A call to men | Tony Porter

836,350 views ・ 2010-12-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: ofer lior מבקר: Ido Dekkers
00:15
I grew up in New York City,
0
15260
3000
אני גדלתי בניו יורק
00:18
between Harlem and the Bronx.
1
18260
2000
בין הארלם לברונקס
00:20
Growing up as a boy, we were taught
2
20260
2000
כילד מתבגר,לימדנו אותנו
00:22
that men had to be tough, had to be strong,
3
22260
2000
שגברים חייבים להיות קשוחים,חייבים להיות חזקים,
00:24
had to be courageous, dominating --
4
24260
3000
חייבים להיות אמיצים,שולטים,
00:27
no pain, no emotions,
5
27260
2000
בלי כאב, בלי רגשות
00:29
with the exception of anger --
6
29260
2000
מלבד זעם
00:31
and definitely no fear;
7
31260
2000
ובעיקר ללא פחד.
00:33
that men are in charge,
8
33260
2000
לימדו אותנו שגברים הם הממונים
00:35
which means women are not;
9
35260
2000
מה שאומר שנשים אינן
00:37
that men lead,
10
37260
2000
שגברים מנהיגים
00:39
and you should just follow and do what we say;
11
39260
3000
ושאתן צריכות לעשות מה שנגיד לכן
00:42
that men are superior; women are inferior;
12
42260
3000
שהגברים הם עליונים, נשים הן נחותות
00:45
that men are strong; women are weak;
13
45260
3000
גברים הם חזקים, נשים הן חלשות
00:48
that women are of less value,
14
48260
3000
שנשים הן פחותות ערך
00:51
property of men,
15
51260
2000
רכוש גברי
00:53
and objects,
16
53260
2000
חפצים
00:55
particularly sexual objects.
17
55260
3000
בייחוד חפצים מיניים
00:58
I've later come to know that to be
18
58260
3000
מאוחר יותר למדתי להכיר
01:01
the collective socialization of men,
19
61260
3000
את החיברות הקולקטיבי של גברים
01:04
better known
20
64260
2000
הידוע יותר
01:06
as the "man box."
21
66260
2000
כ - "קופסה הגברית"
01:08
See this man box has in it
22
68260
2000
"הקופסה הגברית" נושאת בתוכה
01:10
all the ingredients
23
70260
2000
את כל הרכיבים
01:12
of how we define what it means to be a man.
24
72260
2000
של איך אנחנו מגדירים מה פירוש להיות גבר
01:14
Now I also want to say, without a doubt,
25
74260
2000
אני רוצה גם לומר ללא ספק
01:16
there are some wonderful, wonderful,
26
76260
2000
יש כמה דברים נפלאים נפלאים
01:18
absolutely wonderful things
27
78260
2000
ממש נפלאים
01:20
about being a man.
28
80260
2000
בלהיות גבר
01:22
But at the same time,
29
82260
2000
אך באותו זמן
01:24
there's some stuff
30
84260
2000
יש כמה דברים
01:26
that's just straight up twisted,
31
86260
2000
שהם פשוט מעוותים
01:28
and we really need to begin
32
88260
2000
ואנחנו באמת צריכים להתחיל
01:30
to challenge, look at it
33
90260
2000
לאתגר את זה,להביט בזה
01:32
and really get in the process
34
92260
2000
וממש להתחיל תהליך
01:34
of deconstructing, redefining,
35
94260
3000
של פרוק, הגדרה מחודשת
01:37
what we come to know as manhood.
36
97260
3000
של מה שאנחנו כיום מכירים כגבריות
01:41
This is my two at home, Kendall and Jay.
37
101260
2000
אלו הם שני הילדים שיש לי בבית קנדל וג'יי
01:43
They're 11 and 12.
38
103260
2000
הם בני 11 ו12
01:45
Kendall's 15 months older than Jay.
39
105260
2000
קנדל גדול מג'יי ב 15 חודשים
01:47
There was a period of time when my wife -- her name is Tammie -- and I,
40
107260
3000
היתה תקופה שאשתי תמי ואני
01:50
we just got real busy and whip, bam, boom:
41
110260
2000
היינו ממש עסוקים והופס
01:52
Kendall and Jay.
