A call to men | Tony Porter

838,542 views ใƒป 2010-12-10

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: ofer lior ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:15
I grew up in New York City,
0
15260
3000
ืื ื™ ื’ื“ืœืชื™ ื‘ื ื™ื• ื™ื•ืจืง
00:18
between Harlem and the Bronx.
1
18260
2000
ื‘ื™ืŸ ื”ืืจืœื ืœื‘ืจื•ื ืงืก
00:20
Growing up as a boy, we were taught
2
20260
2000
ื›ื™ืœื“ ืžืชื‘ื’ืจ,ืœื™ืžื“ื ื• ืื•ืชื ื•
00:22
that men had to be tough, had to be strong,
3
22260
2000
ืฉื’ื‘ืจื™ื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ืงืฉื•ื—ื™ื,ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื—ื–ืงื™ื,
00:24
had to be courageous, dominating --
4
24260
3000
ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ืืžื™ืฆื™ื,ืฉื•ืœื˜ื™ื,
00:27
no pain, no emotions,
5
27260
2000
ื‘ืœื™ ื›ืื‘, ื‘ืœื™ ืจื’ืฉื•ืช
00:29
with the exception of anger --
6
29260
2000
ืžืœื‘ื“ ื–ืขื
00:31
and definitely no fear;
7
31260
2000
ื•ื‘ืขื™ืงืจ ืœืœื ืคื—ื“.
00:33
that men are in charge,
8
33260
2000
ืœื™ืžื“ื• ืื•ืชื ื• ืฉื’ื‘ืจื™ื ื”ื ื”ืžืžื•ื ื™ื
00:35
which means women are not;
9
35260
2000
ืžื” ืฉืื•ืžืจ ืฉื ืฉื™ื ืื™ื ืŸ
00:37
that men lead,
10
37260
2000
ืฉื’ื‘ืจื™ื ืžื ื”ื™ื’ื™ื
00:39
and you should just follow and do what we say;
11
39260
3000
ื•ืฉืืชืŸ ืฆืจื™ื›ื•ืช ืœืขืฉื•ืช ืžื” ืฉื ื’ื™ื“ ืœื›ืŸ
00:42
that men are superior; women are inferior;
12
42260
3000
ืฉื”ื’ื‘ืจื™ื ื”ื ืขืœื™ื•ื ื™ื, ื ืฉื™ื ื”ืŸ ื ื—ื•ืชื•ืช
00:45
that men are strong; women are weak;
13
45260
3000
ื’ื‘ืจื™ื ื”ื ื—ื–ืงื™ื, ื ืฉื™ื ื”ืŸ ื—ืœืฉื•ืช
00:48
that women are of less value,
14
48260
3000
ืฉื ืฉื™ื ื”ืŸ ืคื—ื•ืชื•ืช ืขืจืš
00:51
property of men,
15
51260
2000
ืจื›ื•ืฉ ื’ื‘ืจื™
00:53
and objects,
16
53260
2000
ื—ืคืฆื™ื
00:55
particularly sexual objects.
17
55260
3000
ื‘ื™ื™ื—ื•ื“ ื—ืคืฆื™ื ืžื™ื ื™ื™ื
00:58
I've later come to know that to be
18
58260
3000
ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ ืœืžื“ืชื™ ืœื”ื›ื™ืจ
01:01
the collective socialization of men,
19
61260
3000
ืืช ื”ื—ื™ื‘ืจื•ืช ื”ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ ืฉืœ ื’ื‘ืจื™ื
01:04
better known
20
64260
2000
ื”ื™ื“ื•ืข ื™ื•ืชืจ
01:06
as the "man box."
21
66260
2000
ื› - "ืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช"
01:08
See this man box has in it
22
68260
2000
"ื”ืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช" ื ื•ืฉืืช ื‘ืชื•ื›ื”
01:10
all the ingredients
23
70260
2000
ืืช ื›ืœ ื”ืจื›ื™ื‘ื™ื
01:12
of how we define what it means to be a man.
24
72260
2000
ืฉืœ ืื™ืš ืื ื—ื ื• ืžื’ื“ื™ืจื™ื ืžื” ืคื™ืจื•ืฉ ืœื”ื™ื•ืช ื’ื‘ืจ
01:14
Now I also want to say, without a doubt,
25
74260
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ื’ื ืœื•ืžืจ ืœืœื ืกืคืง
01:16
there are some wonderful, wonderful,
26
76260
2000
ื™ืฉ ื›ืžื” ื“ื‘ืจื™ื ื ืคืœืื™ื ื ืคืœืื™ื
01:18
absolutely wonderful things
27
78260
2000
ืžืžืฉ ื ืคืœืื™ื
01:20
about being a man.
28
80260
2000
ื‘ืœื”ื™ื•ืช ื’ื‘ืจ
01:22
But at the same time,
29
82260
2000
ืืš ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ
01:24
there's some stuff
30
84260
2000
ื™ืฉ ื›ืžื” ื“ื‘ืจื™ื
01:26
that's just straight up twisted,
31
86260
2000
ืฉื”ื ืคืฉื•ื˜ ืžืขื•ื•ืชื™ื
01:28
and we really need to begin
32
88260
2000
ื•ืื ื—ื ื• ื‘ืืžืช ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืชื—ื™ืœ
01:30
to challenge, look at it
33
90260
2000
ืœืืชื’ืจ ืืช ื–ื”,ืœื”ื‘ื™ื˜ ื‘ื–ื”
01:32
and really get in the process
34
92260
2000
ื•ืžืžืฉ ืœื”ืชื—ื™ืœ ืชื”ืœื™ืš
01:34
of deconstructing, redefining,
35
94260
3000
ืฉืœ ืคืจื•ืง, ื”ื’ื“ืจื” ืžื—ื•ื“ืฉืช
01:37
what we come to know as manhood.
36
97260
3000
ืฉืœ ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ื›ื™ื•ื ืžื›ื™ืจื™ื ื›ื’ื‘ืจื™ื•ืช
01:41
This is my two at home, Kendall and Jay.
37
101260
2000
ืืœื• ื”ื ืฉื ื™ ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉื™ืฉ ืœื™ ื‘ื‘ื™ืช ืงื ื“ืœ ื•ื’'ื™ื™
01:43
They're 11 and 12.
38
103260
2000
ื”ื ื‘ื ื™ 11 ื•12
01:45
Kendall's 15 months older than Jay.
