Kathryn Schulz: Don't regret regret

475,275 views ・ 2011-12-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Stefan Molnar Corector: Claudia Popescu
00:15
So that's Johnny Depp, of course.
0
15260
3000
Acesta este Johnny Depp, bineînţeles.
00:19
And that's Johnny Depp's shoulder.
1
19260
3000
Şi acesta este umărul lui Johnny Depp.
00:22
And that's Johnny Depp's famous shoulder tattoo.
2
22260
3000
Şi acesta este faimosul tatuaj de pe umăr al lui Johnny Depp.
00:26
Some of you might know that, in 1990,
3
26260
2000
Unii dintre voi ştiţi că în 1990,
00:28
Depp got engaged to Winona Ryder,
4
28260
2000
Depp s-a logodit cu Winona Ryder,
00:30
and he had tattooed on his right shoulder
5
30260
2000
tatuându-şi pe umărul drept
00:32
"Winona forever."
6
32260
3000
"Winona pentru totdeauna".
00:35
And then three years later --
7
35260
2000
Şi după 3 ani--
00:37
which in fairness, kind of is forever by Hollywood standards --
8
37260
3000
care, după standardele de la Hollywood este pentru totdeauna--
00:40
they broke up,
9
40260
2000
s-au despărţit,
00:42
and Johnny went and got a little bit of repair work done.
10
42260
2000
şi Johnny şi-a făcut mici reparaţii.
00:44
And now his shoulder says, "Wino forever."
11
44260
4000
Şi acum pe umăr scrie, "Wino (alcoolic) pentru totdeauna".
00:48
(Laughter)
12
48260
3000
(Râsete)
00:51
So like Johnny Depp,
13
51260
2000
Şi precum Johny Depp,
00:53
and like 25 percent of Americans
14
53260
2000
şi 25% dintre americani
00:55
between the ages of 16 and 50,
15
55260
4000
cu vârstele între 16 şi 50 de ani,
00:59
I have a tattoo.
16
59260
3000
am şi eu un tatuaj.
01:02
I first started thinking about getting it in my mid-20s,
17
62260
3000
Mă gândeam să-mi fac unul cam pe la 25 de ani,
01:05
but I deliberately waited a really long time.
18
65260
3000
dar în mod deliberat am aşteptat mult timp.
01:08
Because we all know people
19
68260
2000
Pentru că ştim cu toţii oameni
01:10
who have gotten tattoos when they were 17
20
70260
2000
care şi-au făcut tatuaje când aveau 17 ani
01:12
or 19 or 23
21
72260
2000
sau 19 sau 23
01:14
and regretted it by the time they were 30.
22
74260
3000
şi au început să regrete pe când aveau 30 de ani.
01:18
That didn't happen to me.
23
78260
3000
Asta nu mi s-a întâmplat mie.
01:21
I got my tattoo when I was 29,
24
81260
3000
Mi-am făcut tatuajul când aveam 29 de ani,
01:24
and I regretted it instantly.
25
84260
3000
şi am regretat pe loc.
01:27
And by "regretted it,"
26
87260
2000
Şi prin "am regretat",
01:29
I mean that I stepped outside of the tattoo place --
27
89260
3000
vreau să spun că am ieşit din salonul de tatuaje--
01:32
this is just a couple miles from here
28
92260
2000
la doar câteva mile de aici
01:34
down on the Lower East Side --
29
94260
2000
în Lower East Side--
01:36
and I had a massive emotional meltdown in broad daylight
30
96260
3000
şi am avut o cădere emoţională masivă în plină zi
01:39
on the corner of East Broadway and Canal Street.
31
99260
2000
la colţul dintre East Broadway şi Canal Street.
01:41
(Laughter)
32
101260
2000
(Râsete)
01:43
Which is a great place to do it because nobody cares.
33
103260
2000
Care e un loc ideal pentru asta pentru că nimănui nu îi pasă.
01:45
(Laughter)
34
105260
2000
(Râsete)
01:47
And then I went home that night, and I had an even larger emotional meltdown,
35
107260
3000
Apoi am mers seara acasă, şi am avut o depresie şi mai puternică,
01:50
which I'll say more about in a minute.
36
110260
3000
despre care vă voi spune mai multe într-un minut.
01:53
And this was all actually quite shocking to me,
37
113260
2000
Toate acestea fiind chiar şocante pentru mine,
01:55
because prior to this moment,
38
115260
2000
dar înainte de acest moment,
01:57
I had prided myself
39
117260
2000
mă mândream
01:59
on having absolutely no regrets.
40
119260
2000
că nu am regrete.
02:01
I made a lot of mistakes
41
121260
2000
Am făcut multe greşeli
02:03
and dumb decisions, of course.
42
123260
2000
şi bineînţeles, decizii proaste.
02:05
I do that hourly.
43
125260
2000
Fac asta frecvent.
02:07
But I had always felt like, look, you know,
44
127260
3000
Dar întotdeauna simţeam că, ştiţi,
02:10
I made the best choice I could make
45
130260
2000
am luat cea mai bună decizie pe care o puteam lua
02:12
given who I was then,
46
132260
2000
ştiind cine eram atunci,
02:14
given the information I had on hand.