42
112260
2000
בום טרח קנדל וג'יי
01:54
(Laughter)
43
114260
2000
(צחוק)
01:56
And when they were about five and six,
44
116260
2000
וכשהם היו בערך בני חמש או שש
01:58
four and five,
45
118260
2000
ארבע או חמש
02:00
Jay could come to me,
46
120260
2000
ג'יי יכולה הייתה לבוא אליי
02:02
come to me crying.
47
122260
2000
לבוא ולבכות
02:04
It didn't matter what she was crying about,
48
124260
2000
זה לא היה חשוב על מה היא בוכה
02:06
she could get on my knee, she could snot my sleeve up,
49
126260
2000
היא יכלה להתרפק לי על הברכיים, לנגב את האף בשרוולים שלי
02:08
just cry, cry it out.
50
128260
2000
פשוט לבכות.להתייפח
02:10
Daddy's got you. That's all that's important.
51
130260
3000
אבא איתך,זה כל מה שחשוב
02:13
Now Kendall on the other hand --
52
133260
2000
עכשיו מצד שני קנדל
02:15
and like I said, he's only 15 months older than her --
53
135260
3000
שכמו שאמרתי הוא מבוגר ממנה רק ב 15 חודשים
02:18
he'd come to me crying,
54
138260
2000
הוא בא אליי בוכה
02:20
it's like as soon as I would hear him cry,
55
140260
2000
ואיך שאני שומע שהוא בוכה
02:22
a clock would go off.
56
142260
2000
כאילו ששעון נתקע
02:24
I would give the boy probably about 30 seconds,
57
144260
3000
הייתי נותן לילד משהו כמו חצי דקה.
02:27
which means, by the time he got to me,
58
147260
3000
זאת אומרת ,שעד שהוא הגיע אליי
02:30
I was already saying things like, "Why are you crying?
59
150260
2000
אני כבר הייתי אומר דברים כמו " למה אתה בוכה "
02:32
Hold your head up. Look at me.
60
152260
3000
תרים את הראש תסתכל אליי
02:35
Explain to me what's wrong.
61
155260
2000
תסביר לי מה לא בסדר
02:37
Tell me what's wrong. I can't understand you.
62
157260
2000
תגיד מה לא בסדר. אני לא יכול להבין אותך.
02:39
Why are you crying?"
63
159260
2000
למה אתה בוכה? "
02:41
And out of my own frustration
64
161260
2000
ומתוך התסכול שלי
02:43
of my role and responsibility
65
163260
2000
של התפקיד והאחריות שלי
02:45
of building him up as a man
66
165260
2000
להבנות אותו כגבר
02:47
to fit into these guidelines
67
167260
2000
כדי להתאים אותו להנחיות
02:49
and these structures that are defining this man box,
68
169260
3000
ולמבנים אשר מגדירים את " הקופסה הגברית"
02:52
I would find myself saying things like,
69
172260
2000
הייתי מוצא את עצמי אומר לו דברים כמו:
02:54
"Just go in your room.
70
174260
2000
" לך לחדר שלך
02:56
Just go on, go on in your room.
71
176260
2000
פשוט לך, לך לחדר שלך
02:58
Sit down,
72
178260
2000
שב
03:00
get yourself together
73
180260
2000
תתאפס על עצמך
03:02
and come back and talk to me
74
182260
2000
ותחזור אליי ותדבר אליי
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
184260
2000
רק כשתוכל לדבר איתי כמו--- " מה?
03:06
(Audience: Man.)
76
186260
2000
(קהל- גבר)
03:08
Like a man.
77
188260
2000
"כמו גבר"
03:10
And he's five years old.
78
190260
2000
והוא בן ילד בן חמש.
03:12
And as I grow in life,
79
192260
2000
וככל שהתבגרתי
03:14
I would say to myself,
80
194260
2000
אמרתי לעצמי
03:16
"My God, what's wrong with me?
81
196260
2000
" אלוהים מה לא בסדר איתי
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
198260
3000
מה אני עושה? למה אני עושה את זה? "
03:21
And I think back.
83
201260
2000
ונזכרתי
03:23
I think back to my father.
84
203260
3000
נזכרתי באבא שלי
03:26
There was a time in my life
85
206260
2000
הייתה תקופה בחיי
03:28
where we had a very troubled experience in our family.
