03:02
Right, so this is Lady MacBeth
64
182260
2000
Ok, så dette er Lady MacBeth
03:04
basically telling her husband to stop being such a wuss
65
184260
3000
der dybest set fortæller sin mand at han skal holde op med at være sådan en slapsvans
03:07
for feeling bad about murdering people.
66
187260
3000
for at have det dårligt over at slå folk ihjel.
03:10
And as it happens, Shakespeare was onto something here,
67
190260
3000
Og tilfældigvis, havde Shakespeare fat på noget her,
03:13
as he generally was.
68
193260
2000
hvilket han tit havde.
03:15
Because the inability to experience regret
69
195260
3000
Fordi vores manglende evne til at opleve fortrydelse
03:18
is actually one of the diagnostic characteristics
70
198260
2000
er faktisk en af de diagnosticerede karakteristika
03:20
of sociopaths.
71
200260
3000
ved sociopater.
03:23
It's also, by the way, a characteristic of certain kinds of brain damage.
72
203260
3000
Det er også, for øvrigt, karakteristisk ved bestemte børn med hjerneskade.
03:26
So people who have damage
73
206260
2000
Så mennesker der har en skade
03:28
to their orbital frontal cortex
74
208260
2000
på deres orbitale frontale cortex
03:30
seem to be unable to feel regret
75
210260
2000
ser ud til ikke at være i stand til at føle fortrydelse
03:32
in the face of even obviously very poor decisions.
76
212260
3000
selv i lyset af tydelig meget dårlige beslutninger.
03:36
So if, in fact, you want to live a life free of regret,
77
216260
2000
Så hvis man vil leve et liv uden fortrydelse,
03:38
there is an option open to you.
78
218260
3000
er der en åben mulighed for det.
03:41
It's called a lobotomy.
79
221260
3000
Det hedder det hvide snit.
03:44
But if you want to be fully functional
80
224260
2000
Men hvis man vil være fuldt funktionel
03:46
and fully human
81
226260
2000
og fuldstændig menneskelig
03:48
and fully humane,
82
228260
3000
og fuldstændig human,
03:51
I think you need to learn to live, not without regret, but with it.
83
231260
3000
mener jeg at man skal lære at leve, ikke uden fortrydelse, men med det.
03:54
So let's start off by defining some terms.
84
234260
2000
Så lad os begynde med at definere nogle begreber.
03:56
What is regret?
85
236260
2000
Hvad er fortrydelse?
03:58
Regret is the emotion we experience
86
238260
2000
Fortrydelse er den følelse vi oplever
04:00
when we think that our present situation
87
240260
2000
når vi tror at vores nuværende situation
04:02
could be better or happier
88
242260
2000
kunne være bedre eller lykkeligere
04:04
if we had done something different in the past.
89
244260
2000
hvis vi havde gjort noget anderledes i fortiden.
04:06
So in other words, regret requires two things.
90
246260
2000
Så med andre ord, fortrydelse kræver to ting.
04:08
It requires, first of all, agency -- we had to make a decision in the first place.
91
248260
3000
Det kræver, for det første, handlen -- vi skal til at begynde med have taget en beslutning.
04:11
And second of all, it requires imagination.
92
251260
3000
Og for det andet, kræver det fantasi.
04:14
We need to be able to imagine going back and making a different choice,
93
254260
3000
Vi skal være i stand til at kunne forestille os at gå tilbage og lave træffe en anden beslutning,
04:17
and then we need to be able to kind of spool this imaginary record forward
94
257260
3000
og så skal vi være i stand til på en måde at spole dette bånd indbildte fremad
04:20
and imagine how things would be playing out in our present.
95
260260
4000
og forestille os hvordan tingene kunne udfolde sig os i vores nutid.
04:24
And in fact, the more we have of either of these things --
96
264260
2000
Og faktisk, jo mere vi har af nogen af disse ting --
04:26
the more agency and the more imagination
97
266260
3000
jo mere handlen og jo mere fantasi
04:29
with respect to a given regret,
98
269260
2000
med respekt for en given fortrydelse,
04:31
the more acute that regret will be.
99
271260
3000
jo mere kritisk bliver denne fortrydelse.
