A call to men | Tony Porter

833,523 views ・ 2010-12-10

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Gohar Khachatryan Reviewer: Arpiné Grigoryan
00:15
I grew up in New York City,
0
15260
3000
Ես մեծացել եմ Նյու-Յորք քաղաքում,
00:18
between Harlem and the Bronx.
1
18260
2000
Հարլեմի և Բրոնքի միջև։
00:20
Growing up as a boy, we were taught
2
20260
2000
Երբ ես փոքր էի, մեզ սովորեցնում էին,
00:22
that men had to be tough, had to be strong,
3
22260
2000
որ տղամարդիկ պետք է լինեն ուժեղ,
00:24
had to be courageous, dominating --
4
24260
3000
քաջ և իշխող,
00:27
no pain, no emotions,
5
27260
2000
չունենան ոչ մի ցավ, ոչ մի հույզ,
00:29
with the exception of anger --
6
29260
2000
բացառությամբ զայրույթի,
00:31
and definitely no fear;
7
31260
2000
և ամենակարևորը՝ ոչ մի վախ,
00:33
that men are in charge,
8
33260
2000
որ տղամարդիկ ղեկավարում են,
00:35
which means women are not;
9
35260
2000
ինչը նշանակում է, որ կանայք ենթարկվում են,
00:37
that men lead,
10
37260
2000
որ տղամարդիկ առաջնորդում են,
00:39
and you should just follow and do what we say;
11
39260
3000
իսկ կանայք պետք է պարզապես հետևեն և անեն այն, ինչ իրենց ասում են,
00:42
that men are superior; women are inferior;
12
42260
3000
որ տղամարդիկ վերադաս են, կանայք՝ ստորադրյալ,
00:45
that men are strong; women are weak;
13
45260
3000
որ տղամարդիկ ուժեղ են, կանայք՝ թույլ,
00:48
that women are of less value,
14
48260
3000
որ կանայք ավելի քիչ արժեք են ներկայացնում,
00:51
property of men,
15
51260
2000
նրանք տղամարդկանց սեփականությունն են
00:53
and objects,
16
53260
2000
և առարկան,
00:55
particularly sexual objects.
17
55260
3000
մասնավորապես սեքսուալ առարկան։
00:58
I've later come to know that to be
18
58260
3000
Ավելի ուշ ես իմացա, որ այն կոչվում է
01:01
the collective socialization of men,
19
61260
3000
տղամարդկանց կոլեկտիվ սոցիալացում,
01:04
better known
20
64260
2000
որն այլ կերպ հայտնի է որպես,
01:06
as the "man box."
21
66260
2000
«տղամարդկության տեսություն»։
01:08
See this man box has in it
22
68260
2000
Այդ տեսությունը ներառում է
01:10
all the ingredients
23
70260
2000
բոլոր այն բաղադրամասերը,
01:12
of how we define what it means to be a man.
24
72260
2000
որոնք մեր պատկերացմամբ կազմում են տղամարդ լինելը։
01:14
Now I also want to say, without a doubt,
25
74260
2000
Ես ցանկանում եմ ասել, որ անկասկած,
01:16
there are some wonderful, wonderful,
26
76260
2000
տղամարդ լինելը
01:18
absolutely wonderful things
27
78260
2000
միանգամայն զարմանահրաշ
01:20
about being a man.
28
80260
2000
տարրեր է պարունակում։
01:22
But at the same time,
29
82260
2000
Բայց միևնույն ժամանակ,
01:24
there's some stuff
30
84260
2000
կան որոշ բաներ,
01:26
that's just straight up twisted,
31
86260
2000
որոնք ուղղակի այլանդակ են։
01:28
and we really need to begin
32
88260
2000
Ես մենք իսկապես պետք է
01:30
to challenge, look at it
33
90260
2000
մարտահրավեր նետենք դրանց,
01:32
and really get in the process
34
92260
2000
և սկսենք մի գործընթաց,
01:34
of deconstructing, redefining,
35
94260
3000
որով կվերակառուցենք և կվերասահմանենք
01:37
what we come to know as manhood.
36
97260
3000
այն գաղափարը, որը հայտնի է որպես տղամարդկություն։
01:41
This is my two at home, Kendall and Jay.