39
105260
2000
ืงื ื“ืœ ื’ื“ื•ืœ ืžื’'ื™ื™ ื‘ 15 ื—ื•ื“ืฉื™ื
01:47
There was a period of time when my wife -- her name is Tammie -- and I,
40
107260
3000
ื”ื™ืชื” ืชืงื•ืคื” ืฉืืฉืชื™ ืชืžื™ ื•ืื ื™
01:50
we just got real busy and whip, bam, boom:
41
110260
2000
ื”ื™ื™ื ื• ืžืžืฉ ืขืกื•ืงื™ื ื•ื”ื•ืคืก
01:52
Kendall and Jay.
42
112260
2000
ื‘ื•ื ื˜ืจื— ืงื ื“ืœ ื•ื’'ื™ื™
01:54
(Laughter)
43
114260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
01:56
And when they were about five and six,
44
116260
2000
ื•ื›ืฉื”ื ื”ื™ื• ื‘ืขืจืš ื‘ื ื™ ื—ืžืฉ ืื• ืฉืฉ
01:58
four and five,
45
118260
2000
ืืจื‘ืข ืื• ื—ืžืฉ
02:00
Jay could come to me,
46
120260
2000
ื’'ื™ื™ ื™ื›ื•ืœื” ื”ื™ื™ืชื” ืœื‘ื•ื ืืœื™ื™
02:02
come to me crying.
47
122260
2000
ืœื‘ื•ื ื•ืœื‘ื›ื•ืช
02:04
It didn't matter what she was crying about,
48
124260
2000
ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ืžื” ื”ื™ื ื‘ื•ื›ื”
02:06
she could get on my knee, she could snot my sleeve up,
49
126260
2000
ื”ื™ื ื™ื›ืœื” ืœื”ืชืจืคืง ืœื™ ืขืœ ื”ื‘ืจื›ื™ื™ื, ืœื ื’ื‘ ืืช ื”ืืฃ ื‘ืฉืจื•ื•ืœื™ื ืฉืœื™
02:08
just cry, cry it out.
50
128260
2000
ืคืฉื•ื˜ ืœื‘ื›ื•ืช.ืœื”ืชื™ื™ืคื—
02:10
Daddy's got you. That's all that's important.
51
130260
3000
ืื‘ื ืื™ืชืš,ื–ื” ื›ืœ ืžื” ืฉื—ืฉื•ื‘
02:13
Now Kendall on the other hand --
52
133260
2000
ืขื›ืฉื™ื• ืžืฆื“ ืฉื ื™ ืงื ื“ืœ
02:15
and like I said, he's only 15 months older than her --
53
135260
3000
ืฉื›ืžื• ืฉืืžืจืชื™ ื”ื•ื ืžื‘ื•ื’ืจ ืžืžื ื” ืจืง ื‘ 15 ื—ื•ื“ืฉื™ื
02:18
he'd come to me crying,
54
138260
2000
ื”ื•ื ื‘ื ืืœื™ื™ ื‘ื•ื›ื”
02:20
it's like as soon as I would hear him cry,
55
140260
2000
ื•ืื™ืš ืฉืื ื™ ืฉื•ืžืข ืฉื”ื•ื ื‘ื•ื›ื”
02:22
a clock would go off.
56
142260
2000
ื›ืื™ืœื• ืฉืฉืขื•ืŸ ื ืชืงืข
02:24
I would give the boy probably about 30 seconds,
57
144260
3000
ื”ื™ื™ืชื™ ื ื•ืชืŸ ืœื™ืœื“ ืžืฉื”ื• ื›ืžื• ื—ืฆื™ ื“ืงื”.
02:27
which means, by the time he got to me,
58
147260
3000
ื–ืืช ืื•ืžืจืช ,ืฉืขื“ ืฉื”ื•ื ื”ื’ื™ืข ืืœื™ื™
02:30
I was already saying things like, "Why are you crying?
59
150260
2000
ืื ื™ ื›ื‘ืจ ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืžืจ ื“ื‘ืจื™ื ื›ืžื• " ืœืžื” ืืชื” ื‘ื•ื›ื” "
02:32
Hold your head up. Look at me.
60
152260
3000
ืชืจื™ื ืืช ื”ืจืืฉ ืชืกืชื›ืœ ืืœื™ื™
02:35
Explain to me what's wrong.
61
155260
2000
ืชืกื‘ื™ืจ ืœื™ ืžื” ืœื ื‘ืกื“ืจ
02:37
Tell me what's wrong. I can't understand you.
62
157260
2000
ืชื’ื™ื“ ืžื” ืœื ื‘ืกื“ืจ. ืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื‘ื™ืŸ ืื•ืชืš.
02:39
Why are you crying?"
63
159260
2000
ืœืžื” ืืชื” ื‘ื•ื›ื”? "
02:41
And out of my own frustration
64
161260
2000
ื•ืžืชื•ืš ื”ืชืกื›ื•ืœ ืฉืœื™
02:43
of my role and responsibility
65
163260
2000
ืฉืœ ื”ืชืคืงื™ื“ ื•ื”ืื—ืจื™ื•ืช ืฉืœื™
02:45
of building him up as a man
66
165260
2000
ืœื”ื‘ื ื•ืช ืื•ืชื• ื›ื’ื‘ืจ
02:47
to fit into these guidelines
67
167260
2000
ื›ื“ื™ ืœื”ืชืื™ื ืื•ืชื• ืœื”ื ื—ื™ื•ืช
02:49
and these structures that are defining this man box,
68
169260
3000
ื•ืœืžื‘ื ื™ื ืืฉืจ ืžื’ื“ื™ืจื™ื ืืช " ื”ืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช"
02:52
I would find myself saying things like,
69
172260
2000
ื”ื™ื™ืชื™ ืžื•ืฆื ืืช ืขืฆืžื™ ืื•ืžืจ ืœื• ื“ื‘ืจื™ื ื›ืžื•:
02:54
"Just go in your room.
70
174260
2000
" ืœืš ืœื—ื“ืจ ืฉืœืš
02:56
Just go on, go on in your room.
71
176260
2000
ืคืฉื•ื˜ ืœืš, ืœืš ืœื—ื“ืจ ืฉืœืš
02:58
Sit down,
72
178260
2000
ืฉื‘
03:00
get yourself together
73
180260
2000
ืชืชืืคืก ืขืœ ืขืฆืžืš
03:02
and come back and talk to me
74
182260
2000
ื•ืชื—ื–ื•ืจ ืืœื™ื™ ื•ืชื“ื‘ืจ ืืœื™ื™
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
184260
2000
ืจืง ื›ืฉืชื•ื›ืœ ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชื™ ื›ืžื•--- " ืžื”?