86
208260
3000
שהיו כמה חוויות קשות במשפחה שלנו
03:31
My brother, Henry, he died tragically
87
211260
2000
אחי הנרי מת באופן טרגי
03:33
when we were teenagers.
88
213260
2000
כשהיינו נערים
03:35
We lived in New York City, as I said.
89
215260
2000
כפי שאמרתי התגוררנו בניו יורק
03:37
We lived in the Bronx at the time,
90
217260
3000
בברונקס
03:40
and the burial was in a place called Long Island,
91
220260
3000
והקבורה הייתה במקום שנקרא לונג איילנד
03:43
it was about two hours outside of the city.
92
223260
3000
זה היה בערך שעתיים נסיעה מניו יורק
03:46
And as we were preparing
93
226260
2000
ואנחנו התכוננו
03:48
to come back from the burial,
94
228260
2000
לחזור חזרה מההלוויה
03:50
the cars stopped at the bathroom
95
230260
2000
המכוניות עשו הפסקה במקום עם שירותים
03:52
to let folks take care of themselves
96
232260
2000
למי שרצה
03:54
before the long ride back to the city.
97
234260
2000
לפני הנסיעה הארוכה הביתה
03:56
And the limousine empties out.
98
236260
2000
והלימוזינה התרוקנה
03:58
My mother, my sister, my auntie, they all get out,
99
238260
2000
אימא שלי, אחותי, הדודות, כולם יצאו
04:00
but my father and I stayed in the limousine,
100
240260
3000
אבל אבי ואני נשארנו בלימוזינה
04:03
and no sooner than the women got out,
101
243260
3000
ובשנייה שהנשים עזבו
04:06
he burst out crying.
102
246260
3000
הוא התפרץ בבכי
04:09
He didn't want cry in front of me,
103
249260
2000
הוא לא רצה לבכות לפני
04:11
but he knew he wasn't going to make it back to the city,
104
251260
3000
אבל הוא ידע שהוא לא ייצליח להחזיק מעמד כל הדרך עד לעיר
04:14
and it was better me than to allow himself
105
254260
2000
והיה עדיף לו לבכות מולי מאשר להרשות לעצמו
04:16
to express these feelings and emotions in front of the women.
106
256260
3000
להביע את הרגשות והתחושות הללו בפני נשים
04:19
And this is a man
107
259260
2000
וזהו גבר
04:21
who, 10 minutes ago,
108
261260
2000
שעשר דקות קודם לכן
04:23
had just put his teenage son
109
263260
2000
שם את בנו בן העשרה
04:25
in the ground --
110
265260
2000
באדמה
04:27
something I just can't even imagine.
111
267260
3000
חוויה שאני לא יכול לדמיין אפילו
04:32
The thing that sticks with me the most
112
272260
2000
הדבר שהכי הכאיב לי
04:34
is that he was apologizing to me
113
274260
3000
היה שהוא התנצל בפני
04:37
for crying in front of me,
114
277260
2000
על כך שהוא בכה בפני
04:39
and at the same time, he was also giving me props,
115
279260
3000
ובאותו זמן ממש, הוא גם תמך בי
04:42
lifting me up,
116
282260
2000
ושיבח אותי
04:44
for not crying.
117
284260
2000
על כך שאני לא בכיתי
04:46
I come to also look at this
118
286260
3000
הגעתי למסקנה
04:49
as this fear that we have as men,
119
289260
2000
שהפחד שיש לנו כגברים
04:51
this fear that just has us paralyzed,
120
291260
2000
הפחד הזה פשוט משתק אותנו
04:53
holding us hostage
121
293260
2000
ומחזיק בנו כבני ערובה
04:55
to this man box.
122
295260
2000
של ה"קופסה הגברית"
04:57
I can remember speaking
123
297260
2000
אני זוכר שדיברתי
04:59
to a 12-year-old boy, a football player,
124
299260
2000
עם שחקן פוטבול בן 12
05:01
and I asked him, I said,
125
301260
2000
ושאלתי אותו
05:03
"How would you feel if,
126
303260
2000
איך תרגיש אם
05:05
in front of all the players,
127
305260
2000
המאמן יגיד לך שאתה משחק כמו ילדה
05:07
your coach told you you were playing like a girl?"