37
101260
2000
Ահա իմ երկու երեխաները՝ Քենդալն ու Ջեյը։
01:43
They're 11 and 12.
38
103260
2000
Նրանք 11 և 12 տարեկան են։
01:45
Kendall's 15 months older than Jay.
39
105260
2000
Քենդալը 15 ամսով մեծ է Ջեյից։
01:47
There was a period of time when my wife -- her name is Tammie -- and I,
40
107260
3000
Մի շրջան կար մեր կյանքում, երբ իմ կինը՝ Թեմին, և ես,
01:50
we just got real busy and whip, bam, boom:
41
110260
2000
մենք շատ լրջորեն մոտեցանք գործին, և հայտնվեցին
01:52
Kendall and Jay.
42
112260
2000
Քենդալ ու Ջեյը։
01:54
(Laughter)
43
114260
2000
(Ծիծաղ)
01:56
And when they were about five and six,
44
116260
2000
Եվ երբ նրանք մոտ հինգ և վեց,
01:58
four and five,
45
118260
2000
չորս և հինգ տարեկան էին,
02:00
Jay could come to me,
46
120260
2000
Ջեյը կարող էր լացելով
02:02
come to me crying.
47
122260
2000
գալ ինձ մոտ։
02:04
It didn't matter what she was crying about,
48
124260
2000
Որևէ նշանակություն չուներ, թե ինչու էր նա լացում,
02:06
she could get on my knee, she could snot my sleeve up,
49
126260
2000
նա կարող էր նստել իմ ծնկի վրա, արցունքոտել իմ թևքը,
02:08
just cry, cry it out.
50
128260
2000
և լացել ու լացել։
02:10
Daddy's got you. That's all that's important.
51
130260
3000
Հայրիկը քեզ հետ է։ Դա ամենակարևորն է։
02:13
Now Kendall on the other hand --
52
133260
2000
Քենդալի դեպքում,
02:15
and like I said, he's only 15 months older than her --
53
135260
3000
և ինչպես ասացի, նա միայն 15 ամսով է մեծ իր քույրիկից,
02:18
he'd come to me crying,
54
138260
2000
նա լացելով գալիս էր ինձ մոտ,
02:20
it's like as soon as I would hear him cry,
55
140260
2000
և հենց ես լսում էի նրա լացը,
02:22
a clock would go off.
56
142260
2000
ինձ հետ ինչ-որ բան էր կատարվում։
02:24
I would give the boy probably about 30 seconds,
57
144260
3000
Ես տղային մոտ 30 վայրկյան ժամանակ էի տալիս,
02:27
which means, by the time he got to me,
58
147260
3000
ինչը նշանակում է, որ մինչ նա կմոտենար ինձ,
02:30
I was already saying things like, "Why are you crying?
59
150260
2000
ես արդեն ասում էի նրան․ «Ինչու՞ ես լացում։
02:32
Hold your head up. Look at me.
60
152260
3000
Գլուխդ բարձր պահիր։ Ինձ նայիր։
02:35
Explain to me what's wrong.
61
155260
2000
Բացատրիր թե ինչումն է բանը։
02:37
Tell me what's wrong. I can't understand you.
62
157260
2000
Ասա ինձ ինչումն է բանը։ Ես քեզ չեմ հասկանում։
02:39
Why are you crying?"
63
159260
2000
Ինչու՞ ես լացում»։
02:41
And out of my own frustration
64
161260
2000
Եվ իմ իսկ հանդեպ զայրույթից,
02:43
of my role and responsibility
65
163260
2000
որն առաջանում էր
02:45
of building him up as a man
66
165260
2000
«տղամարդկության» բոլոր այդ կանոններին համապատասխան
02:47
to fit into these guidelines
67
167260
2000
նրան տղամարդ մեծացնելու
02:49
and these structures that are defining this man box,
68
169260
3000
իմ դերի և պատասխանատվության պատճառով,
02:52
I would find myself saying things like,
69
172260
2000
ես ասում էի նրա հետևյալը․
02:54
"Just go in your room.
70
174260
2000
«Գնա քո սենյակ,
02:56
Just go on, go on in your room.
71
176260
2000
գնա քո սենյակ։
02:58
Sit down,
72
178260
2000
Գնա նստիր,
03:00
get yourself together
73
180260
2000
հավաքիր քեզ,
03:02
and come back and talk to me
74
182260
2000
և վերադարձիր և խոսա ինձ հետ,
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
184260
2000
երբ կարող ես խոսել ինչպես․․․» Ի՞նչ։
03:06
(Audience: Man.)