04:34
So let's say for instance
100
274260
2000
Så lad os for eksempel sige
04:36
that you're on your way to your best friend's wedding
101
276260
2000
at man er på vej til sin bedste vens bryllup
04:38
and you're trying to get to the airport and you're stuck in terrible traffic,
102
278260
3000
og man prøver at komme til lufthavnen og man er fanget i forfærdelig trafik,
04:41
and you finally arrive at your gate
103
281260
2000
og man ankommer endelig til ens gate
04:43
and you've missed your flight.
104
283260
2000
og man har misset sit fly.
04:45
You're going to experience more regret in that situation
105
285260
2000
Man kommer til at opleve meget mere fortrydelse i den situation
04:47
if you missed your flight by three minutes
106
287260
2000
hvis man missede det fly med tre minutter
04:49
than if you missed it by 20.
107
289260
3000
end hvis man missede det med 20.
04:52
Why?
108
292260
2000
Hvorfor?
04:54
Well because, if you miss your flight by three minutes,
109
294260
2000
Jamen fordi at hvis man misser det fly med tre minutter,
04:56
it is painfully easy to imagine
110
296260
2000
er det smertefuld nemt at forestille sig
04:58
that you could have made different decisions
111
298260
2000
at man kunne have taget andre beslutninger
05:00
that would have led to a better outcome.
112
300260
2000
der ville have ledt en til et bedre resultat.
05:02
"I should have taken the bridge and not the tunnel.
113
302260
2000
"Jeg skulle have taget broen og ikke tunnelen.
05:04
I should have gone through that yellow light."
114
304260
3000
Jeg skulle have kørt overfor det gule lys."
05:07
These are the classic conditions that create regret.
115
307260
3000
Dette er de klassiske betingelser der skaber fortrydelse.
05:10
We feel regret when we think we are responsible
116
310260
3000
Vi føler fortrydelse når vi tænker på at vi er ansvarlige
05:13
for a decision that came out badly,
117
313260
2000
for en beslutning der endte skidt,
05:15
but almost came out well.
118
315260
3000
men næsten endte godt.
05:18
Now within that framework,
119
318260
2000
Inden for de rammer
05:20
we can obviously experience regret about a lot of different things.
120
320260
3000
kan vi selvfølgelig opleve fortrydelse om mange forskellige ting.
05:23
This session today is about behavioral economics.
121
323260
3000
Dette foredrag i dag handler om adfærdsøkonomi.
05:26
And most of what we know about regret
122
326260
3000
Og det meste af det vi ved om fortrydelse
05:29
comes to us out of that domain.
123
329260
2000
kommer til os ud af det domæne.
05:31
We have a vast body of literature
124
331260
3000
Vi har en enorm mængde litteratur
05:34
on consumer and financial decisions
125
334260
2000
om forbruger og økonomiske beslutninger
05:36
and the regrets associated with them --
126
336260
2000
og fortrydelserne der er associerede med dem --
05:38
buyer's remorse, basically.
127
338260
2000
i bund og grund en slags fortrydelse efter købet.
05:40
But then finally, it occurred to some researchers to step back
128
340260
3000
Men endeligt faldt det nogle forskere ind at tage et skridt tilbage
05:43
and say, well okay, but overall,
129
343260
2000
og sige, jamen okay, men overordnet,
05:45
what do we regret most in life?
130
345260
3000
hvad fortryder vi mest i livet?
05:48
Here's what the answers turn out to look like.
131
348260
2000
Her er hvad svarene viser sig at være.
05:50
So top six regrets --
132
350260
2000
Så top seks fortrydelser --
05:52
the things we regret most in life:
133
352260
2000
tingene vi fortryder mest i livet:
05:54
Number one by far, education.
134
354260
2000
På en overlegen førsteplads, uddannelse.
05:56
33 percent of all of our regrets
135
356260
2000
33 procent af al vores fortrydelse
05:58
pertain to decisions we made about education.
136
358260
2000
omhandler beslutninger vi har taget omkring uddannelse.
06:00
We wish we'd gotten more of it.
137
360260
2000
Vi ønsker at vi havde fået mere ud af det.
06:02
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have.
138
362260
3000
Vi ønsker at vi udnyttede den uddannelse vi fik bedre.
06:05
We wish we'd chosen to study a different topic.
139
365260
3000
Vi ønsker at vi havde valgt at studere et andet emne.