128
307260
3000
בפני כל יתר השחקנים?
05:10
Now I expected him to say something like,
129
310260
2000
אני ציפיתי שהוא יגיד לי משהו כמו
05:12
I'd be sad; I'd be mad; I'd be angry, or something like that.
130
312260
2000
אני אהיה עצוב, אני אפגע מאוד , אני אכעס או משהו כזה
05:14
No, the boy said to me --
131
314260
2000
אבל לא. הילד הזה אמר לי
05:16
the boy said to me,
132
316260
2000
הילד אמר לי
05:18
"It would destroy me."
133
318260
3000
"זה יהרוס אותי"
05:21
And I said to myself,
134
321260
3000
ואני אמרתי לעצמי
05:24
"God, if it would destroy him
135
324260
2000
אם זה יהרוס אותו
05:26
to be called a girl,
136
326260
2000
להיקרא ילדה
05:28
what are we then teaching him
137
328260
3000
מה אנחנו מלמדים אותו
05:31
about girls?"
138
331260
3000
בנוגע לבנות?
05:34
(Applause)
139
334260
4000
(מחיאות כפיים)
05:38
It took me back to a time
140
338260
2000
זה החזיר אותי לתקופה
05:40
when I was about 12 years old.
141
340260
3000
שהייתי בן 12 בערך
05:43
I grew up in tenement buildings in the inner city.
142
343260
3000
גדלתי בבנין מגורים בעיר
05:46
At this time we're living in the Bronx,
143
346260
2000
גרנו אז בברונקס
05:48
and in the building next to where I lived there was a guy named Johnny.
144
348260
3000
ובבנין הסמוך לבניין בו גרתי גר בחור ששמו היה ג'וני
05:51
He was about 16 years old,
145
351260
2000
הוא היה בערך בן 16
05:53
and we were all about 12 years old -- younger guys.
146
353260
2000
ואנחנו היינו צעירים ממנו, בני 12 בערך
05:55
And he was hanging out with all us younger guys.
147
355260
2000
והוא נהג להסתובב איתנו, החבר'ה הצעירים
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
357260
2000
והבחור הזה, הוא התעסק עם כל מיני עניינים לא טובים
05:59
He was the kind of kid who parents would have to wonder,
149
359260
2000
הוא היה אחד מהנערים שהורים צריכים לשאול את עצמם
06:01
"What is this 16-year-old boy doing with these 12-year-old boys?"
150
361260
3000
" מה הבחור הזה בן השש עשרה עושה עם חבר'ה בני 12 "
06:04
And he did spend a lot of time up to no good.
151
364260
2000
והוא אכן הקדיש הרבה זמן בהתעסקות בכל מיני עניינים
06:06
He was a troubled kid.
152
366260
2000
הוא היה נער בעייתי
06:08
His mother had died from a heroin overdose.
153
368260
2000
אמו מתה ממנת יתר של הרואין
06:10
He was being raised by his grandmother.
154
370260
2000
וסבתא שלו גידלה אותו
06:12
His father wasn't on the set.
155
372260
2000
אבא שלו לא היה בתמונה
06:14
His grandmother had two jobs.
156
374260
2000
לסבתא היה שתי עבודות
06:16
He was home alone a lot.
157
376260
2000
הוא היה הרבה לבד בבית
06:18
But I've got to tell you, we young guys,
158
378260
2000
אבל אני חייב לומר לכם, שאנחנו החבר'ה הצעירים
06:20
we looked up to this dude, man.
159
380260
2000
אנחנו הערצנו את הבחור הזה
06:22
He was cool. He was fine.
160
382260
3000
הוא היה גזעי, הוא היה סבבה
06:25
That's what the sisters said, "He was fine."
161
385260
3000
זה מה שהאחיות אמרו "הוא סבבה"
06:28
He was having sex.
162
388260
2000
הוא קיים יחסי מין
06:30
We all looked up to him.
163
390260
2000
כולנו הערצנו אותו
06:32
So one day, I'm out in front of the house doing something --
164
392260
2000
יום אחד, הייתי מחוץ לביתי, מתעסק עם משהו
06:34
just playing around, doing something -- I don't know what.
165
394260
3000
משחק או משהו אני לא יודע
06:37
He looks out his window; he calls me upstairs; he said, "Hey Anthony."
