Gever Tulley: 5 dangerous things you should let your kids do

317,534 views ・ 2008-01-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Anna Cristiana Minoli
Benvenuti a: "Cinque cose pericolose da lasciar fare ai vostri figli".
00:14
Welcome to "Five Dangerous Things You Should Let Your Children Do."
0
14057
4429
00:18
I don't have children.
1
18510
1976
Io non ho figli,
00:20
I borrow my friends' children, so --
2
20510
2310
prendo a prestito quelli dei miei amici, quindi...
00:22
(Laughter)
3
22844
3214
(Risate).
00:26
take all this advice with a grain of salt.
4
26082
2404
...prendete questi consigli cum grano salis.
Sono Gever Tulley.
00:29
I'm Gever Tulley.
5
29855
1824
00:31
I'm a contract computer scientist by trade,
6
31703
4560
Sulla carta, sono un informatico,
ma qui sono il fondatore della Tinkering School.
00:36
but I'm the founder of something called the Tinkering School.
7
36287
3897
00:40
It's a summer program which aims to help kids
8
40946
2887
È un programma estivo che vuole aiutare i ragazzi
00:43
learn how to build the things that they think of.
9
43857
2578
a costruire ciò che pensano.
00:46
So we build a lot of things,
10
46459
1889
Costruiamo molte cose, quindi.
00:48
and I do put power tools into the hands of second-graders.
11
48372
4120
E faccio usare l'elettricità a bambini di 7 anni.
Quindi se pensate di mandare i vostri bambini alla Tinkering School,
00:52
So if you're thinking about sending your kid to Tinkering School,
12
52516
3054
00:55
they do come back bruised, scraped and bloody.
13
55594
3384
sappiate che torneranno feriti, sanguinanti e pieni di croste.
00:59
(Laughter)
14
59002
1274
Viviamo in un mondo
01:01
You know, we live in a world
15
61295
1572
01:02
that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
16
62891
3935
soggetto a norme sulla sicurezza infantile sempre più stringenti.
01:06
There doesn't seem to be any limit on how crazy
17
66850
6067
Sembra non ci siano limiti alla follia
01:12
child safety regulations can get.
18
72941
1933
cui possono arrivare le norme di sicurezza infantile.
Mettiamo in guardia dal soffocamento in ogni pezzo di pellicola plastica
01:15
We put suffocation warnings on every piece of plastic film
19
75310
4176
01:19
manufactured in the United States,
20
79510
1634
prodotta negli Stati Uniti o venduta
01:21
or for sale with an item in the United States.
21
81168
2579
con un articolo negli Stati Uniti.
01:23
We put warnings on coffee cups
22
83771
2707
Mettiamo avvisi sulle tazze di caffè per ricordarci
01:26
to tell us that the contents may be hot.
23
86502
2727
che potrebbero essere calde.
01:29
And we seem to think that any item sharper than a golf ball is too sharp
24
89253
6867
E sembriamo pensare che ogni oggetto
più affilato di una palla da golf sia troppo affilato
per i bambini sotto i 10 anni.
01:36
for children under the age of 10.
25
96144
2056
Dove finirà questo trend?
01:38
So where does this trend stop?
26
98224
3195
01:41
When we round every corner and eliminate every sharp object,
27
101443
4794
Quando avremo arrotondato ogni angolo ed eliminato ogni oggetto affilato,
01:46
every pokey bit in the world,
28
106261
2893
ogni frammento spigoloso al mondo,
01:49
then the first time that kids come in contact with anything sharp,
29
109178
5071
allora la prima volta che un ragazzino entrerà in contatto con qualcosa di affilato,
o non fatto di plastica rotonda,
01:54
or not made out of round plastic,
30
114273
3289
si farà del male.
01:57
they'll hurt themselves with it.
31
117586
1900
01:59
So, as the boundaries of what we determine as the safety zone
32
119510
6304
Quindi, man mano che il limite della "zona di sicurezza"
02:05
grow ever smaller,
33
125838
1564
si restringe sempre più, tagliamo fuori i nostri bambini da molte opportunità
02:07
we cut off our children from valuable opportunities
34
127426
3945
02:11
to learn how to interact with the world around them.
35
131395
2592
di interazione col mondo intorno a loro.
02:14
And despite all of our best efforts and intentions,
36
134510
4231
E malgrado i nostri migliori sforzi ed intenzioni,
02:18
kids are always going to figure out
37
138765
1698
i ragazzini troveranno
il modo di fare le cose più pericolose che possono,
02:20
how to do the most dangerous thing they can,
38
140487
2055
02:22
in whatever environment they can.
39
142566
1944
in tutte le situazioni che possono.
02:24
(Laughter)
40
144534
1392
02:25
So despite the provocative title,
41
145950
3348
Perciò, malgrado il titolo provocatorio, oggi in realtà parlerò di sicurezza
02:29
this presentation is really about safety,
42
149322
2753
02:32
and about some simple things that we can do
43
152099
4729
e di alcune cose semplici che possiamo fare
02:36
to raise our kids to be creative,
44
156852
4556
per rendere i nostri ragazzi creativi, fiduciosi
02:41
confident and in control of the environment around them.