06:08
Others very high on our list of regrets
140
368260
2000
Andre ting der er meget højt på vores liste over fortrydelse
06:10
include career, romance, parenting,
141
370260
3000
inkluderer karriere, romancer, opdragelse,
06:13
various decisions and choices about our sense of self
142
373260
3000
forskellige beslutninger og valg om vores selv
06:16
and how we spend our leisure time --
143
376260
2000
og hvordan vi tilbringer vores fritid --
06:18
or actually more specifically,
144
378260
2000
eller mere præcist,
06:20
how we fail to spend our leisure time.
145
380260
2000
hvordan vi ikke formår at tilbringe vores fritid.
06:22
The remaining regrets
146
382260
2000
De tilbageværende fortrydelse
06:24
pertain to these things:
147
384260
2000
angår ting som:
06:26
finance, family issues unrelated to romance or parenting,
148
386260
3000
økonomi, familie anliggender der ikke er relaterede til romancer eller opdragelse,
06:29
health, friends,
149
389260
2000
helbred, venner,
06:31
spirituality and community.
150
391260
3000
spiritualitet og nærsamfund.
06:34
So in other words, we know most of what we know about regret
151
394260
3000
Så med andre ord, det meste af det vi ved om fortrydelse ved vi
06:37
by the study of finance.
152
397260
2000
ved at studere økonomi.
06:39
But it turns out, when you look overall at what people regret in life,
153
399260
2000
Men det viser sig, at når man kigger på hvad folk overordnet fortryder i livet,
06:41
you know what, our financial decisions don't even rank.
154
401260
3000
ved I hvad, vores økonomiske beslutninger er ikke engang på listen.
06:44
They account for less than three percent of our total regrets.
155
404260
4000
De tegner sig for mindre end tre procent af vores samlede fortrydelser.
06:48
So if you're sitting there stressing
156
408260
2000
Så hvis man sidder der og stresser
06:50
about large cap versus small cap,
157
410260
2000
et højt eller lavt loft på lånet,
06:52
or company A versus company B,
158
412260
2000
eller virksomhed A versus virksomhed B,
06:54
or should you buy the Subaru or the Prius,
159
414260
2000
eller burde man købe Subaruen eller Priusen,
06:56
you know what, let it go.
160
416260
3000
ved I hvad, lad det ligge.
06:59
Odds are, you're not going to care in five years.
161
419260
3000
Sandsynligheden er, at man om fem år er ligeglad.
07:02
But for these things that we actually do really care about
162
422260
3000
Men for disse ting som vi faktisk virkelig bekymrer os om
07:05
and do experience profound regret around,
163
425260
2000
og virkelig oplever dyb fortrydelse over,
07:07
what does that experience feel like?
164
427260
3000
hvordan føles den oplevelse?
07:11
We all know the short answer.
165
431260
2000
Vi kender alle det korte svar.
07:13
It feels terrible. Regret feels awful.
166
433260
2000
Det føles forfærdeligt. Fortrydelse føles forfærdeligt.
07:15
But it turns out that regret feels awful
167
435260
2000
Men det viser sig at fortrydelse føles forfærdeligt
07:17
in four very specific and consistent ways.
168
437260
3000
på fire meget bestemte og konsistente måder.
07:20
So the first consistent component of regret
169
440260
2000
Så den første konsistente del af fortrydelse
07:22
is basically denial.
170
442260
3000
er dybest set benægtelse.
07:25
When I went home that night after getting my tattoo,
171
445260
3000
Da jeg tog hjem den nat efter jeg fik min tatovering,
07:28
I basically stayed up all night.
172
448260
2000
var jeg dybest set vågen hele natten.
07:30
And for the first several hours,
173
450260
2000
Og i de første adskillige timer,
07:32
there was exactly one thought in my head.
174
452260
2000
var der præcis en tanke i mit hoved.
07:34
And the thought was,
175
454260
2000
Og tanken var,
07:36
"Make it go away!"
176
456260
3000
"Få det til at gå væk!"
07:39
This is an unbelievably primitive emotional response.
177
459260
4000
Dette er en utrolig primitiv følelsesmæssig respons.
07:43
I mean, it's right up there with, "I want my mommy!"
178
463260
3000
Jeg mener, det er deroppe sammen med, "Jeg vil have min mor!"
07:46
We're not trying to solve the problem.
179
466260
2000
Vi prøver ikke på at løse problemet.
07:48
We're not trying to understand how the problem came about.