166
397260
2000
הוא מסתכל מהחלון, וקרא לי מלמעלה. הוא אומר אנתוני
06:39
They called me Anthony growing up as a kid.
167
399260
2000
קראו לי אנתוני שהייתי ילד
06:41
"Hey Anthony, come on upstairs."
168
401260
2000
" הי אנתוני בוא למעלה "
06:43
Johnny call, you go.
169
403260
2000
ג'וני קורא - אתה הולך
06:45
So I run right upstairs.
170
405260
2000
אז רצתי למעלה
06:47
As he opens the door, he says to me, "Do you want some?"
171
407260
3000
והוא פותח את הדלת ואומר לי "אתה רוצה קצת?"
06:50
Now I immediately knew what he meant.
172
410260
2000
ואני מיד הבנתי למה הוא מתכוון
06:52
Because for me growing up at that time,
173
412260
2000
בגלל שבשבילי בימים ההם
06:54
and our relationship with this man box,
174
414260
2000
במערכת היחסים שהייתה לי עם הקופסה הגברית
06:56
"Do you want some?" meant one of two things:
175
416260
2000
ל "אתה רוצה קצת" יש שתי אפשרויות
06:58
sex or drugs --
176
418260
2000
סקס או סמים
07:00
and we weren't doing drugs.
177
420260
2000
ואנחנו לא השתמשנו סמים
07:02
Now my box, my card,
178
422260
2000
כעת הקופסה שלי
07:04
my man box card,
179
424260
2000
הקופסה הגברית שלי
07:06
was immediately in jeopardy.
180
426260
2000
היתה מיד בסכנה
07:08
Two things: One, I never had sex.
181
428260
3000
משתי סיבות-האחת - מעולם לא קיימתי יחסי מין
07:11
We don't talk about that as men.
182
431260
2000
אנחנו הגברים לא מדברים על זה
07:13
You only tell your dearest, closest friend, sworn to secrecy for life,
183
433260
3000
אתה מספר על הפעם הראשונה שלך רק לחברים הקרובים ביותר שלך
07:16
the first time you had sex.
184
436260
2000
שנשבעים לשמור זאת בסוד.
07:18
For everybody else, we go around like we've been having sex since we were two.
185
438260
3000
לכל היתר, אנחנו מספרים ששכבנו כבר שהיינו בני שנתיים
07:21
There ain't no first time.
186
441260
2000
אין פעם ראשונה.
07:23
(Laughter)
187
443260
3000
צחוק
07:26
The other thing I couldn't tell him is that I didn't want any.
188
446260
2000
הסיבה השנייה -ל א יכולתי להגיד לו שאני לא רוצה בכלל סקס
07:28
That's even worse. We're supposed to always be on the prowl.
189
448260
3000
זה אפילו גרוע יותר. אנחנו אמורים תמיד לשחר לטרף
07:31
Women are objects,
190
451260
2000
נשים הן חפצים
07:33
especially sexual objects.
191
453260
2000
בעיקר חפצים מיניים
07:35
Anyway, so I couldn't tell him any of that.
192
455260
2000
בכל אופן,לא יכולתי לומר לו שום דבר מכל אלו
07:37
So, like my mother would say, make a long story short,
193
457260
2000
אז, כמו שאימי הייתה אומרת כדי לקצר סיפור ארוך
07:39
I just simply said to Johnny, "Yes."
194
459260
2000
פשוט אמרתי לג'וני "כן"
07:41
He told me to go in his room.
195
461260
2000
הוא אמר לי להיכנס לחדר
07:43
I go in his room. On his bed is a girl from the neighborhood named Sheila.
196
463260
3000
נכנסתי. על המיטה שלו היתה נערה מהשכונה ששמה שילה.
07:46
She's 16 years old.
197
466260
2000
היא בת 16
07:48
She's nude.
198
468260
2000
ערומה
07:50
She's what I know today to be mentally ill,
199
470260
2000
היום אני יודע שהיא היתה חולת נפש
07:52
higher-functioning at times than others.
200
472260
3000
ברמות תפקוד משתנות
07:55
We had a whole choice of inappropriate names for her.
201
475260
3000
היה לנו אוסף מזעזע של כינויים לא הולמים בשבילה
07:59
Anyway, Johnny had just gotten through having sex with her.