47
134260
2000
date fiind informaţile pe care le aveam.
02:16
I learned a lesson from it.
48
136260
2000
Şi am învăţat o lecţie din asta.
02:18
It somehow got me to where I am in life right now.
49
138260
2000
Cumva m-a adus la ceea ce sunt acum în viaţă.
02:20
And okay, I wouldn't change it.
50
140260
3000
Şi nu aş schimba asta.
02:25
In other words, I had drunk our great cultural Kool-Aid about regret,
51
145260
4000
Cu alte cuvinte am băut din sucul cultural despre regrete,
02:29
which is that lamenting things that occurred in the past
52
149260
3000
care spune că lamentatul despre lucruri trecute
02:32
is an absolute waste of time,
53
152260
2000
este o pierdere grozavă de timp,
02:34
that we should always look forward and not backward,
54
154260
3000
că ar trebui să privim spre viitor şi nu spre trecut,
02:37
and that one of the noblest and best things we can do
55
157260
2000
şi că cel mai nobil lucru pe care l-am putea face
02:39
is strive to live a life free of regrets.
56
159260
3000
este să ne străduim să ducem o viaţă fără de regrete.
02:42
This idea is nicely captured by this quote:
57
162260
3000
Ideea este frumos surprinsă în acest citat:
02:45
"Things without all remedy
58
165260
2000
"Lucrurile fără vindecare
02:47
should be without regard;
59
167260
3000
nu trebuie luate în seamă;
02:50
what's done is done."
60
170260
2000
ce s-a făcut s-a făcut'.
02:52
And it seems like kind of an admirable philosophy at first --
61
172260
3000
Şi, pentru început, pare o filozofie chiar admirabilă --
02:55
something we might all agree to sign onto ...
62
175260
3000
ceva la care ne-am putea pune cu toţii de acord.....
02:58
until I tell you who said it.
63
178260
3000
până vă comunic cine a spus acestea.
03:02
Right, so this is Lady MacBeth
64
182260
2000
Ea este Lady MacBeth
03:04
basically telling her husband to stop being such a wuss
65
184260
3000
care îi spunea soţului ei să nu mai fie aşa un laş
03:07
for feeling bad about murdering people.
66
187260
3000
pentru că se simţea prost că omora oameni.
03:10
And as it happens, Shakespeare was onto something here,
67
190260
3000
După cum vede, Shakespeare descoperise ceva,
03:13
as he generally was.
68
193260
2000
după cum făcea în general.
03:15
Because the inability to experience regret
69
195260
3000
Pentru că inabilitatea de a simţi regrete
03:18
is actually one of the diagnostic characteristics
70
198260
2000
este de fapt una dintre caracteristicele
03:20
of sociopaths.
71
200260
3000
sociopaţilor.
03:23
It's also, by the way, a characteristic of certain kinds of brain damage.
72
203260
3000
Şi, de asemenea, este o caracteristică a unor daune cerebrale.
03:26
So people who have damage
73
206260
2000
Oamenii care au daune cerebrale
03:28
to their orbital frontal cortex
74
208260
2000
la cortexul frontal orbital
03:30
seem to be unable to feel regret
75
210260
2000
par a fi incapabili să simtă regretul
03:32
in the face of even obviously very poor decisions.
76
212260
3000
chiar şi în faţa unor decizii clar foarte proaste.
03:36
So if, in fact, you want to live a life free of regret,
77
216260
2000
Dacă, vrei să duci o viaţă fără regrete,
03:38
there is an option open to you.
78
218260
3000
există o opţiune în faţa ta.
03:41
It's called a lobotomy.
79
221260
3000
Se numeşte lobotomie.
03:44
But if you want to be fully functional
80
224260
2000
Dar dacă vrei să fii pe deplin funcţional
03:46
and fully human
81
226260
2000
şi pe deplin om,
03:48
and fully humane,
82
228260
3000
şi pe deplin omenesc,
03:51
I think you need to learn to live, not without regret, but with it.
83
231260
3000
cred că trebuie să învăţăm să trăim, nu fără regret, ci cu el.
03:54
So let's start off by defining some terms.
84
234260
2000
Să începem cu definirea unor termeni.
03:56
What is regret?
85
236260
2000
Ce este regretul?
03:58
Regret is the emotion we experience
86
238260
2000
Regretul este emoţia pe care o simţim
04:00
when we think that our present situation
87
240260
2000
când credem că situaţia prezentă
04:02
could be better or happier
88
242260
2000
putea fi mai bună sau mai fericită
04:04
if we had done something different in the past.
89
244260
2000
dacă făceam ceva diferit în trecut.
04:06
So in other words, regret requires two things.
90
246260
2000
Deci cu alte cuvinte, regretul cere 2 lucruri.
04:08
It requires, first of all, agency -- we had to make a decision in the first place.
91
248260
3000
Cere, în primul rând, o acţiune-- trebuia să fi făcut o decizie în primul rând.
04:11
And second of all, it requires imagination.