180
468260
3000
Vi prøver ikke på at forstå hvordan problemet opstod.
07:51
We just want it to vanish.
181
471260
3000
Vi vil bare have det til at forsvinde.
07:54
The second characteristic component of regret
182
474260
2000
Det andet karakteristiske del af fortrydelse
07:56
is a sense of bewilderment.
183
476260
2000
er følelsen af rådvildhed.
07:58
So the other thing I thought about there in my bedroom that night
184
478260
3000
Så den anden ting jeg tænkte på der i mit soveværelse den nat
08:01
was, "How could I have done that?
185
481260
3000
var, "Hvordan kunne jeg gøre det?
08:04
What was I thinking?"
186
484260
3000
Hvad tænkte jeg dog på?"
08:07
This real sense of alienation
187
487260
2000
Denne virkelige sans af fremmedgørelse
08:09
from the part of us that made a decision we regret.
188
489260
2000
af den del af os der tog en beslutning som vi fortryder.
08:11
We can't identify with that part.
189
491260
2000
Vi kan ikke identificere den del.
08:13
We don't understand that part.
190
493260
2000
Vi forstår ikke den del.
08:15
And we certainly don't have any empathy for that part --
191
495260
2000
Og vi har bestemt ikke nogen empati for den del --
08:17
which explains the third consistent component of regret,
192
497260
3000
hvilket forklarer den tredje konsistente del af fortrydelse,
08:20
which is an intense desire to punish ourselves.
193
500260
2000
hvilket er et intenst ønske om at straffe os selv.
08:22
That's why, in the face of our regret,
194
502260
2000
Derfor, i lyset af vores fortrydelse,
08:24
the thing we consistently say is, "I could have kicked myself."
195
504260
3000
er den ting vi bliver ved med at gentage er, "Jeg kunne have sparket mig selv."
08:28
The fourth component here
196
508260
2000
Den fjerde del her
08:30
is that regret is what psychologists call perseverative.
197
510260
2000
er at fortrydelse er det psykologer kalder perseveration.
08:32
To perseverate means to focus obsessively and repeatedly
198
512260
3000
At være udholdende betyder at man fokuserer tvangsmæssigt og gentagne gange
08:35
on the exact same thing.
199
515260
2000
på nøjagtig den samme ting.
08:37
Now the effect of perseveration
200
517260
2000
Nu er effekten af perseveration
08:39
is to basically take these first three components of regret
201
519260
2000
er dybest set at tage de tre første dele af fortrydelse
08:41
and put them on an infinite loop.
202
521260
3000
og sætte dem i et uendeligt loop.
08:44
So it's not that I sat there in my bedroom that night,
203
524260
3000
Så det er ikke fordi jeg sad i mit soveværelse den nat,
08:47
thinking, "Make it go away."
204
527260
3000
og tænkte, "Få det til at gå væk."
08:50
It's that I sat there and I thought,
205
530260
2000
Det er det at jeg sad der og tænkte,
08:52
"Make it go away. Make it go away.
206
532260
2000
"Få det til at gå væk. Få det til at gå væk.
08:54
Make it go away. Make it go away."
207
534260
3000
Få det til at gå væk. Få det til at gå væk."
08:57
So if you look at the psychological literature,
208
537260
2000
Så hvis man ser på den psykologiske litteratur,
08:59
these are the four consistent defining components of regret.
209
539260
4000
er dette de fire konsistente dele, som definerer fortrydelse.
09:03
But I want to suggest that there's also a fifth one.
210
543260
3000
Men jeg vil foreslå at der også er en femte.
09:06
And I think of this
211
546260
2000
Og jeg tænker på dette
09:08
as a kind of existential wake-up call.
212
548260
3000
som en form for wake-up call.
09:11
That night in my apartment,
213
551260
2000
Den nat i min lejlighed,
09:13
after I got done kicking myself and so forth,
214
553260
3000
efter jeg blev færdig med at sparke mig selv og så videre,
09:16
I lay in bed for a long time,
215
556260
2000
lå jeg i sengen i lang tid,
09:18
and I thought about skin grafts.
216
558260
4000
og jeg tænkte på hudtransplantater.
09:22
And then I thought about how,
217
562260
2000
Og så tænkte jeg på hvordan,
09:24
much as travel insurance doesn't cover acts of God,
218
564260
3000
ligesom rejseforsikring ikke dækker imod naturens luner,
09:27
probably my health insurance did not cover acts of idiocy.