76
186260
2000
(Ունկնդիրներ՝ տղամարդ։)
03:08
Like a man.
77
188260
2000
«ինչպես տղամարդ»։
03:10
And he's five years old.
78
190260
2000
Իսկ նա հինգ տարեկան էր։
03:12
And as I grow in life,
79
192260
2000
Երբ անցան տարիներ,
03:14
I would say to myself,
80
194260
2000
ես սկսեցի ասել ինքս ինձ․
03:16
"My God, what's wrong with me?
81
196260
2000
«Աստված իմ, ի՞նչ է կատարվում ինձ հետ։
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
198260
3000
Ի՞նչ եմ ես անում։ Ինչու՞ եմ ես այսպես վարվում»։
03:21
And I think back.
83
201260
2000
Եվ ես սկսեցի հիշել անցյալը։
03:23
I think back to my father.
84
203260
3000
Ես հիշեցի իմ հորը։
03:26
There was a time in my life
85
206260
2000
Իմ կյանքում կար մի ժամանակաշրջան,
03:28
where we had a very troubled experience in our family.
86
208260
3000
երբ մեր ընտանիքում շատ լարված ու ծանր վիճակ էր տիրում։
03:31
My brother, Henry, he died tragically
87
211260
2000
Իմ եղբայր Հենրին մահացավ,
03:33
when we were teenagers.
88
213260
2000
երբ մենք պատանի էինք։
03:35
We lived in New York City, as I said.
89
215260
2000
Ինչպես ասացի, մենք ապրում էինք Նյու-Յորք քաղաքում։
03:37
We lived in the Bronx at the time,
90
217260
3000
Մենք այդ ժամանակ Բրոնքսում էինք ապրում։
03:40
and the burial was in a place called Long Island,
91
220260
3000
Թաղումը, Լոնգ Այլենդ կոչվող մի վայրում էր,
03:43
it was about two hours outside of the city.
92
223260
3000
որը մոտ երկու ժամ հեռու էր քաղաքից։
03:46
And as we were preparing
93
226260
2000
Երբ մենք պատրաստվում էինք
03:48
to come back from the burial,
94
228260
2000
վերադառնալ թաղումից,
03:50
the cars stopped at the bathroom
95
230260
2000
մեքենաները կանգ առան՝
03:52
to let folks take care of themselves
96
232260
2000
թույլ տալու համար մարդկանց շունչ քաշել
03:54
before the long ride back to the city.
97
234260
2000
մինչ քաղաք վերադառնալը։
03:56
And the limousine empties out.
98
236260
2000
Լիմուզինը դատարկվեց։
03:58
My mother, my sister, my auntie, they all get out,
99
238260
2000
Մայրս, քույրս, մորաքույրս, բոլորը դուրս եկան,
04:00
but my father and I stayed in the limousine,
100
240260
3000
բայց հայրս և ես մնացինք մեքենայի մեջ։
04:03
and no sooner than the women got out,
101
243260
3000
Եվ հենց կանայք դուրս եկան,
04:06
he burst out crying.
102
246260
3000
նա սկսեց լաց լինել։
04:09
He didn't want cry in front of me,
103
249260
2000
Նա չէր ուզում լացել իմ ներկայությամբ։
04:11
but he knew he wasn't going to make it back to the city,
104
251260
3000
Նա գիտեր, որ ի վիճակի չէ քաղաք հասնել,
04:14
and it was better me than to allow himself
105
254260
2000
և ավելի լավ էր թույլ տալ իրեն
04:16
to express these feelings and emotions in front of the women.
106
256260
3000
զգացմունքներ արտահայտել իմ ներկայությամբ քան կանանց ներկայությամբ։
04:19
And this is a man
107
259260
2000
Եվ սա մի մարդ էր,
04:21
who, 10 minutes ago,
108
261260
2000
ով, 10 րոպե առաջ,
04:23
had just put his teenage son
109
263260
2000
իր երիտասարդ տղային,
04:25
in the ground --
110
265260
2000
հանձնել էր հողին,
04:27
something I just can't even imagine.