92
251260
3000
Şi în al doilea rând cere imaginaţie.
04:14
We need to be able to imagine going back and making a different choice,
93
254260
3000
Trebuie să fim capabili să ne imaginăm că ne întoarcem în trecut şi luăm o altă decizie,
04:17
and then we need to be able to kind of spool this imaginary record forward
94
257260
3000
şi după aceea trebuie să fim capabili să derulăm această arhivă imaginară
04:20
and imagine how things would be playing out in our present.
95
260260
4000
şi să ne imaginăm cum ar decurge lucrurile în prezent.
04:24
And in fact, the more we have of either of these things --
96
264260
2000
Şi de fapt, cu cât avem mai mult din aceste lucruri--
04:26
the more agency and the more imagination
97
266260
3000
mai multe acţiuni şi mai multă imaginaţie
04:29
with respect to a given regret,
98
269260
2000
cu respect faţă de un anume regret,
04:31
the more acute that regret will be.
99
271260
3000
cu atât mai acut va fi regretul.
04:34
So let's say for instance
100
274260
2000
Să zicem de exemplu
04:36
that you're on your way to your best friend's wedding
101
276260
2000
că vă indreptaţi spre nunta celui mai bun prieten
04:38
and you're trying to get to the airport and you're stuck in terrible traffic,
102
278260
3000
şi încercaţi să ajungeţi la aeroport şi sunteţi prinşi într-un trafic îngrozitor,
04:41
and you finally arrive at your gate
103
281260
2000
şi în cele din urmă ajungeţi la poarta de îmbarcare
04:43
and you've missed your flight.
104
283260
2000
şi aţi pierdut zborul.
04:45
You're going to experience more regret in that situation
105
285260
2000
Veţi simţi mai mult regret în acea situaţie
04:47
if you missed your flight by three minutes
106
287260
2000
dacă v-aţi fi pierdut zborul cu 3 minute
04:49
than if you missed it by 20.
107
289260
3000
decât cu 20 de minute.
04:52
Why?
108
292260
2000
De ce?
04:54
Well because, if you miss your flight by three minutes,
109
294260
2000
Ei bine, dacă aţi fi pierdut zborul cu 3 minute,
04:56
it is painfully easy to imagine
110
296260
2000
este dureros de uşor de imaginat
04:58
that you could have made different decisions
111
298260
2000
că aţi fi putut lua decizii diferite
05:00
that would have led to a better outcome.
112
300260
2000
care ar fi dus la alt rezultat.
05:02
"I should have taken the bridge and not the tunnel.
113
302260
2000
"Trebuia să fi mers pe pod nu prin tunel.
05:04
I should have gone through that yellow light."
114
304260
3000
Trebuia să trec pe galben."
05:07
These are the classic conditions that create regret.
115
307260
3000
Acestea sunt situaţiile clasice care dau naştere regretului.
05:10
We feel regret when we think we are responsible
116
310260
3000
Simţim regrete când credem că suntem responsabili
05:13
for a decision that came out badly,
117
313260
2000
pentru o decizie care a fost proastă,
05:15
but almost came out well.
118
315260
3000
dar a fost aproape bună.
05:18
Now within that framework,
119
318260
2000
Acum în acelaşi mod de gândire,
05:20
we can obviously experience regret about a lot of different things.
120
320260
3000
putem simţi regretul în legătură cu multe lucruri.
05:23
This session today is about behavioral economics.
121
323260
3000
Sesiunea de azi este despre economie comportamentală.
05:26
And most of what we know about regret
122
326260
3000
Şi mare parte din ce ştim despre regret
05:29
comes to us out of that domain.
123
329260
2000
vine din acest domeniu.
05:31
We have a vast body of literature
124
331260
3000
Avem multă literatură
05:34
on consumer and financial decisions
125
334260
2000
despre decizii financiare şi de consum
05:36
and the regrets associated with them --
126
336260
2000
şi regretele asociate cu acestea--
05:38
buyer's remorse, basically.
127
338260
2000
remuşcările cumpărătorului, în esenţă.
05:40
But then finally, it occurred to some researchers to step back
128
340260
3000
Dar într-un final, nişte cercetători au făcut un pas în spate
05:43
and say, well okay, but overall,
129
343260
2000
şi au spus, ei bine, în principiu,
05:45
what do we regret most in life?
130
345260
3000
ce regretăm cel mai mult în viaţă?
05:48
Here's what the answers turn out to look like.
131
348260
2000
Uite cum arată răspunsul.
05:50
So top six regrets --
132
350260
2000
Top 6 al regretelor--
05:52
the things we regret most in life:
133
352260
2000
lucrurile cele mai regretate în viaţă:
05:54
Number one by far, education.
134
354260
2000
Numărul 1 de departe, educaţia.
05:56
33 percent of all of our regrets
135
356260
2000
33% dintre toate regretele
05:58
pertain to decisions we made about education.
136
358260
2000
ţin de decizii luate în legătură cu educaţia.
06:00
We wish we'd gotten more of it.
137
360260
2000
Ne dorim să fi avut mai multă.
06:02
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have.