219
567260
4000
dækkede min sygeforsikring nok heller ikke imod min idiotis luner.
09:32
In point of fact, no insurance covers acts of idiocy.
220
572260
3000
Faktisk, ingen forsikring dækker imod idiotiens luner.
09:35
The whole point of acts of idiocy
221
575260
2000
Hele pointen med idiotiens luner
09:37
is that they leave you totally uninsured;
222
577260
2000
er at de efterlader en totalt uforsikrede;
09:39
they leave you exposed to the world
223
579260
2000
de efterlader en udsat for verden
09:41
and exposed to your own vulnerability and fallibility
224
581260
3000
og udsat for ens egen sårbarhed og fejlbarlighed
09:44
in face of, frankly, a fairly indifferent universe.
225
584260
4000
over for, helt ærligt, et temmelig ligegyldigt univers.
09:49
This is obviously an incredibly painful experience.
226
589260
3000
Dette er åbenlyst en utrolig smertefuld oplevelse.
09:52
And I think it's particularly painful for us now in the West
227
592260
3000
Og jeg mener at det er særlig smertefuldt for os i Vesten
09:55
in the grips of what I sometimes think of
228
595260
2000
på den måde som jeg nogen gange kalder
09:57
as a Control-Z culture --
229
597260
3000
som en Control-Z kultur --
10:00
Control-Z like the computer command,
230
600260
2000
Control-Z ligesom computer kommandoen,
10:02
undo.
231
602260
2000
fortryd.
10:04
We're incredibly used to not having to face
232
604260
3000
Vi er utrolig vant til ikke at være nødsaget til at se livets
10:07
life's hard realities, in a certain sense.
233
607260
2000
barske realiteter i øjnene, på en bestemt måde.
10:09
We think we can throw money at the problem
234
609260
2000
Vi tror at vi kan kaste penge efter problemet
10:11
or throw technology at the problem --
235
611260
2000
eller kaste teknologi efter problemet --
10:13
we can undo and unfriend
236
613260
2000
vi kan fortryde og fjerne venner
10:15
and unfollow.
237
615260
3000
og lade være med at følge noget bestemt.
10:18
And the problem is that there are certain things that happen in life
238
618260
3000
Og problemet er at der sker bestemte ting i livet
10:21
that we desperately want to change
239
621260
3000
som vi desperat prøver at ændre
10:24
and we cannot.
240
624260
2000
og det kan vi ikke.
10:26
Sometimes instead of Control-Z,
241
626260
2000
Nogen gange i stedet for Control-Z,
10:28
we actually have zero control.
242
628260
2000
har vi faktisk ingen kontrol.
10:30
And for those of us who are control freaks and perfectionists --
243
630260
4000
Og for os der er kontrolfreaks og perfektionister --
10:34
and I know where of I speak --
244
634260
2000
og jeg ved hvad jeg taler om --
10:36
this is really hard,
245
636260
2000
er dette virkelig hårdt,
10:38
because we want to do everything ourselves and we want to do it right.
246
638260
3000
fordi vi vil gøre alting selv og vi vil gøre det rigtigt.
10:42
Now there is a case to be made
247
642260
2000
Nu kan det argumenteres
10:44
that control freaks and perfectionists should not get tattoos,
248
644260
3000
at kontrolfreaks og perfektionister ikke burde få tatoveringer,
10:47
and I'm going to return to that point in a few minutes.
249
647260
3000
og jeg vil vende tilbage til den pointe om et par minutter.
10:50
But first I want to say
250
650260
2000
Men først vil jeg sige
10:52
that the intensity and persistence
251
652260
2000
at den intensitet og vedholdenhed
10:54
with which we experience these emotional components of regret
252
654260
3000
som vi oplever ved disse følelsesmæssige dele af fortrydelse
10:57
is obviously going to vary
253
657260
2000
vil selvfølgelig variere
10:59
depending on the specific thing that we're feeling regretful about.
254
659260
3000
afhængigt af den specifikke ting som vi føler fortrydelse omkring.
11:02
So for instance, here's one of my favorite
255
662260
2000
Så for eksempel, her er en af mine yndlings
11:04
automatic generators of regret in modern life.
