The dangerous evolution of HIV | Edsel Salvaña

109,870 views ・ 2018-02-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: noam vaizel מבקר: Ido Dekkers
00:12
The Philippines: an idyllic country
0
12916
2346
הפיליפינים : מדינה אידיאלית
00:15
with some of the clearest water and bluest skies on the planet.
1
15286
3753
עם המים הצלולים ביותר והשמיים הכחולים ביותר בעולם.
00:19
It is also the epicenter
2
19063
1592
היא גם המוקד
00:20
of one of the fastest-growing HIV epidemics in the world.
3
20679
3401
לגדילה המהירה ביותר בעולם של נגיף האיידס.
00:24
On the surface, it seems as if we are just a late bloomer.
4
24494
3808
על פני השטח זה נראה כי אנחנו פשוט בצמיחה מאוחרת.
00:28
However, the reasons for our current epidemic
5
28326
2843
עם זאת, הסיבות למגפה הנוכחית
00:31
are much more complicated
6
31193
1824
הן הרבה יותר מורכבות
00:33
and may foreshadow a global resurgence of HIV.
7
33041
3921
ועלולות לבשר על התעוררות איידס עולמית.
00:38
While overall new cases of HIV continue to drop in the world,
8
38128
4481
בזמן שמקרים חדשים של נגיף האיידס ממשיכים לרדת בעולם
00:42
this trend may be short-lived
9
42633
2460
המגמה הזאת עלולה להיות קצרה
00:45
when the next wave of more aggressive and resistant viruses arrive.
10
45117
3885
כאשר הגל הבא של וירוסים אגרסיביים ועמידים יגיע.
00:49
HIV has a potential to transform itself into a new and different virus
11
49601
5822
לנגיף האיידס יש את הפוטנציאל להשתנות לוירוס חדש ושונה
00:55
every time it infects a cell.
12
55447
1555
בכל פעם שהוא מדביק תא.
00:57
Despite the remarkable progress we've made in reversing the epidemic,
13
57700
4063
01:01
the truth is that we are just a few viral mutations away from disaster.
14
61787
4814
האמת היא שאנחנו במרחק כמה מוטציות נגיפיות מאסון.
01:07
To appreciate the profound way in which HIV transforms itself
15
67125
3979
על מנת להעריך את הדרך המתוחכמת שנגיף האיידס משנה את עצמו
01:11
every time it reproduces,
16
71128
1673
בכל פעם שהוא משתחזר,
01:12
let's make a genetic comparison.
17
72825
1748
בואו נעשה השוואה גנטית.
01:15
If we look at the DNA variation among humans of different races
18
75161
3595
אם אנחנו מסתכלים על שינוי הDNA בין בני אדם מגזעים שונים
01:18
from different continents,
19
78780
1613
מיבשות שונות,
01:20
the actual DNA difference is only 0.1 percent.
20
80417
3496
ההבדל הממשי הוא רק 0.1 אחוז.
01:24
If we look at the genetic difference
21
84469
2094
במידה ונתסכל על ההבדל הגנטי
01:26
between humans, great apes, and rhesus macaques,
22
86587
4134
בין בני אדם, קופי אדם ומקוק הרזוס (סוג של קוף)
01:30
that number is seven percent.
23
90745
1929
המספר יהיה 7 אחוז.
01:33
In contrast, the genetic difference between HIV subtypes
24
93348
4111
מנגד, ההבדל הגנטי בין תתי-הסוגים של נגיף האיידס
01:37
from different patients
25
97483
1575
ממטופלים שונים
01:39
may be as much as 35 percent.
26
99082
2473
יכול להגיע עד 35 אחוז.
01:42
Within a person infected with HIV,
27
102094
2747
בתוך אדם עם נגיף האיידס,
01:44
the genetic difference between an infecting mother virus
28
104865
3396
ההבדל הגנטי בין וירוסי אם נגועים
01:48
and subsequent daughter viruses
29
108285
2325
ותתי סוגים של וירוסי בת.
01:50
has been shown to be as much as five percent.
30
110634
2387
הוכחו להגיע עד ל 5 אחוז.
01:53
This is the equivalent of a gorilla giving birth to a chimpanzee,
31
113376
4643
ניתן להשוות את זה לגורילה שיולדת שיפנזה,
01:58
then to an orangutan,
32
118043
1828
ואז אורנג אוטן
01:59
then to a baboon,
33
119895
1559
ואז בבון
02:01
then to any random great ape within its lifetime.
34
121478
2873
ואז כל קוף אקראי במשך חייה.
02:04
There are nearly 100 subtypes of HIV,
35
124375
3941
ישנם כמעט 100 תתי-סוגים של נגיף האיידס.
02:08
with new subtypes being discovered regularly.
36
128340
2469
בעוד תתי סוגים מתגלים באופן קבוע.
02:11
HIV in the developed world is almost all of one subtype:
37
131448
5312
נגיף האיידס בעולם המפותח הוא כמעט תמיד מאותו הסוג:
02:16
subtype B.
38
136784
1153
נגיף מסוג B.