03:06
(Audience: Man.)
76
186260
2000
(ืงื”ืœ- ื’ื‘ืจ)
03:08
Like a man.
77
188260
2000
"ื›ืžื• ื’ื‘ืจ"
03:10
And he's five years old.
78
190260
2000
ื•ื”ื•ื ื‘ืŸ ื™ืœื“ ื‘ืŸ ื—ืžืฉ.
03:12
And as I grow in life,
79
192260
2000
ื•ื›ื›ืœ ืฉื”ืชื‘ื’ืจืชื™
03:14
I would say to myself,
80
194260
2000
ืืžืจืชื™ ืœืขืฆืžื™
03:16
"My God, what's wrong with me?
81
196260
2000
" ืืœื•ื”ื™ื ืžื” ืœื ื‘ืกื“ืจ ืื™ืชื™
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
198260
3000
ืžื” ืื ื™ ืขื•ืฉื”? ืœืžื” ืื ื™ ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื”? "
03:21
And I think back.
83
201260
2000
ื•ื ื–ื›ืจืชื™
03:23
I think back to my father.
84
203260
3000
ื ื–ื›ืจืชื™ ื‘ืื‘ื ืฉืœื™
03:26
There was a time in my life
85
206260
2000
ื”ื™ื™ืชื” ืชืงื•ืคื” ื‘ื—ื™ื™
03:28
where we had a very troubled experience in our family.
86
208260
3000
ืฉื”ื™ื• ื›ืžื” ื—ื•ื•ื™ื•ืช ืงืฉื•ืช ื‘ืžืฉืคื—ื” ืฉืœื ื•
03:31
My brother, Henry, he died tragically
87
211260
2000
ืื—ื™ ื”ื ืจื™ ืžืช ื‘ืื•ืคืŸ ื˜ืจื’ื™
03:33
when we were teenagers.
88
213260
2000
ื›ืฉื”ื™ื™ื ื• ื ืขืจื™ื
03:35
We lived in New York City, as I said.
89
215260
2000
ื›ืคื™ ืฉืืžืจืชื™ ื”ืชื’ื•ืจืจื ื• ื‘ื ื™ื• ื™ื•ืจืง
03:37
We lived in the Bronx at the time,
90
217260
3000
ื‘ื‘ืจื•ื ืงืก
03:40
and the burial was in a place called Long Island,
91
220260
3000
ื•ื”ืงื‘ื•ืจื” ื”ื™ื™ืชื” ื‘ืžืงื•ื ืฉื ืงืจื ืœื•ื ื’ ืื™ื™ืœื ื“
03:43
it was about two hours outside of the city.
92
223260
3000
ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ืขืจืš ืฉืขืชื™ื™ื ื ืกื™ืขื” ืžื ื™ื• ื™ื•ืจืง
03:46
And as we were preparing
93
226260
2000
ื•ืื ื—ื ื• ื”ืชื›ื•ื ื ื•
03:48
to come back from the burial,
94
228260
2000
ืœื—ื–ื•ืจ ื—ื–ืจื” ืžื”ื”ืœื•ื•ื™ื”
03:50
the cars stopped at the bathroom
95
230260
2000
ื”ืžื›ื•ื ื™ื•ืช ืขืฉื• ื”ืคืกืงื” ื‘ืžืงื•ื ืขื ืฉื™ืจื•ืชื™ื
03:52
to let folks take care of themselves
96
232260
2000
ืœืžื™ ืฉืจืฆื”
03:54
before the long ride back to the city.
97
234260
2000
ืœืคื ื™ ื”ื ืกื™ืขื” ื”ืืจื•ื›ื” ื”ื‘ื™ืชื”
03:56
And the limousine empties out.
98
236260
2000
ื•ื”ืœื™ืžื•ื–ื™ื ื” ื”ืชืจื•ืงื ื”
03:58
My mother, my sister, my auntie, they all get out,
99
238260
2000
ืื™ืžื ืฉืœื™, ืื—ื•ืชื™, ื”ื“ื•ื“ื•ืช, ื›ื•ืœื ื™ืฆืื•
04:00
but my father and I stayed in the limousine,
100
240260
3000
ืื‘ืœ ืื‘ื™ ื•ืื ื™ ื ืฉืืจื ื• ื‘ืœื™ืžื•ื–ื™ื ื”
04:03
and no sooner than the women got out,
101
243260
3000
ื•ื‘ืฉื ื™ื™ื” ืฉื”ื ืฉื™ื ืขื–ื‘ื•
04:06
he burst out crying.
102
246260
3000
ื”ื•ื ื”ืชืคืจืฅ ื‘ื‘ื›ื™
04:09
He didn't want cry in front of me,
103
249260
2000
ื”ื•ื ืœื ืจืฆื” ืœื‘ื›ื•ืช ืœืคื ื™
04:11
but he knew he wasn't going to make it back to the city,
104
251260
3000
ืื‘ืœ ื”ื•ื ื™ื“ืข ืฉื”ื•ื ืœื ื™ื™ืฆืœื™ื— ืœื”ื—ื–ื™ืง ืžืขืžื“ ื›ืœ ื”ื“ืจืš ืขื“ ืœืขื™ืจ
04:14
and it was better me than to allow himself
105
254260
2000
ื•ื”ื™ื” ืขื“ื™ืฃ ืœื• ืœื‘ื›ื•ืช ืžื•ืœื™ ืžืืฉืจ ืœื”ืจืฉื•ืช ืœืขืฆืžื•
04:16
to express these feelings and emotions in front of the women.
106
256260
3000
ืœื”ื‘ื™ืข ืืช ื”ืจื’ืฉื•ืช ื•ื”ืชื—ื•ืฉื•ืช ื”ืœืœื• ื‘ืคื ื™ ื ืฉื™ื
04:19
And this is a man
107
259260
2000
ื•ื–ื”ื• ื’ื‘ืจ
04:21
who, 10 minutes ago,
108
261260
2000
ืฉืขืฉืจ ื“ืงื•ืช ืงื•ื“ื ืœื›ืŸ
04:23
had just put his teenage son
109
263260
2000
ืฉื ืืช ื‘ื ื• ื‘ืŸ ื”ืขืฉืจื”
04:25
in the ground --
110
265260
2000
ื‘ืื“ืžื”
04:27
something I just can't even imagine.