138
362260
3000
Ne dorim să fi folosit mai bine educaţia de care am avut parte.
06:05
We wish we'd chosen to study a different topic.
139
365260
3000
Ne dorim să fi studiat altă materie.
06:08
Others very high on our list of regrets
140
368260
2000
Alte regrete în capul listei
06:10
include career, romance, parenting,
141
370260
3000
includ cariera, dragostea, crescutul copiilor,
06:13
various decisions and choices about our sense of self
142
373260
3000
variate decizii şi alegeri despre simţul de sine
06:16
and how we spend our leisure time --
143
376260
2000
şi cum ne petrecem timpul liber--
06:18
or actually more specifically,
144
378260
2000
sau de fapt şi mai specific,
06:20
how we fail to spend our leisure time.
145
380260
2000
cum eşuăm în a ne petrece timpul liber.
06:22
The remaining regrets
146
382260
2000
Regretele care rămân
06:24
pertain to these things:
147
384260
2000
ţin de următoarele:
06:26
finance, family issues unrelated to romance or parenting,
148
386260
3000
finanţe, probleme de familie care nu ţin de dragoste sau de crescutul copiilor,
06:29
health, friends,
149
389260
2000
sănătate, prieteni,
06:31
spirituality and community.
150
391260
3000
spiritualitate şi comunitate.
06:34
So in other words, we know most of what we know about regret
151
394260
3000
Deci cu alte cuvinte, ştim cele mai multe despre regrete
06:37
by the study of finance.
152
397260
2000
din studiul finanţelor.
06:39
But it turns out, when you look overall at what people regret in life,
153
399260
2000
Dar se pare că, atunci când ne uităm la ce regretă oamenii în viaţă,
06:41
you know what, our financial decisions don't even rank.
154
401260
3000
ştiţi ce, deciziile financiare nici nu intră în top.
06:44
They account for less than three percent of our total regrets.
155
404260
4000
Însumează mai puţin de 3% din totalul regretelor.
06:48
So if you're sitting there stressing
156
408260
2000
Aşa că dacă stai şi te stresezi
06:50
about large cap versus small cap,
157
410260
2000
în legătură cu limitare mare versus limitare mică,
06:52
or company A versus company B,
158
412260
2000
sau compania A versus compania B,
06:54
or should you buy the Subaru or the Prius,
159
414260
2000
sau dacă ar trebui să cumperi Subaru sau Prius,
06:56
you know what, let it go.
160
416260
3000
ştii ce, mai bine renunţă.
06:59
Odds are, you're not going to care in five years.
161
419260
3000
Şansele sunt că nu îţi va păsa nici peste 5 ani.
07:02
But for these things that we actually do really care about
162
422260
3000
Dar pentru lucrurile de care ne pasă cu adevărat
07:05
and do experience profound regret around,
163
425260
2000
şi simţim regret profund din jurul nostru,
07:07
what does that experience feel like?
164
427260
3000
cum se simte o aşa experienţă?
07:11
We all know the short answer.
165
431260
2000
Cu toţii ştim răspunsul scurt.
07:13
It feels terrible. Regret feels awful.
166
433260
2000
Teribil. Regretul e îngrozitor.
07:15
But it turns out that regret feels awful
167
435260
2000
Dar se pare că regretul e îngrozitor
07:17
in four very specific and consistent ways.
168
437260
3000
în patru feluri foarte specifice şi constante.
07:20
So the first consistent component of regret
169
440260
2000
Prima componentă constantă a regretului
07:22
is basically denial.
170
442260
3000
este negarea.
07:25
When I went home that night after getting my tattoo,
171
445260
3000
Când am ajuns acasă seara, după ce mi-am făcut tatuajul,
07:28
I basically stayed up all night.
172
448260
2000
nu am dormit toată noaptea.
07:30
And for the first several hours,
173
450260
2000
Şi primele ore,
07:32
there was exactly one thought in my head.
174
452260
2000
aveam un singur gând.
07:34
And the thought was,
175
454260
2000
Acela era,
07:36
"Make it go away!"
176
456260
3000
"Fă-l să dispară!"
07:39
This is an unbelievably primitive emotional response.
177
459260
4000
Acesta este un răspuns emoţional incredibil de primitiv.
07:43
I mean, it's right up there with, "I want my mommy!"
178
463260
3000
Adică, e alături de, "Vreau la mama!"
07:46
We're not trying to solve the problem.
179
466260
2000
Nu încercăm să rezolvăm problema.
07:48
We're not trying to understand how the problem came about.
180
468260
3000
Nu încercăm să înţelegem cum a apărut problema.
07:51
We just want it to vanish.
181
471260
3000
Vrem doar să dispară.
07:54
The second characteristic component of regret
182
474260
2000
A doua componentă caracteristică a regretului
07:56
is a sense of bewilderment.
183
476260
2000
e sentimentul de nedumerire.
07:58
So the other thing I thought about there in my bedroom that night
184
478260
3000
Celălalt lucru la care mă gândeam în dormitor în acea noapte
08:01
was, "How could I have done that?
185
481260
3000
era, "Cum am putut face aşa ceva?