256
664260
4000
automatiske generatorer af fortrydelse i det moderne liv.
11:08
(Laughter)
257
668260
2000
(Latter)
11:10
Text: Relpy to all.
258
670260
2000
Tekst: Svar alle.
11:12
And the amazing thing
259
672260
2000
Og den forbløffende ting
11:14
about this really insidious technological innovation
260
674260
3000
ved denne utrolig lumske teknologiske innovation
11:17
is that even just with this one thing,
261
677260
2000
er at selv med denne ene ting,
11:19
we can experience a huge range of regret.
262
679260
3000
kan vi opleve et stort udvalg af fortrydelse.
11:22
You can accidentally hit "reply all" to an email
263
682260
3000
Man kan ved et uheld komme til at trykke på "svar til alle" i en email
11:25
and torpedo a relationship.
264
685260
3000
og torpedere et forhold.
11:28
Or you can just have an incredibly embarrassing day at work.
265
688260
3000
Eller man kan bare have en utrolig flov dag på arbejde.
11:31
Or you can have your last day at work.
266
691260
4000
Eller man kan have sin sidste dag på arbejde.
11:35
And this doesn't even touch
267
695260
2000
Og dette berører ikke engang
11:37
on the really profound regrets of a life.
268
697260
3000
den virkelig dybe fortrydelse i livet.
11:40
Because of course, sometimes we do make decisions
269
700260
2000
Fordi selvfølgelig træffer vi nogen gange beslutninger
11:42
that have irrevocable and terrible consequences,
270
702260
4000
der har uigenkaldelige og forfærdelige konsekvenser,
11:46
either for our own or for other people's
271
706260
3000
enten for vores eller andre menneskers
11:49
health and happiness and livelihoods,
272
709260
2000
helbred og lykke og levebrød,
11:51
and in the very worst case scenario, even their lives.
273
711260
4000
og i de allerværste tilfælde, selv deres liv.
11:55
Now obviously, those kinds of regrets
274
715260
3000
Nu er den form for fortrydelse selvfølgelig
11:58
are incredibly piercing and enduring.
275
718260
4000
utrolig gennemborende og vedholdende.
12:02
I mean, even the stupid "reply all" regrets
276
722260
3000
Jeg mener, selv de dumme "svar til alle" fortrydelser
12:05
can leave us in a fit of excruciating agony for days.
277
725260
4000
kan efterlade os i uudholdelig pine i flere dage.
12:10
So how are we supposed to live with this?
278
730260
3000
Så hvordan er det meningen vi skal leve med dette?
12:13
I want to suggest that there's three things
279
733260
2000
Jeg vil foreslå, at der er tre ting
12:15
that help us to make our peace with regret.
280
735260
3000
der hjælper os med at forlige os med fortrydelse.
12:18
And the first of these
281
738260
2000
Og den første af disse
12:20
is to take some comfort in its universality.
282
740260
3000
er at finde trøst i dens universalitet.
12:24
If you Google regret and tattoo,
283
744260
4000
Hvis man googler fortrydelse og tatovering,
12:28
you will get 11.5 million hits.
284
748260
2000
får man 11,5 millioner hits.
12:30
(Laughter)
285
750260
2000
(Latter)
12:32
The FDA estimates
286
752260
2000
FDA [den amerikanske lægemiddelstyrelse] vurderer
12:34
that of all the Americans who have tattoos,
287
754260
2000
at af alle de amerikanere der har en tatovering,
12:36
17 percent of us regret getting them.
288
756260
3000
fortryder 17 procent af os at have fået dem.
12:39
That is Johnny Depp and me
289
759260
2000
Det er Johnny Depp og jeg
12:41
and our seven million friends.
290
761260
2000
og vores syv millioner venner.
12:43
And that's just regret about tattoos.
291
763260
3000
Og det er kun fortrydelse omkring tatoveringer.
12:46
We are all in this together.
292
766260
3000
Vi er alle i samme båd.
12:50
The second way that we can help make our peace with regret
293
770260
2000
Den anden måde som vi kan hjælpe os selv med at
12:52
is to laugh at ourselves.
294
772260
3000
er at grine for os selv.