111
267260
3000
ื—ื•ื•ื™ื” ืฉืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื“ืžื™ื™ืŸ ืืคื™ืœื•
04:32
The thing that sticks with me the most
112
272260
2000
ื”ื“ื‘ืจ ืฉื”ื›ื™ ื”ื›ืื™ื‘ ืœื™
04:34
is that he was apologizing to me
113
274260
3000
ื”ื™ื” ืฉื”ื•ื ื”ืชื ืฆืœ ื‘ืคื ื™
04:37
for crying in front of me,
114
277260
2000
ืขืœ ื›ืš ืฉื”ื•ื ื‘ื›ื” ื‘ืคื ื™
04:39
and at the same time, he was also giving me props,
115
279260
3000
ื•ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ ืžืžืฉ, ื”ื•ื ื’ื ืชืžืš ื‘ื™
04:42
lifting me up,
116
282260
2000
ื•ืฉื™ื‘ื— ืื•ืชื™
04:44
for not crying.
117
284260
2000
ืขืœ ื›ืš ืฉืื ื™ ืœื ื‘ื›ื™ืชื™
04:46
I come to also look at this
118
286260
3000
ื”ื’ืขืชื™ ืœืžืกืงื ื”
04:49
as this fear that we have as men,
119
289260
2000
ืฉื”ืคื—ื“ ืฉื™ืฉ ืœื ื• ื›ื’ื‘ืจื™ื
04:51
this fear that just has us paralyzed,
120
291260
2000
ื”ืคื—ื“ ื”ื–ื” ืคืฉื•ื˜ ืžืฉืชืง ืื•ืชื ื•
04:53
holding us hostage
121
293260
2000
ื•ืžื—ื–ื™ืง ื‘ื ื• ื›ื‘ื ื™ ืขืจื•ื‘ื”
04:55
to this man box.
122
295260
2000
ืฉืœ ื”"ืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช"
04:57
I can remember speaking
123
297260
2000
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉื“ื™ื‘ืจืชื™
04:59
to a 12-year-old boy, a football player,
124
299260
2000
ืขื ืฉื—ืงืŸ ืคื•ื˜ื‘ื•ืœ ื‘ืŸ 12
05:01
and I asked him, I said,
125
301260
2000
ื•ืฉืืœืชื™ ืื•ืชื•
05:03
"How would you feel if,
126
303260
2000
ืื™ืš ืชืจื’ื™ืฉ ืื
05:05
in front of all the players,
127
305260
2000
ื”ืžืืžืŸ ื™ื’ื™ื“ ืœืš ืฉืืชื” ืžืฉื—ืง ื›ืžื• ื™ืœื“ื”
05:07
your coach told you you were playing like a girl?"
128
307260
3000
ื‘ืคื ื™ ื›ืœ ื™ืชืจ ื”ืฉื—ืงื ื™ื?
05:10
Now I expected him to say something like,
129
310260
2000
ืื ื™ ืฆื™ืคื™ืชื™ ืฉื”ื•ื ื™ื’ื™ื“ ืœื™ ืžืฉื”ื• ื›ืžื•
05:12
I'd be sad; I'd be mad; I'd be angry, or something like that.
130
312260
2000
ืื ื™ ืื”ื™ื” ืขืฆื•ื‘, ืื ื™ ืืคื’ืข ืžืื•ื“ , ืื ื™ ืื›ืขืก ืื• ืžืฉื”ื• ื›ื–ื”
05:14
No, the boy said to me --
131
314260
2000
ืื‘ืœ ืœื. ื”ื™ืœื“ ื”ื–ื” ืืžืจ ืœื™
05:16
the boy said to me,
132
316260
2000
ื”ื™ืœื“ ืืžืจ ืœื™
05:18
"It would destroy me."
133
318260
3000
"ื–ื” ื™ื”ืจื•ืก ืื•ืชื™"
05:21
And I said to myself,
134
321260
3000
ื•ืื ื™ ืืžืจืชื™ ืœืขืฆืžื™
05:24
"God, if it would destroy him
135
324260
2000
ืื ื–ื” ื™ื”ืจื•ืก ืื•ืชื•
05:26
to be called a girl,
136
326260
2000
ืœื”ื™ืงืจื ื™ืœื“ื”
05:28
what are we then teaching him
137
328260
3000
ืžื” ืื ื—ื ื• ืžืœืžื“ื™ื ืื•ืชื•
05:31
about girls?"
138
331260
3000
ื‘ื ื•ื’ืข ืœื‘ื ื•ืช?
05:34
(Applause)
139
334260
4000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
05:38
It took me back to a time
140
338260
2000
ื–ื” ื”ื—ื–ื™ืจ ืื•ืชื™ ืœืชืงื•ืคื”
05:40
when I was about 12 years old.
141
340260
3000
ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 12 ื‘ืขืจืš
05:43
I grew up in tenement buildings in the inner city.
142
343260
3000
ื’ื“ืœืชื™ ื‘ื‘ื ื™ืŸ ืžื’ื•ืจื™ื ื‘ืขื™ืจ
05:46
At this time we're living in the Bronx,
143
346260
2000
ื’ืจื ื• ืื– ื‘ื‘ืจื•ื ืงืก
05:48
and in the building next to where I lived there was a guy named Johnny.
144
348260
3000
ื•ื‘ื‘ื ื™ืŸ ื”ืกืžื•ืš ืœื‘ื ื™ื™ืŸ ื‘ื• ื’ืจืชื™ ื’ืจ ื‘ื—ื•ืจ ืฉืฉืžื• ื”ื™ื” ื’'ื•ื ื™
05:51
He was about 16 years old,
145
351260
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื‘ืขืจืš ื‘ืŸ 16
05:53
and we were all about 12 years old -- younger guys.
146
353260
2000
ื•ืื ื—ื ื• ื”ื™ื™ื ื• ืฆืขื™ืจื™ื ืžืžื ื•, ื‘ื ื™ 12 ื‘ืขืจืš
05:55
And he was hanging out with all us younger guys.