02:18
Mostly everything we know and do to treat HIV
39
138850
3850
רוב הדברים שאנו יודעים ועושים על מנת לטפל בנגיף האיידס
02:22
is based on studies on subtype B,
40
142724
3557
מתבססים על מחקרים שנעשו על תת-הסוג B,
02:26
even though it only accounts for 12 percent
41
146305
2638
למרות שהוא מהווה רק 12%
02:28
of the total number of cases of HIV in the world.
42
148967
3484
של כל מקרי האיידס בעולם.
02:33
But because of the profound genetic difference
43
153182
2611
אך בגלל עומק ההבדל הגנטי
02:35
among different subtypes,
44
155817
2350
בקרב תתי-הסוגים,
02:38
some subtypes are more likely to become drug-resistant
45
158191
3437
תתי סוגים מסויימים נוטים יותר להיות עמידים בפני תרופות
02:42
or progress to AIDS faster.
46
162168
2024
או מתפתחים מהר יותר לאיידס.
02:44
We discovered that the explosion of HIV cases in the Philippines
47
164763
4722
גילינו שהתפרצות מקרי האיידס בפיליפינים
02:49
is due to a shift from the Western subtype B
48
169509
4232
היא תוצאה של שינוי של תת-סוג B מערבי
02:53
to a more aggressive Southeast Asian subtype AE.
49
173765
4631
לתת סוג יותר אגרסיבי מזרחי אסייתי מתת-סוג AE.
02:58
We are seeing younger and sicker patients
50
178794
2731
אנו צופים במטופלים צעירים יותר וחולים יותר
03:01
with high rates of drug resistance.
51
181549
1980
בעלי אחוזים גבוהים של עמידות בתרופות.
03:04
Initial encroachment of this subtype
52
184195
2873
03:07
is already occurring in developed countries,
53
187092
2711
כבר מתרחשת במדינות מפותחות,
03:09
including Australia, Canada and the United States.
54
189827
3740
כולל אוסטרליה קנדה וארה"ב.
03:13
We may soon see a similar explosion of cases in these countries.
55
193591
4504
אנו עשויים בקרוב לראות פריצה דומה
במדינות האלו.
03:19
And while we think that HIV is done
56
199393
3005
ובזמן שאנו חושבים שהאיידס נעלם.
03:22
and that the tide has turned for it,
57
202422
1998
ושהגאות פנתה עליו,
03:24
just like with real tides, it can come right back.
58
204444
2966
בדיוק כמו גאות ושפל אמיתיים זה יכול לחזור מיד.
03:27
In the early 1960s, malaria was on the ropes.
59
207834
3436
בשנות ה60' המוקדמות מלריה הייתה לקראת נפילה.
03:31
As the number of cases dropped,
60
211294
1995
בזמן שמספר המקרים ירד,
03:33
people and governments stopped paying attention.
61
213313
2769
אנשים וממשלות הפסיקו לשים לב.
03:36
The result was a deadly resurgence of drug-resistant malaria.
62
216106
4754
התוצאה הייתה עליה הרסנית של מלריה עמידה לתרופות.
03:41
We need to think of HIV
63
221562
1688
אנחנו צריכים לחשוב על נגיף האיידס
03:43
not as a single virus that we think we've figured out,
64
223274
3697
לא כעל וירוס יחיד שאנחנו חושבים שפיצחנו.
03:46
but as a collection of rapidly evolving and highly unique viruses,
65
226995
6194
אלא כעל אוסף של התפתחות מהירה של וירוסים ייחודיים,
03:53
each of which can set off the next deadly epidemic.
66
233213
2780
שכל אחד מהם יכול לייצר את המגפה הקטלנית הבאה
03:56
We are incorporating more powerful and new tools
67
236474
3536
אנחנו משלבים עוד כלים חדשים וחזקים יותר
04:00
to help us detect the next deadly HIV strain,
68
240034
3135
על מנת לעזור לנו לזהות את זן נגיף האיידס הבא,
04:03
and this needs to go hand in hand with urgent research
69
243193
4028
וזה צריך ללכת יד ביד עם מחקרים דחופים
04:07
on the behavior and proper treatment of non-B subtypes.
70
247245
4472
על ההתנהגות ועל טיפול נכון בתתי סוגים שאינם מסוג B.
04:12
We need to convince our governments
71
252201
1810
אנחנו צריכים לשכנע את הממשלות שלנו
04:14
and our funding agencies
72
254035
1650
והסוכנויות הממנות שלנו
04:15
that HIV is not yet done.
73
255709
3298
שנגיף האיידס עוד לא נגמר.
04:20
Over 35 million people have died of HIV.
74
260357
4090
מעל 35 מיליון אנשים מתו מנגיף האיידס.
04:25
We are on the verge of an AIDS-free generation.
75
265098
3410
אנחנו על גבול הדור הנקי מאיידס.
04:28
We need to pay attention.
76
268532
2193
אנחנו צריכים לשים לב.
04:30
We need to remain vigilant
77
270749
2333
אנחנו צריכים להישאר דרוכים
04:33
and follow through.
78
273106
1497
ולהישאר במעקב.
04:34
Otherwise, millions more will die.
79
274627
2903
אחרת, עוד מיליונים רבים ימותו.
04:37
Thank you.
80
277554
1199
תודה רבה
04:38
(Applause)
81
278777
4414
[כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7