08:04
What was I thinking?"
186
484260
3000
Ce era în capul meu?"
08:07
This real sense of alienation
187
487260
2000
Acest sentiment de alienare
08:09
from the part of us that made a decision we regret.
188
489260
2000
de partea noastră care a luat decizia regretată.
08:11
We can't identify with that part.
189
491260
2000
Nu ne putem identifica cu acea parte.
08:13
We don't understand that part.
190
493260
2000
Nu înţelegem acea parte.
08:15
And we certainly don't have any empathy for that part --
191
495260
2000
Şi sigur nu avem empatie pentru acea parte--
08:17
which explains the third consistent component of regret,
192
497260
3000
care explică a 3 a componentă constantă a regretului,
08:20
which is an intense desire to punish ourselves.
193
500260
2000
care e o dorinţă puternică de a ne pedepsi.
08:22
That's why, in the face of our regret,
194
502260
2000
De aceea, în faţa regretului,
08:24
the thing we consistently say is, "I could have kicked myself."
195
504260
3000
lucrul pe care îl spunem continuu e, "Trebuia să-mi dau un şut!"
08:28
The fourth component here
196
508260
2000
A 4-a componentă
08:30
is that regret is what psychologists call perseverative.
197
510260
2000
este că regretul este ceea ce psihologii numesc perseverenţă obsesivă.
08:32
To perseverate means to focus obsessively and repeatedly
198
512260
3000
A persevera înseamnă a te fixa obsesiv şi repetat
08:35
on the exact same thing.
199
515260
2000
pe un singur lucru.
08:37
Now the effect of perseveration
200
517260
2000
Efectul perseverenţei
08:39
is to basically take these first three components of regret
201
519260
2000
este de a lua primele 3 componente ale regretului
08:41
and put them on an infinite loop.
202
521260
3000
şi a le pune într-un ciclu infinit.
08:44
So it's not that I sat there in my bedroom that night,
203
524260
3000
Şi nu că aş fi stat în dormitor în acea noapte,
08:47
thinking, "Make it go away."
204
527260
3000
spunând, "Fă-l să dispară."
08:50
It's that I sat there and I thought,
205
530260
2000
Ci faptul că am stat şi m-am gândit,
08:52
"Make it go away. Make it go away.
206
532260
2000
"Fă-l să dispară. Fă-l să dispară.
08:54
Make it go away. Make it go away."
207
534260
3000
Fă-l să dispară. Fă-l să dispară."
08:57
So if you look at the psychological literature,
208
537260
2000
Dacă te uiţi la literatura psihologică,
08:59
these are the four consistent defining components of regret.
209
539260
4000
acestea sunt cele 4 componente definitorii ale regretului.
09:03
But I want to suggest that there's also a fifth one.
210
543260
3000
Dar aş vrea să sugerez că există al cincelea.
09:06
And I think of this
211
546260
2000
Şi mă gandesc la asta
09:08
as a kind of existential wake-up call.
212
548260
3000
ca la un moment de trezire existenţial.
09:11
That night in my apartment,
213
551260
2000
În aceea noapte în apartament,
09:13
after I got done kicking myself and so forth,
214
553260
3000
după ce am terminat cu lamentarea,
09:16
I lay in bed for a long time,
215
556260
2000
am rămas în pat mult timp,
09:18
and I thought about skin grafts.
216
558260
4000
şi m-am gândit la grefe de piele.
09:22
And then I thought about how,
217
562260
2000
Şi după aceea m-am gândit cum,
09:24
much as travel insurance doesn't cover acts of God,
218
564260
3000
la fel ca asigurările de călătorie care nu acoperă actele lui Dumnezeu,
09:27
probably my health insurance did not cover acts of idiocy.
219
567260
4000
probabil că nici asigurarea mea medicală nu acoperă faptele de idioţenie.
09:32
In point of fact, no insurance covers acts of idiocy.
220
572260
3000
De fapt, nici o asigurare nu acoperă idioţenia.
09:35
The whole point of acts of idiocy
221
575260
2000
Scopul acestor fapte
09:37
is that they leave you totally uninsured;
222
577260
2000
e că te lasă total descoperit;
09:39
they leave you exposed to the world
223
579260
2000
te lasă expus lumii
09:41
and exposed to your own vulnerability and fallibility
224
581260
3000
şi expus propriei vulnerabilităţi şi greşeli,
09:44
in face of, frankly, a fairly indifferent universe.
225
584260
4000
în faţa, sincer spus, unui univers indiferent.
09:49
This is obviously an incredibly painful experience.
226
589260
3000
Evident că e o experienţă deosebit de dureroasă.
09:52
And I think it's particularly painful for us now in the West
227
592260
3000
Şi cred că este în special dureros pentru noi cei din Vest
09:55
in the grips of what I sometimes think of
228
595260
2000
din perspectiva la ceea ce consider a fi
09:57
as a Control-Z culture --
229
597260
3000
o cultură Control-Z--
10:00
Control-Z like the computer command,
230
600260
2000
Control-Z tastele de la calculator,
10:02
undo.
231
602260
2000
anulează.