12:55
Now in my case, this really wasn't a problem,
295
775260
2000
I mit tilfælde, var dette ikke virkelig et problem,
12:57
because it's actually very easy to laugh at yourself
296
777260
3000
fordi det er faktisk meget nemt at grine for sig selv
13:00
when you're 29 years old and you want your mommy
297
780260
2000
når man er 29 år gammel, og man vil have sin mor
13:02
because you don't like your new tattoo.
298
782260
3000
fordi man ikke kan lide sin nye tatovering.
13:05
But it might seem like a kind of cruel or glib suggestion
299
785260
4000
Men det virker til at være et ondskabsfuldt eller useriøst forslag
13:09
when it comes to these more profound regrets.
300
789260
3000
når det kommer til disse mere eftertænksomme fortrydelser.
13:12
I don't think that's the case though.
301
792260
3000
Jeg tror dog ikke at det er tilfældet.
13:15
All of us who've experienced regret
302
795260
3000
Alle os der har oplevet fortrydelse
13:18
that contains real pain and real grief
303
798260
4000
der indeholder rigtig smerte og rigtig sorg
13:22
understand that humor and even black humor
304
802260
3000
forstår den humor og selv sort humor
13:25
plays a crucial role in helping us survive.
305
805260
3000
spiller en afgørende rolle i at hjælpe os med at overleve.
13:28
It connects the poles of our lives back together,
306
808260
2000
Det samler polerne i vores sammen igen,
13:30
the positive and the negative,
307
810260
2000
det positive og det negative,
13:32
and it sends a little current of life back into us.
308
812260
4000
og det sender en lille strøm af liv tilbage til os.
13:36
The third way that I think we can help make our peace with regret
309
816260
3000
Den tredje måde hvorpå jeg tror vi kan lære at forlige os med
13:39
is through the passage of time,
310
819260
3000
ved at lade tiden gå,
13:42
which, as we know, heals all wounds --
311
822260
2000
hvilket, som vi alle ved, lægger alle sår --
13:44
except for tattoos, which are permanent.
312
824260
3000
bortset fra tatoveringer, der er permanente.
13:48
So it's been several years
313
828260
2000
Så det er adskillige år
13:50
since I got my own tattoo.
314
830260
3000
siden jeg fik min tatovering.
13:54
And do you guys just want to see it?
315
834260
4000
Og har I lyst til at se den?
13:58
All right.
316
838260
2000
Okay.
14:00
Actually, you know what, I should warn you,
317
840260
3000
Faktisk, ved I hvad, jeg bør advare jer,
14:03
you're going to be disappointed.
318
843260
2000
I bliver skuffede.
14:05
Because it's actually not that hideous.
319
845260
3000
Fordi den er faktisk ikke så afskyelig.
14:08
I didn't tattoo Marilyn Manson's face
320
848260
3000
Jeg fik ikke lavet en tatovering af Marylin Mansons ansigt
14:11
on some indiscreet part of myself or something.
321
851260
2000
på et meget taktløst sted eller sådan noget.
14:13
When other people see my tattoo,
322
853260
2000
Når andre mennesker ser min tatovering,
14:15
for the most part they like how it looks.
323
855260
2000
kan de for det meste lide hvordan den ser ud.
14:17
It's just that I don't like how it looks.
324
857260
2000
Det er bare mig der ikke kan lide hvordan den ser ud.
14:19
And as I said earlier, I'm a perfectionist.
325
859260
3000
Og som jeg sagde tidligere, er jeg perfektionist.
14:22
But I'll let you see it anyway.
326
862260
3000
Men jeg viser den alligevel til jer.
14:29
This is my tattoo.
327
869260
3000
Dette er min tatovering.
14:33
I can guess what some of you are thinking.
328
873260
3000
Jeg kan gætte hvad nogen af jer tænker.
14:36
So let me reassure you about something.
329
876260
3000
Så lad mig berolige jer med noget.
14:39
Some of your own regrets
330
879260
2000
Nogle af jeres egne fortrydelser
14:41
are also not as ugly as you think they are.
331
881260
4000
er heller ikke så slemme som I tror de er.
14:45
I got this tattoo
332
885260
2000
Jeg har denne tatovering
14:47
because I spent most of my 20s
333
887260
2000
fordi jeg tilbragte det meste af mine 20'ere
14:49
living outside the country and traveling.
334
889260
2000
med at bo uden for landet og rejse.