111
267260
3000
մի բան որ ես նույնիսկ չեմ կարող պատկերացնել։
04:32
The thing that sticks with me the most
112
272260
2000
Մի բան, որ մինչև հիմա չեմ մոռանում,
04:34
is that he was apologizing to me
113
274260
3000
այն էր, որ նա ներողություն էր խնդրում ինձանից
04:37
for crying in front of me,
114
277260
2000
իմ ներկայությամբ լացելու համար։
04:39
and at the same time, he was also giving me props,
115
279260
3000
Միևնույն ժամանակ, նա նաև խրախուսում էր,
04:42
lifting me up,
116
282260
2000
ուժ էր տալիս ինձ
04:44
for not crying.
117
284260
2000
չլացելու համար։
04:46
I come to also look at this
118
286260
3000
Ես դիտում եմ սա,
04:49
as this fear that we have as men,
119
289260
2000
որպես մի վախ, որ մենք տղամարդիկ ունենք,
04:51
this fear that just has us paralyzed,
120
291260
2000
մի վախ, որը ջլատում է մեզ,
04:53
holding us hostage
121
293260
2000
մեզ պատանդ դարձնում
04:55
to this man box.
122
295260
2000
այդ «տղամարդ լինելու» պատկերացումներին։
04:57
I can remember speaking
123
297260
2000
Ես հիշում եմ, որ խոսում էի
04:59
to a 12-year-old boy, a football player,
124
299260
2000
12 տարեկան ֆուտբոլ խաղացող տղայի հետ,
05:01
and I asked him, I said,
125
301260
2000
և ես հարցեցի նրան․
05:03
"How would you feel if,
126
303260
2000
«Ի՞նչ դու կզգայիր,
05:05
in front of all the players,
127
305260
2000
եթե մյուս խաղացողների ներկայությամբ,
05:07
your coach told you you were playing like a girl?"
128
307260
3000
քո մարզիչն ասեր, որ դու խաղում ես աղջկա պես»։
05:10
Now I expected him to say something like,
129
310260
2000
Դե, ես սպասում էի, որ նա կասի,
05:12
I'd be sad; I'd be mad; I'd be angry, or something like that.
130
312260
2000
որ տխուր կլիներ, կատաղած, զայրացած կան նման մի բան։
05:14
No, the boy said to me --
131
314260
2000
Ոչ, տղան ասաց ինձ,
05:16
the boy said to me,
132
316260
2000
տղան ասաց ինձ․
05:18
"It would destroy me."
133
318260
3000
«Դա կոչնչացներ ինձ»։
05:21
And I said to myself,
134
321260
3000
Եվ ես ասացի ինքս ինձ․
05:24
"God, if it would destroy him
135
324260
2000
«Աստված իմ, եթե աղջիկ կոչվելը
05:26
to be called a girl,
136
326260
2000
կոչնչացներ նրան,
05:28
what are we then teaching him
137
328260
3000
ապա ի՞նչ ենք մենք սովորեցնում նրան
05:31
about girls?"
138
331260
3000
աղջիկների մասին»։
05:34
(Applause)
139
334260
4000
(Ծափահարություններ)
05:38
It took me back to a time
140
338260
2000
Ես հիշեցի այն ժամանակը,
05:40
when I was about 12 years old.
141
340260
3000
երբ ես 12 տարեկան էի։
05:43
I grew up in tenement buildings in the inner city.
142
343260
3000
Ես մեծացել եմ քաղաքի բազմաթիվ բնակարաններով շենքերից մեկում։
05:46
At this time we're living in the Bronx,
143
346260
2000
Այդ ժամանակ մենք Բրոնքսում էինք ապրում։
05:48
and in the building next to where I lived there was a guy named Johnny.
144
348260
3000
Մեր շենքի կողքը մի տղա էր ապրում, Ջոնի անունով։
05:51
He was about 16 years old,
145
351260
2000
Նա մոտ 16 տարեկան էր,
05:53
and we were all about 12 years old -- younger guys.
146
353260
2000
իսկ մենք բոլորս՝ մոտ 12, ավելի երիտասարդ էինք։
05:55
And he was hanging out with all us younger guys.