10:04
We're incredibly used to not having to face
232
604260
3000
Suntem incredibil de obişnuiţi să nu dăm piept
10:07
life's hard realities, in a certain sense.
233
607260
2000
cu grelele realităţi ale vieţii, într-un anume sens.
10:09
We think we can throw money at the problem
234
609260
2000
Credem că putem arunca banii spre o problemă
10:11
or throw technology at the problem --
235
611260
2000
sau chiar tehnologia către problemă--
10:13
we can undo and unfriend
236
613260
2000
putem anula şi renunţa la prietenie
10:15
and unfollow.
237
615260
3000
şi a nu mai urmări.
10:18
And the problem is that there are certain things that happen in life
238
618260
3000
Şi problema este că sunt unele lucruri în viaţă
10:21
that we desperately want to change
239
621260
3000
pe care le vrem schimbate cu disperare
10:24
and we cannot.
240
624260
2000
şi nu putem.
10:26
Sometimes instead of Control-Z,
241
626260
2000
Uneori, în loc de Control-Z,
10:28
we actually have zero control.
242
628260
2000
nu avem deloc control.
10:30
And for those of us who are control freaks and perfectionists --
243
630260
4000
Şi pentru cei care sunt obsedaţi de control şi perfecţionişti--
10:34
and I know where of I speak --
244
634260
2000
şi ştiu despre ce vorbesc--
10:36
this is really hard,
245
636260
2000
este foarte greu,
10:38
because we want to do everything ourselves and we want to do it right.
246
638260
3000
pentru că vrem să facem totul singuri şi vrem să facem corect.
10:42
Now there is a case to be made
247
642260
2000
Se poate spune
10:44
that control freaks and perfectionists should not get tattoos,
248
644260
3000
că obsedaţii de control şi perfecţioniştii nu ar trebui să-şi facă tatuaje,
10:47
and I'm going to return to that point in a few minutes.
249
647260
3000
şi mă voi întoarce la asta peste câteva minute.
10:50
But first I want to say
250
650260
2000
Dar prima dată vreau să spun
10:52
that the intensity and persistence
251
652260
2000
că intensitatea şi persistenţa
10:54
with which we experience these emotional components of regret
252
654260
3000
cu care simţim aceste componente emoţionale ale regretului
10:57
is obviously going to vary
253
657260
2000
vor varia în mod evident
10:59
depending on the specific thing that we're feeling regretful about.
254
659260
3000
depinzând de lucrul pe care îl regretăm.
11:02
So for instance, here's one of my favorite
255
662260
2000
De exemplu, aici este una dintre preferatele
11:04
automatic generators of regret in modern life.
256
664260
4000
generatoare automate de regrete din viaţa modernă.
11:08
(Laughter)
257
668260
2000
(Râsete)
11:10
Text: Relpy to all.
258
670260
2000
Text: Răspunde tuturor.
11:12
And the amazing thing
259
672260
2000
Şi lucrul uimitor
11:14
about this really insidious technological innovation
260
674260
3000
despre această subtilă inovaţie tehnologică
11:17
is that even just with this one thing,
261
677260
2000
este că, cu acest singur lucru,
11:19
we can experience a huge range of regret.
262
679260
3000
putem simţi multe feluri de regrete.
11:22
You can accidentally hit "reply all" to an email
263
682260
3000
Poţi da din greşeală "Răspunde tuturor" unui email
11:25
and torpedo a relationship.
264
685260
3000
şi să distrugi o relaţie.
11:28
Or you can just have an incredibly embarrassing day at work.
265
688260
3000
Sau poţi avea o zi incredibil de ruşinoasă la muncă.
11:31
Or you can have your last day at work.
266
691260
4000
Sau chiar ultima zi la muncă.
11:35
And this doesn't even touch
267
695260
2000
Şi nici măcar nu acoperă
11:37
on the really profound regrets of a life.
268
697260
3000
profundele regrete ale vieţii.
11:40
Because of course, sometimes we do make decisions
269
700260
2000
Pentru că bineînţeles, uneori luăm decizii
11:42
that have irrevocable and terrible consequences,
270
702260
4000
care au consecinţe irevocabile şi teribile,
11:46
either for our own or for other people's
271
706260
3000
fie pentru propria sau a celorlalţi
11:49
health and happiness and livelihoods,
272
709260
2000
sănătate şi fericire şi bunăstare,
11:51
and in the very worst case scenario, even their lives.
273
711260
4000
şi în cazul cel mai rău, pentru vieţile lor.
11:55
Now obviously, those kinds of regrets
274
715260
3000
Evident că aceste tipuri de regrete
11:58
are incredibly piercing and enduring.
275
718260
4000
sunt incredibil de pătrunzătoare şi durabile.
12:02
I mean, even the stupid "reply all" regrets
276
722260
3000
Adică, chiar şi regretele de tipul "răspunde tuturor"
12:05
can leave us in a fit of excruciating agony for days.
277
725260
4000
ne pot lăsa într-o agonie dureroasă pentru zile întregi.
12:10
So how are we supposed to live with this?