14:51
And when I came and settled in New York afterward,
335
891260
2000
Og da jeg kom til New York og bosatte mig bagefter,
14:53
I was worried that I would forget
336
893260
2000
var jeg bekymret for at jeg ville glemme
14:55
some of the most important lessons that I learned during that time.
337
895260
3000
nogen af de vigtigste lektioner jeg lærte i den tid.
14:58
Specifically the two things I learned about myself
338
898260
3000
Der var især to ting jeg lærte om mig selv
15:01
that I most didn't want to forget
339
901260
2000
som jeg bestemt ikke ville glemme
15:03
was how important it felt to keep exploring
340
903260
3000
hvilket var hvor vigtigt det føltes at blive ved med at udforske
15:06
and, simultaneously, how important it is
341
906260
3000
og, samtidigt, hvor vigtigt det er
15:09
to somehow keep an eye on your own true north.
342
909260
3000
på en eller anden måde at holde øje med ens sande nord
15:12
And what I loved about this image of the compass
343
912260
2000
Og det jeg var vild med ved dette billede af kompasset
15:14
was that I felt like it encapsulated both of these ideas
344
914260
2000
var at jeg følte at jeg havde fanget begge disse ideer
15:16
in one simple image.
345
916260
3000
i et enkelt billede.
15:19
And I thought it might serve as a kind of permanent mnemonic device.
346
919260
3000
Og jeg tænkte at det måske kunne fungere som en slags hukommelsesfremmende ting.
15:23
Well it did.
347
923260
2000
Og det gjorde det.
15:25
But it turns out, it doesn't remind me of the thing I thought it would;
348
925260
3000
Men det viser sig, at det ikke minder mig om den ting jeg troede det ville;
15:28
it reminds me constantly of something else instead.
349
928260
4000
Det minder mig konstant om noget andet i stedet for.
15:32
It actually reminds me
350
932260
2000
Det minder mig faktisk
15:34
of the most important lesson regret can teach us,
351
934260
3000
om den vigtigste lektie som fortrydelse kan lære os,
15:37
which is also one of the most important lessons life teaches us.
352
937260
3000
hvilket også er en af de vigtigste lektioner livet lærer os.
15:40
And ironically, I think it's probably the single most important thing
353
940260
3000
Og ironisk, mener jeg det er den vigtigste ting
15:43
I possibly could have tattooed onto my body --
354
943260
3000
som jeg kunne få tatoveret på min krop --
15:46
partly as a writer,
355
946260
2000
delvis som forfatter,
15:48
but also just as a human being.
356
948260
2000
men også bare som menneske.
15:50
Here's the thing,
357
950260
4000
Nu skal I høre,
15:54
if we have goals
358
954260
2000
hvis vi har mål
15:56
and dreams,
359
956260
2000
og drømme,
15:58
and we want to do our best,
360
958260
4000
og vi vil gøre vores bedste,
16:02
and if we love people
361
962260
2000
og hvis vi elsker mennesker
16:04
and we don't want to hurt them or lose them,
362
964260
2000
og vi ikke vil såre dem eller miste dem,
16:06
we should feel pain when things go wrong.
363
966260
4000
bør vi føle bedrøvelse når tingene går galt.
16:10
The point isn't to live without any regrets.
364
970260
4000
Pointen er ikke at leve uden fortrydelse.
16:14
The point is to not hate ourselves for having them.
365
974260
4000
Pointen er vi ikke hader os selv for at have dem.
16:18
The lesson that I ultimately learned from my tattoo
366
978260
2000
Lektionen jeg i sidste ende lærte af min tatovering
16:20
and that I want to leave you with today
367
980260
2000
og som jeg vil efterlade jer med i dag
16:22
is this:
368
982260
2000
er denne:
16:24
We need to learn to love
369
984260
2000
Vi skal lære at elske
16:26
the flawed, imperfect things
370
986260
2000
de fejlbehæftede, ufuldkomne ting
16:28
that we create
371
988260
2000
som vi skaber
16:30
and to forgive ourselves for creating them.
372
990260
3000
og at tilgive os selv for at skabe dem.
16:34
Regret doesn't remind us that we did badly.
373
994260
3000
Fortrydelse minder os ikke om at vi har gjort det skidt.
16:37
It reminds us that we know we can do better.
374
997260
3000
Det minder os om at vi kan gøre det bedre.
16:40
Thank you.
375
1000260
2000
Tak.
16:42
(Applause)
376
1002260
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7