147
355260
2000
Եվ նա շփվում էր մեզ հետ։
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
357260
2000
Այդ տղան շատ կասկածելի գործութնեությամբ էր զբաղվում։
05:59
He was the kind of kid who parents would have to wonder,
149
359260
2000
Նա այն տղաներից էր, ում մասին ծնողները մտածում էին․
06:01
"What is this 16-year-old boy doing with these 12-year-old boys?"
150
361260
3000
«Ի՞նչ է այս 16 տարեկանն անում բոլոր այս 12 տարեկան տղաների հետ»։
06:04
And he did spend a lot of time up to no good.
151
364260
2000
Նա շատ ժամանակ էր անցնացնում մեզ հետ, և ոչ մի լավ բան չէր անում։
06:06
He was a troubled kid.
152
366260
2000
Նա խնդիրներ ուներ։
06:08
His mother had died from a heroin overdose.
153
368260
2000
Նրա մայրը մահացել էր հերոինի մեծ չափաբաժին ընդունելուց։
06:10
He was being raised by his grandmother.
154
370260
2000
Նրան իր տատիկն էր մեծացնում։
06:12
His father wasn't on the set.
155
372260
2000
Նա հորը գրեթե չէր տեսնում։
06:14
His grandmother had two jobs.
156
374260
2000
Տատիկն երկու աշխատանք ուներ։
06:16
He was home alone a lot.
157
376260
2000
Նա շատ ժամանակ էր անցկացնում տանը՝ մենակ։
06:18
But I've got to tell you, we young guys,
158
378260
2000
Բայց ասեմ ձեզ, որ մենք պատանիներս,
06:20
we looked up to this dude, man.
159
380260
2000
մենք ուզում էին նրան նմանվել։
06:22
He was cool. He was fine.
160
382260
3000
Նա հեղինակություն էր մեզ համար։ Նա հենց այն էր, ինչ պետք է։
06:25
That's what the sisters said, "He was fine."
161
385260
3000
Նույն բան ասում էին քույրերը․ «Նա հենց այն է, ինչ պետք է»։
06:28
He was having sex.
162
388260
2000
Նա սեքսով էր զբաղվում։
06:30
We all looked up to him.
163
390260
2000
Մեզ բոլորիս համար նա հեղինակություն էր։
06:32
So one day, I'm out in front of the house doing something --
164
392260
2000
Մի օր, ես տան առջև ինչ-որ բան էի անում,
06:34
just playing around, doing something -- I don't know what.
165
394260
3000
խաղում էի, կամ նման մի բան, չեմ հիշում։
06:37
He looks out his window; he calls me upstairs; he said, "Hey Anthony."
166
397260
2000
Նա նայում է պատուհանից և ինձ վերև կանչում․ «Է՜յ, Էնթոնի»։
06:39
They called me Anthony growing up as a kid.
167
399260
2000
Ինձ Էնթոնի էին կոչում, երբ փոքր էի։
06:41
"Hey Anthony, come on upstairs."
168
401260
2000
«Է՜յ, Էնթոնի, վերև բարձրացիր»։
06:43
Johnny call, you go.
169
403260
2000
Երբ Ջոնին կանչում էր, պիտի գնայիր։
06:45
So I run right upstairs.
170
405260
2000
Ես վազեցի վերև։
06:47
As he opens the door, he says to me, "Do you want some?"
171
407260
3000
Նա բացում է դուռն ու ասում․ «Ուզու՞մ ես»։
06:50
Now I immediately knew what he meant.
172
410260
2000
Ես միանգամից հասկացա, թե նա ինչ նկատի ուներ։
06:52
Because for me growing up at that time,
173
412260
2000
Որովհետև ինձ համար, մի տղայի համար, ով մեծանում էր այդ ժամանակներում,
06:54
and our relationship with this man box,
174
414260
2000
հաշվի առնելով տղամարդ լինելու պատկերացումները,
06:56
"Do you want some?" meant one of two things:
175
416260
2000
«ուզու՞մ ես» կարող էր նշանակել միայն երկու բան՝
06:58
sex or drugs --
176
418260
2000
սեքս կամ թմրադեղ,
07:00
and we weren't doing drugs.
177
420260
2000
իսկ թմրադեղեր մենք չէինք օգտագործում։
07:02
Now my box, my card,
178
422260
2000
Իմ տղամարդկությունը,
07:04
my man box card,
179
424260
2000
իմ տղամարդկային իդենտիֆիկացիան
07:06
was immediately in jeopardy.