147
355260
2000
ื•ื”ื•ื ื ื”ื’ ืœื”ืกืชื•ื‘ื‘ ืื™ืชื ื•, ื”ื—ื‘ืจ'ื” ื”ืฆืขื™ืจื™ื
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
357260
2000
ื•ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื”, ื”ื•ื ื”ืชืขืกืง ืขื ื›ืœ ืžื™ื ื™ ืขื ื™ื™ื ื™ื ืœื ื˜ื•ื‘ื™ื
05:59
He was the kind of kid who parents would have to wonder,
149
359260
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืื—ื“ ืžื”ื ืขืจื™ื ืฉื”ื•ืจื™ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืฉืื•ืœ ืืช ืขืฆืžื
06:01
"What is this 16-year-old boy doing with these 12-year-old boys?"
150
361260
3000
" ืžื” ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื” ื‘ืŸ ื”ืฉืฉ ืขืฉืจื” ืขื•ืฉื” ืขื ื—ื‘ืจ'ื” ื‘ื ื™ 12 "
06:04
And he did spend a lot of time up to no good.
151
364260
2000
ื•ื”ื•ื ืื›ืŸ ื”ืงื“ื™ืฉ ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ ื‘ื”ืชืขืกืงื•ืช ื‘ื›ืœ ืžื™ื ื™ ืขื ื™ื™ื ื™ื
06:06
He was a troubled kid.
152
366260
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื ืขืจ ื‘ืขื™ื™ืชื™
06:08
His mother had died from a heroin overdose.
153
368260
2000
ืืžื• ืžืชื” ืžืžื ืช ื™ืชืจ ืฉืœ ื”ืจื•ืื™ืŸ
06:10
He was being raised by his grandmother.
154
370260
2000
ื•ืกื‘ืชื ืฉืœื• ื’ื™ื“ืœื” ืื•ืชื•
06:12
His father wasn't on the set.
155
372260
2000
ืื‘ื ืฉืœื• ืœื ื”ื™ื” ื‘ืชืžื•ื ื”
06:14
His grandmother had two jobs.
156
374260
2000
ืœืกื‘ืชื ื”ื™ื” ืฉืชื™ ืขื‘ื•ื“ื•ืช
06:16
He was home alone a lot.
157
376260
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื”ืจื‘ื” ืœื‘ื“ ื‘ื‘ื™ืช
06:18
But I've got to tell you, we young guys,
158
378260
2000
ืื‘ืœ ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ ืœื•ืžืจ ืœื›ื, ืฉืื ื—ื ื• ื”ื—ื‘ืจ'ื” ื”ืฆืขื™ืจื™ื
06:20
we looked up to this dude, man.
159
380260
2000
ืื ื—ื ื• ื”ืขืจืฆื ื• ืืช ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื”
06:22
He was cool. He was fine.
160
382260
3000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื’ื–ืขื™, ื”ื•ื ื”ื™ื” ืกื‘ื‘ื”
06:25
That's what the sisters said, "He was fine."
161
385260
3000
ื–ื” ืžื” ืฉื”ืื—ื™ื•ืช ืืžืจื• "ื”ื•ื ืกื‘ื‘ื”"
06:28
He was having sex.
162
388260
2000
ื”ื•ื ืงื™ื™ื ื™ื—ืกื™ ืžื™ืŸ
06:30
We all looked up to him.
163
390260
2000
ื›ื•ืœื ื• ื”ืขืจืฆื ื• ืื•ืชื•
06:32
So one day, I'm out in front of the house doing something --
164
392260
2000
ื™ื•ื ืื—ื“, ื”ื™ื™ืชื™ ืžื—ื•ืฅ ืœื‘ื™ืชื™, ืžืชืขืกืง ืขื ืžืฉื”ื•
06:34
just playing around, doing something -- I don't know what.
165
394260
3000
ืžืฉื—ืง ืื• ืžืฉื”ื• ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข
06:37
He looks out his window; he calls me upstairs; he said, "Hey Anthony."
166
397260
2000
ื”ื•ื ืžืกืชื›ืœ ืžื”ื—ืœื•ืŸ, ื•ืงืจื ืœื™ ืžืœืžืขืœื”. ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืื ืชื•ื ื™
06:39
They called me Anthony growing up as a kid.
167
399260
2000
ืงืจืื• ืœื™ ืื ืชื•ื ื™ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“
06:41
"Hey Anthony, come on upstairs."
168
401260
2000
" ื”ื™ ืื ืชื•ื ื™ ื‘ื•ื ืœืžืขืœื” "
06:43
Johnny call, you go.
169
403260
2000
ื’'ื•ื ื™ ืงื•ืจื - ืืชื” ื”ื•ืœืš
06:45
So I run right upstairs.
170
405260
2000
ืื– ืจืฆืชื™ ืœืžืขืœื”
06:47
As he opens the door, he says to me, "Do you want some?"
171
407260
3000
ื•ื”ื•ื ืคื•ืชื— ืืช ื”ื“ืœืช ื•ืื•ืžืจ ืœื™ "ืืชื” ืจื•ืฆื” ืงืฆืช?"
06:50
Now I immediately knew what he meant.
172
410260
2000
ื•ืื ื™ ืžื™ื“ ื”ื‘ื ืชื™ ืœืžื” ื”ื•ื ืžืชื›ื•ื•ืŸ
06:52
Because for me growing up at that time,
173
412260
2000
ื‘ื’ืœืœ ืฉื‘ืฉื‘ื™ืœื™ ื‘ื™ืžื™ื ื”ื”ื
06:54
and our relationship with this man box,
174
414260
2000
ื‘ืžืขืจื›ืช ื”ื™ื—ืกื™ื ืฉื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ืขื ื”ืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช
06:56
"Do you want some?" meant one of two things:
175
416260
2000
ืœ "ืืชื” ืจื•ืฆื” ืงืฆืช" ื™ืฉ ืฉืชื™ ืืคืฉืจื•ื™ื•ืช
06:58
sex or drugs --
176
418260
2000
ืกืงืก ืื• ืกืžื™ื
07:00
and we weren't doing drugs.
177
420260
2000
ื•ืื ื—ื ื• ืœื ื”ืฉืชืžืฉื ื• ืกืžื™ื
07:02
Now my box, my card,
178
422260
2000
ื›ืขืช ื”ืงื•ืคืกื” ืฉืœื™
07:04
my man box card,
179
424260
2000
ื”ืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช ืฉืœื™
07:06
was immediately in jeopardy.
180
426260
2000
ื”ื™ืชื” ืžื™ื“ ื‘ืกื›ื ื”
07:08
Two things: One, I never had sex.
181
428260
3000
ืžืฉืชื™ ืกื™ื‘ื•ืช-ื”ืื—ืช - ืžืขื•ืœื ืœื ืงื™ื™ืžืชื™ ื™ื—ืกื™ ืžื™ืŸ
07:11
We don't talk about that as men.