202
479260
3000
בכל אופן, ג'וני שכב איתה
08:02
Well actually, he raped her, but he would say he had sex with her.
203
482260
3000
יותר נכון הוא אנס אותה אבל הוא אמר שהוא שכב איתה
08:05
Because, while Sheila never said no,
204
485260
3000
כי שילה אף פעם לא אמרה "לא"
08:08
she also never said yes.
205
488260
2000
אבל היא גם לא אמרה "כן"
08:10
So he was offering me the opportunity to do the same.
206
490260
2000
אז הוא הציע לי לעשות אותו דבר
08:12
So when I go in the room, I close the door.
207
492260
3000
אז נכנסתי לחדר וסגרתי את הדלת
08:15
Folks, I'm petrified.
208
495260
2000
וחבר'ה - הייתי מאובן
08:17
I stand with my back to the door so Johnny can't bust in the room
209
497260
2000
עמדתי עם הגב לדלת כך שג'וני לא יוכל לפרוץ לחדר
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
499260
2000
ולראות שאני לא עושה דבר
08:21
and I stand there long enough that I could have actually done something.
211
501260
3000
ועמדתי שם זמן מספיק שיכולתי באמת לעשות משהו
08:24
So now I'm no longer trying to figure out what I'm going to do;
212
504260
2000
ועכשיו אני כבר לא תוהה מה אני הולך לעשות
08:26
I'm trying to figure out how I'm going to get out of this room.
213
506260
3000
אני תוהה איך אני הולך לצאת מהחדר
08:29
So in my 12 years of wisdom,
214
509260
2000
אז בחוכמה של ילד בן 12
08:31
I zip my pants down,
215
511260
2000
פתחתי את רוכסן המכנסיים שלי
08:33
I walk out into the room,
216
513260
2000
יצאתי מהחדר
08:35
and lo and behold to me,
217
515260
2000
והביטו וראו
08:37
while I was in the room with Sheila,
218
517260
2000
בזמן שהייתי בחדר עם שילה
08:39
Johnny was back at the window calling guys up.
219
519260
3000
ג'וני חזר לחלון וקרא לעוד חבר'ה שיעלו
08:42
So now there's a living room full of guys.
220
522260
2000
אז עכשיו הסלון מלא בנים
08:44
It was like the waiting room in the doctor's office.
221
524260
3000
כמו חדר המתנה אצל רופא
08:47
And they asked me how was it,
222
527260
2000
והם שאלו אותי איך היה
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
529260
3000
ואמרתי להם " זה היה טוב "
08:52
and I zip my pants up in front of them,
224
532260
2000
ורכסתי את מכנסיי בפניהם
08:54
and I head for the door.
225
534260
2000
וניגשתי לדלת
08:56
Now I say this all with remorse,
226
536260
2000
ואני אומר זאת מתוך רגש אשמה
08:58
and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time,
227
538260
2000
והרגשתי המון רגשות אשם באותו זמן
09:00
but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited,
228
540260
3000
אבל היו לי רגשות מנוגדים, כי בזמן שהיו לי רגשות אשם, הייתי נרגש
09:03
because I didn't get caught.
229
543260
2000
כי לא נתפסתי
09:05
But I knew I felt bad about what was happening.
230
545260
2000
אבל ידעתי שאני מרגיש רע לגבי מה שקרה
09:07
This fear, getting outside the man box,
231
547260
3000
הפחד הזה לצאת מהקופסה הגברית
09:10
totally enveloped me.
232
550260
2000
פשוט עטף אותי
09:12
It was way more important to me,
233
552260
2000
היה לי איכפת הרבה יותר
09:14
about me and my man box card
234
554260
3000
מעצמי ומכרטיס הקופסה הגברית שלי
09:17
than about Sheila
235
557260
2000
מאשר היה איכפת לי על שילה
09:19
and what was happening to her.
236
559260
2000
וממה שקרה לה
09:21
See collectively, we as men
237
561260
2000
אנחנו הגברים כקולקטיב
09:23
are taught to have less value in women,
238
563260
2000
חונכו לתת ערך פחות לאישה
09:25
to view them as property and the objects of men.