180
426260
2000
անմիջապես վտանգված էր։
07:08
Two things: One, I never had sex.
181
428260
3000
Երկու պատճառով․ նախ, ես երբևէ սեքսով չէի զբաղվել։
07:11
We don't talk about that as men.
182
431260
2000
Մենք, տղամարդիկ, դրա մասին չենք խոսում։
07:13
You only tell your dearest, closest friend, sworn to secrecy for life,
183
433260
3000
Դու միայն պատմում ես քո ամենամոտ ընկերոջը, որը մինչ կյանքի վերջ գաղտնի է պահում,
07:16
the first time you had sex.
184
436260
2000
քո առաջին սեքսի մանրամասները։
07:18
For everybody else, we go around like we've been having sex since we were two.
185
438260
3000
Մյուս բոլոր մարդկանց մոտ մենք մեզ այնպես ենք պահում կարծես երկու տարեկանից սեքսով ենք զբաղվում։
07:21
There ain't no first time.
186
441260
2000
Առաջին անգամ գոյություն չունի։
07:23
(Laughter)
187
443260
3000
(Ծիծաղ)
07:26
The other thing I couldn't tell him is that I didn't want any.
188
446260
2000
Մյուս բանը, որ ես չէի կարող ասել նրան այն էր, որ ես չէի ուզում սեքս։
07:28
That's even worse. We're supposed to always be on the prowl.
189
448260
3000
Իսկ դա նույնիսկ ավելի վատ է։ Ենթադրվում է, որ տղամարդը միշտ պիտի պատրաստ լինի։
07:31
Women are objects,
190
451260
2000
Կանայք առարկաներ են,
07:33
especially sexual objects.
191
453260
2000
սեքսուալ առարկաներ։
07:35
Anyway, so I couldn't tell him any of that.
192
455260
2000
Ամեն դեպքում, ես չէի կարող ասել նրա այդ ամենը։
07:37
So, like my mother would say, make a long story short,
193
457260
2000
Այսպիսով, կարճ ասած,
07:39
I just simply said to Johnny, "Yes."
194
459260
2000
ես պարզապես ասեցի Ջոնիին՝ այո։
07:41
He told me to go in his room.
195
461260
2000
Նա ասաց, որ իր սենյակ գնամ։
07:43
I go in his room. On his bed is a girl from the neighborhood named Sheila.
196
463260
3000
Ես մտնում եմ իր սենյակ։ Անկողնու վրա մեր հարևանությամբ բնակվող Շեյլա անունով մի աղջիկ է պառկած։
07:46
She's 16 years old.
197
466260
2000
Նա 16 տարեկան է։
07:48
She's nude.
198
468260
2000
Նա մերկ է։
07:50
She's what I know today to be mentally ill,
199
470260
2000
Այժմ ես հասկանում եմ, որ նա հոգեկան խանգարում ուներ,
07:52
higher-functioning at times than others.
200
472260
3000
մեկ-մեկ ավելի լավ էր տրամաբանում, մեկ-մեկ՝ ավելի վատ։
07:55
We had a whole choice of inappropriate names for her.
201
475260
3000
Մենք նրա համար անունների մի ամբողջ հավաքածու ունեինք։
07:59
Anyway, Johnny had just gotten through having sex with her.
202
479260
3000
Ջոնին նրա հետ հենց նոր սեքսով էր զբաղվել։
08:02
Well actually, he raped her, but he would say he had sex with her.
203
482260
3000
Դե, նա իրականում բռնաբարել էր նրան,
08:05
Because, while Sheila never said no,
204
485260
3000
քանի որ, չնայած Շեյլան չէր ասել՝ ոչ,
08:08
she also never said yes.
205
488260
2000
նա նաև չէր ասել այո։
08:10
So he was offering me the opportunity to do the same.
206
490260
2000
Նա ինձ հնարավորություն էր առաջարկում նույն բանն անել։
08:12
So when I go in the room, I close the door.
207
492260
3000
Ես ներս եմ մտնում, փակում դուռը։
08:15
Folks, I'm petrified.
208
495260
2000
Ժողովուրդ, ես սարսափած էի։
08:17
I stand with my back to the door so Johnny can't bust in the room
209
497260
2000
Ես կանգում եմ մեջքով դռանը, որպեսզի Ջոնին չկարողանա ներս մտնել,
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
499260
2000
և տեսնել, որ ես ոչինչ էլ չեմ անում։
08:21
and I stand there long enough that I could have actually done something.