182
431260
2000
ืื ื—ื ื• ื”ื’ื‘ืจื™ื ืœื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื–ื”
07:13
You only tell your dearest, closest friend, sworn to secrecy for life,
183
433260
3000
ืืชื” ืžืกืคืจ ืขืœ ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœืš ืจืง ืœื—ื‘ืจื™ื ื”ืงืจื•ื‘ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœืš
07:16
the first time you had sex.
184
436260
2000
ืฉื ืฉื‘ืขื™ื ืœืฉืžื•ืจ ื–ืืช ื‘ืกื•ื“.
07:18
For everybody else, we go around like we've been having sex since we were two.
185
438260
3000
ืœื›ืœ ื”ื™ืชืจ, ืื ื—ื ื• ืžืกืคืจื™ื ืฉืฉื›ื‘ื ื• ื›ื‘ืจ ืฉื”ื™ื™ื ื• ื‘ื ื™ ืฉื ืชื™ื™ื
07:21
There ain't no first time.
186
441260
2000
ืื™ืŸ ืคืขื ืจืืฉื•ื ื”.
07:23
(Laughter)
187
443260
3000
ืฆื—ื•ืง
07:26
The other thing I couldn't tell him is that I didn't want any.
188
446260
2000
ื”ืกื™ื‘ื” ื”ืฉื ื™ื™ื” -ืœ ื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ื’ื™ื“ ืœื• ืฉืื ื™ ืœื ืจื•ืฆื” ื‘ื›ืœืœ ืกืงืก
07:28
That's even worse. We're supposed to always be on the prowl.
189
448260
3000
ื–ื” ืืคื™ืœื• ื’ืจื•ืข ื™ื•ืชืจ. ืื ื—ื ื• ืืžื•ืจื™ื ืชืžื™ื“ ืœืฉื—ืจ ืœื˜ืจืฃ
07:31
Women are objects,
190
451260
2000
ื ืฉื™ื ื”ืŸ ื—ืคืฆื™ื
07:33
especially sexual objects.
191
453260
2000
ื‘ืขื™ืงืจ ื—ืคืฆื™ื ืžื™ื ื™ื™ื
07:35
Anyway, so I couldn't tell him any of that.
192
455260
2000
ื‘ื›ืœ ืื•ืคืŸ,ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื•ืžืจ ืœื• ืฉื•ื ื“ื‘ืจ ืžื›ืœ ืืœื•
07:37
So, like my mother would say, make a long story short,
193
457260
2000
ืื–, ื›ืžื• ืฉืื™ืžื™ ื”ื™ื™ืชื” ืื•ืžืจืช ื›ื“ื™ ืœืงืฆืจ ืกื™ืคื•ืจ ืืจื•ืš
07:39
I just simply said to Johnny, "Yes."
194
459260
2000
ืคืฉื•ื˜ ืืžืจืชื™ ืœื’'ื•ื ื™ "ื›ืŸ"
07:41
He told me to go in his room.
195
461260
2000
ื”ื•ื ืืžืจ ืœื™ ืœื”ื™ื›ื ืก ืœื—ื“ืจ
07:43
I go in his room. On his bed is a girl from the neighborhood named Sheila.
196
463260
3000
ื ื›ื ืกืชื™. ืขืœ ื”ืžื™ื˜ื” ืฉืœื• ื”ื™ืชื” ื ืขืจื” ืžื”ืฉื›ื•ื ื” ืฉืฉืžื” ืฉื™ืœื”.
07:46
She's 16 years old.
197
466260
2000
ื”ื™ื ื‘ืช 16
07:48
She's nude.
198
468260
2000
ืขืจื•ืžื”
07:50
She's what I know today to be mentally ill,
199
470260
2000
ื”ื™ื•ื ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉื”ื™ื ื”ื™ืชื” ื—ื•ืœืช ื ืคืฉ
07:52
higher-functioning at times than others.
200
472260
3000
ื‘ืจืžื•ืช ืชืคืงื•ื“ ืžืฉืชื ื•ืช
07:55
We had a whole choice of inappropriate names for her.
201
475260
3000
ื”ื™ื” ืœื ื• ืื•ืกืฃ ืžื–ืขื–ืข ืฉืœ ื›ื™ื ื•ื™ื™ื ืœื ื”ื•ืœืžื™ื ื‘ืฉื‘ื™ืœื”
07:59
Anyway, Johnny had just gotten through having sex with her.
202
479260
3000
ื‘ื›ืœ ืื•ืคืŸ, ื’'ื•ื ื™ ืฉื›ื‘ ืื™ืชื”
08:02
Well actually, he raped her, but he would say he had sex with her.
203
482260
3000
ื™ื•ืชืจ ื ื›ื•ืŸ ื”ื•ื ืื ืก ืื•ืชื” ืื‘ืœ ื”ื•ื ืืžืจ ืฉื”ื•ื ืฉื›ื‘ ืื™ืชื”
08:05
Because, while Sheila never said no,
204
485260
3000
ื›ื™ ืฉื™ืœื” ืืฃ ืคืขื ืœื ืืžืจื” "ืœื"
08:08
she also never said yes.
205
488260
2000
ืื‘ืœ ื”ื™ื ื’ื ืœื ืืžืจื” "ื›ืŸ"
08:10
So he was offering me the opportunity to do the same.
206
490260
2000
ืื– ื”ื•ื ื”ืฆื™ืข ืœื™ ืœืขืฉื•ืช ืื•ืชื• ื“ื‘ืจ
08:12
So when I go in the room, I close the door.
207
492260
3000
ืื– ื ื›ื ืกืชื™ ืœื—ื“ืจ ื•ืกื’ืจืชื™ ืืช ื”ื“ืœืช
08:15
Folks, I'm petrified.
208
495260
2000
ื•ื—ื‘ืจ'ื” - ื”ื™ื™ืชื™ ืžืื•ื‘ืŸ
08:17
I stand with my back to the door so Johnny can't bust in the room
209
497260
2000
ืขืžื“ืชื™ ืขื ื”ื’ื‘ ืœื“ืœืช ื›ืš ืฉื’'ื•ื ื™ ืœื ื™ื•ื›ืœ ืœืคืจื•ืฅ ืœื—ื“ืจ
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
499260
2000
ื•ืœืจืื•ืช ืฉืื ื™ ืœื ืขื•ืฉื” ื“ื‘ืจ
08:21
and I stand there long enough that I could have actually done something.