239
565260
3000
להביט עליהם כרכוש וכחפץ של גברים
09:28
We see that as an equation that equals violence against women.
240
568260
3000
אנחנו רואים זאת כמשוואה השווה לאלימות כנגד נשים
09:31
We as men, good men,
241
571260
2000
אנחנו הגברים, הגברים הטובים
09:33
the large majority of men,
242
573260
2000
הרוב הגדול של הגברים
09:35
we operate on the foundation
243
575260
2000
אנחנו פועלים על פי יסודות הבסיס
09:37
of this whole collective socialization.
244
577260
2000
של כל החיברות הקולקטיבי הזה
09:39
We kind of see ourselves separate, but we're very much a part of it.
245
579260
3000
אנחנו רואים את עצמנו כאילו נפרדים, אבל אנחנו במידה רבה חלק מזה
09:42
You see, we have to come to understand
246
582260
3000
אתם מבינים, אתה צריך להגיע להבנה
09:45
that less value, property and objectification is the foundation
247
585260
3000
שפחיתות ערך, רכושנות וחיפצון הם הבסיס
09:48
and the violence can't happen without it.
248
588260
2000
והאלימות לא יכולה להתרחש בלי כל אלה
09:50
So we're very much a part of the solution
249
590260
3000
כך שבמידה רבה אנחנו חלק מהפתרון
09:53
as well as the problem.
250
593260
2000
כמו גם חלק מהבעייה
09:55
The center for disease control says
251
595260
2000
המרכז לבקרת מחלות בארה"ב מדווח
09:57
that men's violence against women is at epidemic proportions,
252
597260
3000
שאלימות גברים כנגד נשים היא בסדר גודל של מגפה
10:00
is the number one health concern for women
253
600260
2000
היא הגורם מספר אחד לחשש בריאותי אצל נשים
10:02
in this country and abroad.
254
602260
2000
בארה"ב ומחוצה לה
10:04
So quickly, I'd like to just say,
255
604260
3000
אני רוצה לומר רק
10:07
this is the love of my life, my daughter Jay.
256
607260
3000
שזאת היא אהבת חיי ביתי ג'יי
10:10
The world I envision for her --
257
610260
2000
איך אני רוצה שגברים יתנהגו
10:12
how do I want men to be acting and behaving?
258
612260
2000
בעולם שאני חוזה לה?
10:14
I need you on board. I need you with me.
259
614260
2000
אני צריך אתכן על הסיפון. אני צריך אתכן איתי
10:16
I need you working with me and me working with you
260
616260
3000
אני צריך שתעבדו איתי ואני איתכן
10:19
on how we raise our sons
261
619260
2000
על האופן בו אנחנו מגדלים את הבנים שלנו
10:21
and teach them to be men --
262
621260
2000
ללמד אותם להיות גברים
10:23
that it's okay to not be dominating,
263
623260
2000
שזה בסדר לא להיות שולטים
10:25
that it's okay to have feelings and emotions,
264
625260
3000
שזה בסדר שיהיו לך רגשות ותחושות
10:28
that it's okay to promote equality,
265
628260
2000
שזה בסדר לקדם שוויון
10:30
that it's okay to have women who are just friends and that's it,
266
630260
3000
שזה בסדר שיש סביבך נשים שאתה מיודד איתן ותו לא
10:33
that it's okay to be whole,
267
633260
2000
שזה בסדר להיות שלם
10:35
that my liberation as a man
268
635260
3000
שהשחרור שלי כגבר
10:38
is tied to your liberation as a woman. (Applause)
269
638260
3000
קשור לשחרור שלכן כנשים
10:41
I remember asking a nine-year-old boy,
270
641260
3000
אני זוכר ששאלתי ילד בן 9
10:44
I asked a nine-year-old boy,
271
644260
3000
שאלתי אותו
10:47
"What would life be like for you,
272
647260
2000
" איך היו החיים עבורך
10:49
if you didn't have to adhere to this man box?"
273
649260
2000
אילולא נאלצת לדבוק לקופסה הגברית ? "
10:51
He said to me, "I would be free."
274
651260
2000
הוא אמר לי " אני אהיה חופשי "
10:53
Thank you folks.
275
653260
2000
תודה חברים
10:55
(Applause)
276
655260
12000
מחיאות כפיים

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7