211
501260
3000
Ես կանգնում եմ այդպես բավական երկար ժամանակ, ասես իրականում սեքսով եմ զբաղվում։
08:24
So now I'm no longer trying to figure out what I'm going to do;
212
504260
2000
Ես այլևս չէի մտածում թե ինչ անել,
08:26
I'm trying to figure out how I'm going to get out of this room.
213
506260
3000
ես փորձում էի հասկանալ, թե ինչպես դուրս գալ սենյակից։
08:29
So in my 12 years of wisdom,
214
509260
2000
12 տարեկանի տրամաբանությամբ,
08:31
I zip my pants down,
215
511260
2000
ես իջացնում են շալվարս
08:33
I walk out into the room,
216
513260
2000
և դուրս գալիս սենյակից։
08:35
and lo and behold to me,
217
515260
2000
Տեսնում եմ, որ
08:37
while I was in the room with Sheila,
218
517260
2000
մինչ ես Շեյլայի հետ սենյակում էի,
08:39
Johnny was back at the window calling guys up.
219
519260
3000
Ջոնին վերադարձել է պատուհանի մոտ և կանչել է մյուս տղաներին,
08:42
So now there's a living room full of guys.
220
522260
2000
և ամբողջ սենյակը լցված է տղաներով։
08:44
It was like the waiting room in the doctor's office.
221
524260
3000
Շատ նման էր բժիշկի սենյակի հերթի։
08:47
And they asked me how was it,
222
527260
2000
Եվ նրանք հարցնում եմ ինձ, թե ինչպես էր։
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
529260
3000
Ես ասում եմ․ «Լավ էր»։
08:52
and I zip my pants up in front of them,
224
532260
2000
Բարձրացնում եմ շալվարս
08:54
and I head for the door.
225
534260
2000
և դռնից դուրս գալիս։
08:56
Now I say this all with remorse,
226
536260
2000
Հասկացեք, ես այս ամենը խղճի խայթ զգալով եմ պատմում,
08:58
and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time,
227
538260
2000
և ես հսկակայական խղճի խայթ էի զգում այդ ժամանակ նույնպես,
09:00
but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited,
228
540260
3000
բայց ինձ մեջ պայքար էր գնում, ես խղճի խայթ էի զգում, և միաժամանակ, շատ հուզված էի,
09:03
because I didn't get caught.
229
543260
2000
որ չբռնվեցի,
09:05
But I knew I felt bad about what was happening.
230
545260
2000
բայց ես վատ էի զգում կատարվածի համար։
09:07
This fear, getting outside the man box,
231
547260
3000
Տղամարդ լինելու կարծրատիպերին չհամապատասխանելու վախն
09:10
totally enveloped me.
232
550260
2000
ամբողջությամբ պատել էր ինձ։
09:12
It was way more important to me,
233
552260
2000
Ինձ համար շատ ավելի կարևոր էր
09:14
about me and my man box card
234
554260
3000
ինքս իմ համար, իմ տղամարդ երևալը,
09:17
than about Sheila
235
557260
2000
քան Շեյլան
09:19
and what was happening to her.
236
559260
2000
և այն ինչ տեղի էր ունենում նրա հետ։
09:21
See collectively, we as men
237
561260
2000
Տեսեք, մեզ՝ տղամարդկանց, որպես հավաքական միավորի,
09:23
are taught to have less value in women,
238
563260
2000
մեզ սովորեցնում են, որ կանայք ավելի քիչ արժեք ունեն,
09:25
to view them as property and the objects of men.
239
565260
3000
որ նրանք տղամարդկանց առարկան ու սեփականությունն են։
09:28
We see that as an equation that equals violence against women.
240
568260
3000
Մեր աչքերում դա հավասարազոր է կանանց հանդեպ բռնության։
09:31
We as men, good men,
241
571260
2000
Մենք՝ տղամարդիկ, լավ տղամարդիկ,
09:33
the large majority of men,
242
573260
2000
տղամարդկանց մեծամասնությունը,
09:35
we operate on the foundation
243
575260
2000
մենք գործում ենք այդ կոլեկտիվ սոցիալացման
09:37
of this whole collective socialization.