211
501260
3000
ื•ืขืžื“ืชื™ ืฉื ื–ืžืŸ ืžืกืคื™ืง ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ื‘ืืžืช ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื•
08:24
So now I'm no longer trying to figure out what I'm going to do;
212
504260
2000
ื•ืขื›ืฉื™ื• ืื ื™ ื›ื‘ืจ ืœื ืชื•ื”ื” ืžื” ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืขืฉื•ืช
08:26
I'm trying to figure out how I'm going to get out of this room.
213
506260
3000
ืื ื™ ืชื•ื”ื” ืื™ืš ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืฆืืช ืžื”ื—ื“ืจ
08:29
So in my 12 years of wisdom,
214
509260
2000
ืื– ื‘ื—ื•ื›ืžื” ืฉืœ ื™ืœื“ ื‘ืŸ 12
08:31
I zip my pants down,
215
511260
2000
ืคืชื—ืชื™ ืืช ืจื•ื›ืกืŸ ื”ืžื›ื ืกื™ื™ื ืฉืœื™
08:33
I walk out into the room,
216
513260
2000
ื™ืฆืืชื™ ืžื”ื—ื“ืจ
08:35
and lo and behold to me,
217
515260
2000
ื•ื”ื‘ื™ื˜ื• ื•ืจืื•
08:37
while I was in the room with Sheila,
218
517260
2000
ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื—ื“ืจ ืขื ืฉื™ืœื”
08:39
Johnny was back at the window calling guys up.
219
519260
3000
ื’'ื•ื ื™ ื—ื–ืจ ืœื—ืœื•ืŸ ื•ืงืจื ืœืขื•ื“ ื—ื‘ืจ'ื” ืฉื™ืขืœื•
08:42
So now there's a living room full of guys.
220
522260
2000
ืื– ืขื›ืฉื™ื• ื”ืกืœื•ืŸ ืžืœื ื‘ื ื™ื
08:44
It was like the waiting room in the doctor's office.
221
524260
3000
ื›ืžื• ื—ื“ืจ ื”ืžืชื ื” ืืฆืœ ืจื•ืคื
08:47
And they asked me how was it,
222
527260
2000
ื•ื”ื ืฉืืœื• ืื•ืชื™ ืื™ืš ื”ื™ื”
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
529260
3000
ื•ืืžืจืชื™ ืœื”ื " ื–ื” ื”ื™ื” ื˜ื•ื‘ "
08:52
and I zip my pants up in front of them,
224
532260
2000
ื•ืจื›ืกืชื™ ืืช ืžื›ื ืกื™ื™ ื‘ืคื ื™ื”ื
08:54
and I head for the door.
225
534260
2000
ื•ื ื™ื’ืฉืชื™ ืœื“ืœืช
08:56
Now I say this all with remorse,
226
536260
2000
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ ื–ืืช ืžืชื•ืš ืจื’ืฉ ืืฉืžื”
08:58
and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time,
227
538260
2000
ื•ื”ืจื’ืฉืชื™ ื”ืžื•ืŸ ืจื’ืฉื•ืช ืืฉื ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ
09:00
but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited,
228
540260
3000
ืื‘ืœ ื”ื™ื• ืœื™ ืจื’ืฉื•ืช ืžื ื•ื’ื“ื™ื, ื›ื™ ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ื™ื• ืœื™ ืจื’ืฉื•ืช ืืฉื, ื”ื™ื™ืชื™ ื ืจื’ืฉ
09:03
because I didn't get caught.
229
543260
2000
ื›ื™ ืœื ื ืชืคืกืชื™
09:05
But I knew I felt bad about what was happening.
230
545260
2000
ืื‘ืœ ื™ื“ืขืชื™ ืฉืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ืจืข ืœื’ื‘ื™ ืžื” ืฉืงืจื”
09:07
This fear, getting outside the man box,
231
547260
3000
ื”ืคื—ื“ ื”ื–ื” ืœืฆืืช ืžื”ืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช
09:10
totally enveloped me.
232
550260
2000
ืคืฉื•ื˜ ืขื˜ืฃ ืื•ืชื™
09:12
It was way more important to me,
233
552260
2000
ื”ื™ื” ืœื™ ืื™ื›ืคืช ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ
09:14
about me and my man box card
234
554260
3000
ืžืขืฆืžื™ ื•ืžื›ืจื˜ื™ืก ื”ืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช ืฉืœื™
09:17
than about Sheila
235
557260
2000
ืžืืฉืจ ื”ื™ื” ืื™ื›ืคืช ืœื™ ืขืœ ืฉื™ืœื”
09:19
and what was happening to her.
236
559260
2000
ื•ืžืžื” ืฉืงืจื” ืœื”
09:21
See collectively, we as men
237
561260
2000
ืื ื—ื ื• ื”ื’ื‘ืจื™ื ื›ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘
09:23
are taught to have less value in women,
238
563260
2000
ื—ื•ื ื›ื• ืœืชืช ืขืจืš ืคื—ื•ืช ืœืื™ืฉื”
09:25
to view them as property and the objects of men.
239
565260
3000
ืœื”ื‘ื™ื˜ ืขืœื™ื”ื ื›ืจื›ื•ืฉ ื•ื›ื—ืคืฅ ืฉืœ ื’ื‘ืจื™ื
09:28
We see that as an equation that equals violence against women.
240
568260
3000
ืื ื—ื ื• ืจื•ืื™ื ื–ืืช ื›ืžืฉื•ื•ืื” ื”ืฉื•ื•ื” ืœืืœื™ืžื•ืช ื›ื ื’ื“ ื ืฉื™ื
09:31
We as men, good men,
241
571260
2000
ืื ื—ื ื• ื”ื’ื‘ืจื™ื, ื”ื’ื‘ืจื™ื ื”ื˜ื•ื‘ื™ื
09:33
the large majority of men,
242
573260
2000
ื”ืจื•ื‘ ื”ื’ื“ื•ืœ ืฉืœ ื”ื’ื‘ืจื™ื
09:35
we operate on the foundation
243
575260
2000
ืื ื—ื ื• ืคื•ืขืœื™ื ืขืœ ืคื™ ื™ืกื•ื“ื•ืช ื”ื‘ืกื™ืก
09:37
of this whole collective socialization.
244
577260
2000
ืฉืœ ื›ืœ ื”ื—ื™ื‘ืจื•ืช ื”ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ ื”ื–ื”
09:39
We kind of see ourselves separate, but we're very much a part of it.