278
730260
3000
Cum trebuie să trăim cu aşa ceva?
12:13
I want to suggest that there's three things
279
733260
2000
Vreau să sugerez că există 3 lucruri
12:15
that help us to make our peace with regret.
280
735260
3000
care ne fac să ne împăcăm cu regretele.
12:18
And the first of these
281
738260
2000
Şi primul dintre ele
12:20
is to take some comfort in its universality.
282
740260
3000
este să ne liniştim în legătură cu universalitatea regretului.
12:24
If you Google regret and tattoo,
283
744260
4000
Căutând regret şi tatuaj pe Google,
12:28
you will get 11.5 million hits.
284
748260
2000
veţi primi 11,5 milioane de rezultate.
12:30
(Laughter)
285
750260
2000
(Râsete)
12:32
The FDA estimates
286
752260
2000
FDA (Agenţia Alimentelor și Medicamentelor din SUA) estimeză
12:34
that of all the Americans who have tattoos,
287
754260
2000
că dintre toți americanii cu tatuaje,
12:36
17 percent of us regret getting them.
288
756260
3000
17% dintre ei regretă că le au.
12:39
That is Johnny Depp and me
289
759260
2000
Adică Johnny Depp și cu mine
12:41
and our seven million friends.
290
761260
2000
și cei 7 milioane de prieteni ai noștri.
12:43
And that's just regret about tattoos.
291
763260
3000
Și astea sunt doar regrete față de tatuaje.
12:46
We are all in this together.
292
766260
3000
Suntem împreună în asta.
12:50
The second way that we can help make our peace with regret
293
770260
2000
A doua modalitate prin care ne putem împăca
12:52
is to laugh at ourselves.
294
772260
3000
este să râdem de noi.
12:55
Now in my case, this really wasn't a problem,
295
775260
2000
În cazul meu, chiar nu a fost o problemă,
12:57
because it's actually very easy to laugh at yourself
296
777260
3000
pentru că este foarte ușor să râzi de tine
13:00
when you're 29 years old and you want your mommy
297
780260
2000
când ai 29 de ani și vrei la mama
13:02
because you don't like your new tattoo.
298
782260
3000
pentru că nu îți place noul tatuaj.
13:05
But it might seem like a kind of cruel or glib suggestion
299
785260
4000
Dar poate părea un lucru crud și ușuratic
13:09
when it comes to these more profound regrets.
300
789260
3000
când vine vorba de regrete mai profunde.
13:12
I don't think that's the case though.
301
792260
3000
Dar nu cred că este cazul.
13:15
All of us who've experienced regret
302
795260
3000
Toți dintre noi care au avut regrete
13:18
that contains real pain and real grief
303
798260
4000
care conțin durere și mâhnire reale
13:22
understand that humor and even black humor
304
802260
3000
înțeleg că umorul și chiar și umorul negru
13:25
plays a crucial role in helping us survive.
305
805260
3000
joacă un rol important în a ne ajuta să supraviețuim.
13:28
It connects the poles of our lives back together,
306
808260
2000
Ne conectează polii vieții din nou,
13:30
the positive and the negative,
307
810260
2000
pozitivul cu negativul,
13:32
and it sends a little current of life back into us.
308
812260
4000
și ne dă un nou stimul de viață.
13:36
The third way that I think we can help make our peace with regret
309
816260
3000
Al treilea fel în care ne putem împăca cu regretele
13:39
is through the passage of time,
310
819260
3000
e cu trecerea timpului,
13:42
which, as we know, heals all wounds --
311
822260
2000
care, după cum știm, vindecă toate rănile--
13:44
except for tattoos, which are permanent.
312
824260
3000
în afară de tatuaje, care sunt permanente.
13:48
So it's been several years
313
828260
2000
Au trecut câțiva ani
13:50
since I got my own tattoo.
314
830260
3000
de când mi-am făcut tatuajul.
13:54
And do you guys just want to see it?
315
834260
4000
Vreți să-l vedeți?
13:58
All right.
316
838260
2000
Bine.
14:00
Actually, you know what, I should warn you,
317
840260
3000
De fapt ar trebui să vă avertizez,
14:03
you're going to be disappointed.
318
843260
2000
că veți fi dezamăgiți.
14:05
Because it's actually not that hideous.
319
845260
3000
Pentru că nu e așa de oribil.
14:08
I didn't tattoo Marilyn Manson's face
320
848260
3000
Nu mi-am tatuat fața lui Marilyn Manson
14:11
on some indiscreet part of myself or something.
321
851260
2000
pe vreo parte indiscretă sau așa ceva.
14:13
When other people see my tattoo,
322
853260
2000
Când alții îmi văd tatuajul,
14:15
for the most part they like how it looks.
323
855260
2000
în mare parte le place cum arată.
14:17
It's just that I don't like how it looks.
324
857260
2000
Doar că mie nu îmi place.
14:19
And as I said earlier, I'm a perfectionist.
325
859260
3000
După cum am spus mai devreme, sunt perfecționistă.
14:22
But I'll let you see it anyway.
326
862260
3000
Dar vi-l arăt oricum.