244
577260
2000
հիման վրա։
09:39
We kind of see ourselves separate, but we're very much a part of it.
245
579260
3000
Մենք մեզ առանձին ենք տեսնում, բայց մենք իրականում դրա մի մասն ենք։
09:42
You see, we have to come to understand
246
582260
3000
Տեսեք, մենք պետք է վերջ ի վերջո հասկանանք,
09:45
that less value, property and objectification is the foundation
247
585260
3000
որ կանանց որպես առարկա դիտելը այն հիմքն է,
09:48
and the violence can't happen without it.
248
588260
2000
առանց որի բռնությունը չի լինի։
09:50
So we're very much a part of the solution
249
590260
3000
Մենք նույնքան լուծման մասն ենք,
09:53
as well as the problem.
250
593260
2000
որքան խնդրի։
09:55
The center for disease control says
251
595260
2000
Համաձայն հիվանդությունների վերահսկման կենտրոնի,
09:57
that men's violence against women is at epidemic proportions,
252
597260
3000
կանանց հանդեպ բռնությունը համաճարակային չափերի է հասել,
10:00
is the number one health concern for women
253
600260
2000
այն համար առաջին առողջապահական խնդիրն է
10:02
in this country and abroad.
254
602260
2000
կանանց համար մեր երկրում և այլուր։
10:04
So quickly, I'd like to just say,
255
604260
3000
Այսպիսով, ես ուզում ես արագ ասել,
10:07
this is the love of my life, my daughter Jay.
256
607260
3000
որ սա իմ կյանքի սերն է, իմ աղջիկը՝ Ջեյը։
10:10
The world I envision for her --
257
610260
2000
Այն աշխարհում, որ ես պատկերում եմ նրա համար,
10:12
how do I want men to be acting and behaving?
258
612260
2000
ինչպե՞ս պիտի տղամարդիկ իրենց պահեն։
10:14
I need you on board. I need you with me.
259
614260
2000
Ես ձեր կարիքն ունեմ։ Ես կարիք ունեմ, որ դուք միանաք ինձ։
10:16
I need you working with me and me working with you
260
616260
3000
Ես ուզում եմ, որ դուք միանաք ինձ և ես՝ ձեզ,
10:19
on how we raise our sons
261
619260
2000
և մենք միասին դաստիարակենք մեր տղաներին,
10:21
and teach them to be men --
262
621260
2000
և սովորեցնենք նրանք տղամարդ լինել,
10:23
that it's okay to not be dominating,
263
623260
2000
սովորեցնենք, որ նորմալ է իշխող չլինել,
10:25
that it's okay to have feelings and emotions,
264
625260
3000
նորմալ է ունենալ զգացմունքներ և հույզեր,
10:28
that it's okay to promote equality,
265
628260
2000
նորմալ է հավասարություն քարոզել․
10:30
that it's okay to have women who are just friends and that's it,
266
630260
3000
նորմալ է կին ընկերներ ունենալ,
10:33
that it's okay to be whole,
267
633260
2000
նորմալ է պատկառելի լինել,
10:35
that my liberation as a man
268
635260
3000
որ իմ ազատությունը որպես տղամարդ,
10:38
is tied to your liberation as a woman. (Applause)
269
638260
3000
կապված է քո ազատությանը որպես կին։
10:41
I remember asking a nine-year-old boy,
270
641260
3000
Ես հիշում եմ, որ հարցրեցի իննը տարեկան մի տղայի։
10:44
I asked a nine-year-old boy,
271
644260
3000
Ես հարցրեցի իննը տարեկան մի տղայի․
10:47
"What would life be like for you,
272
647260
2000
«Ինչպիսի՞ն կլիներ քո կյանքը,
10:49
if you didn't have to adhere to this man box?"
273
649260
2000
եթե դու ստիպված չլինեիր հավատարիմ մնալ տղամարդ լինելու պատկերացումներին»։
10:51
He said to me, "I would be free."
274
651260
2000
Նա պատասխանեց․ «Ես կլինեի ազատ»։
10:53
Thank you folks.
275
653260
2000
Շնորհակալություն, ժողովուրդ։
10:55
(Applause)
276
655260
12000
(Ծափահարություններ)

Original video on YouTube.com
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7