245
579260
3000
ืื ื—ื ื• ืจื•ืื™ื ืืช ืขืฆืžื ื• ื›ืื™ืœื• ื ืคืจื“ื™ื, ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ื‘ืžื™ื“ื” ืจื‘ื” ื—ืœืง ืžื–ื”
09:42
You see, we have to come to understand
246
582260
3000
ืืชื ืžื‘ื™ื ื™ื, ืืชื” ืฆืจื™ืš ืœื”ื’ื™ืข ืœื”ื‘ื ื”
09:45
that less value, property and objectification is the foundation
247
585260
3000
ืฉืคื—ื™ืชื•ืช ืขืจืš, ืจื›ื•ืฉื ื•ืช ื•ื—ื™ืคืฆื•ืŸ ื”ื ื”ื‘ืกื™ืก
09:48
and the violence can't happen without it.
248
588260
2000
ื•ื”ืืœื™ืžื•ืช ืœื ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืชืจื—ืฉ ื‘ืœื™ ื›ืœ ืืœื”
09:50
So we're very much a part of the solution
249
590260
3000
ื›ืš ืฉื‘ืžื™ื“ื” ืจื‘ื” ืื ื—ื ื• ื—ืœืง ืžื”ืคืชืจื•ืŸ
09:53
as well as the problem.
250
593260
2000
ื›ืžื• ื’ื ื—ืœืง ืžื”ื‘ืขื™ื™ื”
09:55
The center for disease control says
251
595260
2000
ื”ืžืจื›ื– ืœื‘ืงืจืช ืžื—ืœื•ืช ื‘ืืจื”"ื‘ ืžื“ื•ื•ื—
09:57
that men's violence against women is at epidemic proportions,
252
597260
3000
ืฉืืœื™ืžื•ืช ื’ื‘ืจื™ื ื›ื ื’ื“ ื ืฉื™ื ื”ื™ื ื‘ืกื“ืจ ื’ื•ื“ืœ ืฉืœ ืžื’ืคื”
10:00
is the number one health concern for women
253
600260
2000
ื”ื™ื ื”ื’ื•ืจื ืžืกืคืจ ืื—ื“ ืœื—ืฉืฉ ื‘ืจื™ืื•ืชื™ ืืฆืœ ื ืฉื™ื
10:02
in this country and abroad.
254
602260
2000
ื‘ืืจื”"ื‘ ื•ืžื—ื•ืฆื” ืœื”
10:04
So quickly, I'd like to just say,
255
604260
3000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื•ืžืจ ืจืง
10:07
this is the love of my life, my daughter Jay.
256
607260
3000
ืฉื–ืืช ื”ื™ื ืื”ื‘ืช ื—ื™ื™ ื‘ื™ืชื™ ื’'ื™ื™
10:10
The world I envision for her --
257
610260
2000
ืื™ืš ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉื’ื‘ืจื™ื ื™ืชื ื”ื’ื•
10:12
how do I want men to be acting and behaving?
258
612260
2000
ื‘ืขื•ืœื ืฉืื ื™ ื—ื•ื–ื” ืœื”?
10:14
I need you on board. I need you with me.
259
614260
2000
ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืืชื›ืŸ ืขืœ ื”ืกื™ืคื•ืŸ. ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืืชื›ืŸ ืื™ืชื™
10:16
I need you working with me and me working with you
260
616260
3000
ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืฉืชืขื‘ื“ื• ืื™ืชื™ ื•ืื ื™ ืื™ืชื›ืŸ
10:19
on how we raise our sons
261
619260
2000
ืขืœ ื”ืื•ืคืŸ ื‘ื• ืื ื—ื ื• ืžื’ื“ืœื™ื ืืช ื”ื‘ื ื™ื ืฉืœื ื•
10:21
and teach them to be men --
262
621260
2000
ืœืœืžื“ ืื•ืชื ืœื”ื™ื•ืช ื’ื‘ืจื™ื
10:23
that it's okay to not be dominating,
263
623260
2000
ืฉื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืœื ืœื”ื™ื•ืช ืฉื•ืœื˜ื™ื
10:25
that it's okay to have feelings and emotions,
264
625260
3000
ืฉื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืฉื™ื”ื™ื• ืœืš ืจื’ืฉื•ืช ื•ืชื—ื•ืฉื•ืช
10:28
that it's okay to promote equality,
265
628260
2000
ืฉื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืœืงื“ื ืฉื•ื•ื™ื•ืŸ
10:30
that it's okay to have women who are just friends and that's it,
266
630260
3000
ืฉื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืฉื™ืฉ ืกื‘ื™ื‘ืš ื ืฉื™ื ืฉืืชื” ืžื™ื•ื“ื“ ืื™ืชืŸ ื•ืชื• ืœื
10:33
that it's okay to be whole,
267
633260
2000
ืฉื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืœื”ื™ื•ืช ืฉืœื
10:35
that my liberation as a man
268
635260
3000
ืฉื”ืฉื—ืจื•ืจ ืฉืœื™ ื›ื’ื‘ืจ
10:38
is tied to your liberation as a woman. (Applause)
269
638260
3000
ืงืฉื•ืจ ืœืฉื—ืจื•ืจ ืฉืœื›ืŸ ื›ื ืฉื™ื
10:41
I remember asking a nine-year-old boy,
270
641260
3000
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉืฉืืœืชื™ ื™ืœื“ ื‘ืŸ 9
10:44
I asked a nine-year-old boy,
271
644260
3000
ืฉืืœืชื™ ืื•ืชื•
10:47
"What would life be like for you,
272
647260
2000
" ืื™ืš ื”ื™ื• ื”ื—ื™ื™ื ืขื‘ื•ืจืš
10:49
if you didn't have to adhere to this man box?"
273
649260
2000
ืื™ืœื•ืœื ื ืืœืฆืช ืœื“ื‘ื•ืง ืœืงื•ืคืกื” ื”ื’ื‘ืจื™ืช ? "
10:51
He said to me, "I would be free."
274
651260
2000
ื”ื•ื ืืžืจ ืœื™ " ืื ื™ ืื”ื™ื” ื—ื•ืคืฉื™ "
10:53
Thank you folks.
275
653260
2000
ืชื•ื“ื” ื—ื‘ืจื™ื
10:55
(Applause)
276
655260
12000
ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื

Original video on YouTube.com
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7