14:29
This is my tattoo.
327
869260
3000
Acesta este tatuajul meu.
14:33
I can guess what some of you are thinking.
328
873260
3000
Pot ghici la ce vă gândiți unii.
14:36
So let me reassure you about something.
329
876260
3000
Să vă lămuresc în legătură cu ceva.
14:39
Some of your own regrets
330
879260
2000
Unele dintre propriile regrete
14:41
are also not as ugly as you think they are.
331
881260
4000
nu sunt atât de urâte pe cum credeți.
14:45
I got this tattoo
332
885260
2000
Mi-am făcut acest tatuaj
14:47
because I spent most of my 20s
333
887260
2000
pentru că mi-am petrecut mare parte din anii, după ce am împlinit 20
14:49
living outside the country and traveling.
334
889260
2000
trăind afară din țară și călătorind.
14:51
And when I came and settled in New York afterward,
335
891260
2000
Și după ce m-am stabilit în New York,
14:53
I was worried that I would forget
336
893260
2000
mă îngrijoram că voi uita
14:55
some of the most important lessons that I learned during that time.
337
895260
3000
unele dintre cele mai importante lecții învățate în acea perioadă.
14:58
Specifically the two things I learned about myself
338
898260
3000
În special cele 2 lucuri despre mine
15:01
that I most didn't want to forget
339
901260
2000
pe care nu doream să le uit,
15:03
was how important it felt to keep exploring
340
903260
3000
cât de important este să continui să explorezi
15:06
and, simultaneously, how important it is
341
906260
3000
și, simultan, cât de important este
15:09
to somehow keep an eye on your own true north.
342
909260
3000
ca într-un fel să fii atent la propriul nord.
15:12
And what I loved about this image of the compass
343
912260
2000
Și ce îmi plăcea la imaginea busolei
15:14
was that I felt like it encapsulated both of these ideas
344
914260
2000
era că includea ambele idei
15:16
in one simple image.
345
916260
3000
într-o simplă imagine.
15:19
And I thought it might serve as a kind of permanent mnemonic device.
346
919260
3000
Și mă gândeam că poate servi drept un bun instrument de memorizare.
15:23
Well it did.
347
923260
2000
Și a servit.
15:25
But it turns out, it doesn't remind me of the thing I thought it would;
348
925260
3000
Dar se pare că, nu îmi amintește de un lucru pe care mi-l doream;
15:28
it reminds me constantly of something else instead.
349
928260
4000
îmi amintește constant de altceva.
15:32
It actually reminds me
350
932260
2000
Îmi amintește
15:34
of the most important lesson regret can teach us,
351
934260
3000
de cea mai importantă lecție pe care o putem învăţa regretând,
15:37
which is also one of the most important lessons life teaches us.
352
937260
3000
care este în acelaşi timp şi cea mai importantă lecție pe care ne-o dă viață.
15:40
And ironically, I think it's probably the single most important thing
353
940260
3000
Și ironic, este singurul cel mai important lucru
15:43
I possibly could have tattooed onto my body --
354
943260
3000
pe care mi-l puteam tatua pe corp--
15:46
partly as a writer,
355
946260
2000
parțial ca scriitor,
15:48
but also just as a human being.
356
948260
2000
dar și ca ființă umană.
15:50
Here's the thing,
357
950260
4000
Iată un lucru,
15:54
if we have goals
358
954260
2000
dacă avem țeluri
15:56
and dreams,
359
956260
2000
și visuri,
15:58
and we want to do our best,
360
958260
4000
și vrem să dăm totul,
16:02
and if we love people
361
962260
2000
și dacă iubim oameni
16:04
and we don't want to hurt them or lose them,
362
964260
2000
și nu vrem să-i rănim sau să-i pierdem pe alții,
16:06
we should feel pain when things go wrong.
363
966260
4000
trebuie să simțim durerea când lucrurile merg rău.
16:10
The point isn't to live without any regrets.
364
970260
4000
Scopul nu este să trăim fără regrete.
16:14
The point is to not hate ourselves for having them.
365
974260
4000
Scopul este să nu ne urâm pentru că le avem.
16:18
The lesson that I ultimately learned from my tattoo
366
978260
2000
Lecția cea mai importantă pe care am învățat-o de la tatuajul meu
16:20
and that I want to leave you with today
367
980260
2000
și cu care vreau să vă las pe voi azi
16:22
is this:
368
982260
2000
este:
16:24
We need to learn to love
369
984260
2000
Trebuie să învățăm să iubim
16:26
the flawed, imperfect things
370
986260
2000
greșelile, lucrurile imperfecte
16:28
that we create
371
988260
2000
pe care le creem
16:30
and to forgive ourselves for creating them.
372
990260
3000
și să ne iertăm pentru că le-am creat.
16:34
Regret doesn't remind us that we did badly.
373
994260
3000
Regretul nu ne reamintește că am greșit.
16:37
It reminds us that we know we can do better.
374
997260
3000
Ne reamintește că putem face mai bine.
16:40
Thank you.
375
1000260
2000
Mulțumesc.
16:42
(Applause)
376
1002260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7