45
161432
3691
e padroni dell'ambiente intorno a sé.
02:45
And what I now present to you
46
165517
2129
E ora vi presento un estratto da un libro in lavorazione.
02:47
is an excerpt from a book in progress.
47
167670
3246
02:50
The book is called "50 Dangerous Things."
48
170940
2303
Il libro si intitola "50 cose pericolose".
02:53
This is "Five Dangerous Things."
49
173267
2219
Queste sono 5 cose pericolose.
02:55
Thing number one: Play with fire.
50
175510
2563
Numero uno: giocare col fuoco.
02:58
Learning to control one of the most elemental forces in nature
51
178668
4970
Imparare a controllare una delle forze più fondamentali della natura
03:03
is a pivotal moment in any child's personal history.
52
183662
4125
è un momento cruciale nella storia personale di ogni bambino.
03:07
Whether we remember it or not,
53
187811
1951
Che lo si ricordi o no,
03:09
it's the first time we really get control
54
189786
3452
è la prima volta che davvero assumiamo
il controllo di una di queste cose misteriose.
03:13
of one of these mysterious things.
55
193262
2224
03:15
These mysteries are only revealed
56
195930
1821
Questi misteri si rivelano solo
03:17
to those who get the opportunity to play with it.
57
197775
2381
a coloro che hanno avuto l'opportunità di giocarci.
Giocare col fuoco, dunque.
03:20
So, playing with fire.
58
200180
2955
Il fuoco è una delle più grandi cose mai scoperte.
03:23
This is like one of the great things we ever discovered, fire.
59
203159
5326
03:28
From playing with it, they learn some basic principles about fire,
60
208509
3144
Giocandoci, imparano alcuni principi di base sul fuoco,
03:31
about intake, combustion, exhaust.
61
211677
3809
come accenderlo, spegnerlo, la combustione.
03:35
These are the three working elements of fire
62
215510
2096
Sono questi i tre elementi necessari
03:37
that you have to have for a good, controlled fire.
63
217630
2856
per avere un fuoco vivace ma controllato.
03:40
And you can think of the open-pit fire as a laboratory.
64
220827
4904
Potete pensare al fuoco da campo come ad un laboratorio.
03:45
You don't know what they're going to learn from playing with it.
65
225755
3015
Non sai cosa impareranno, giocandoci.
Lasciate che ci giochino a modo loro e, credetemi,
03:48
Let them fool around with it on their own terms and trust me,
66
228794
4423
03:53
they're going to learn things
67
233241
1802
impareranno cose
03:55
that you can't get out of playing with Dora the Explorer toys.
68
235067
5012
che Dora l'esploratrice non potrebbe mai insegnar loro.
04:00
(Laughter)
69
240103
1698
04:01
Number two: Own a pocketknife.
70
241825
2262
Numero due: prendete un coltellino da tasca.
04:04
Pocketknives are kind of drifting out of our cultural consciousness,
71
244881
4216
I coltelli da tasca stanno in un certo senso orientando la nostra coscienza culturale,
04:09
which I think is a terrible thing.
72
249121
2295
il che penso sia terribile
04:11
(Laughter)
73
251908
3463
(Risate).
04:15
Your first pocketknife is like the first universal tool
74
255395
3872
Il coltellino da tasca è il primo strumento universale che ci viene dato.
04:19
that you're given.
75
259291
1195
04:20
You know, it's a spatula, it's a pry bar,
76
260510
2976
È una spatola, un punteruolo,
04:23
it's a screwdriver and it's a blade, yeah.
77
263510
2976
un cacciavite ed una lama.
04:26
And it's a powerful and empowering tool.
78
266510
4588
Ed è uno strumento che conferisce potere.
04:31
And in a lot of cultures they give knives --
79
271122
2804
In molte culture danno i coltelli --
04:33
like, as soon as they're toddlers, they have knives.
80
273950
2531
hanno un coltellino fin da quando sono bambini.
04:36
These are Inuit children cutting whale blubber.
81
276505
3574
Questi sono bambini Inuit che tagliano il grasso di balena,
04:40
I first saw this in a Canadian Film Board film when I was 10,
82
280103
3968
l'ho visto per la prima volta ad un festival di cinema Canadese quando avevo 10 anni,
04:44
and it left a lasting impression,
83
284095
2238
e mi fece effetto, vedere i bambini giocare coi coltelli.
04:46
to see babies playing with knives.
84
286357
2129
04:48
And it shows that kids can develop an extended sense of self
85
288510
3976
Mostra che i bambini possono sviluppare un senso esteso di sé
04:52
through a tool at a very young age.
86
292510
2130
attraverso uno strumento già ad un età molto giovane.
Date solo un paio di semplici regole
04:55
You lay down a couple of very simple rules --
87
295101
2385
04:57
always cut away from your body, keep the blade sharp, never force it --
88
297510
4562
--allontanare sempre la lama dal corpo, mantenerla affilata, non forzarla mai --
05:02
and these are things kids can understand and practice with.
89
302096
2966
e i ragazzi potranno capire e familiarizzarci.
05:05
And yeah, they're going to cut themselves.
90
305086
2014
E sì, si faranno del male.
Ho delle terribili cicatrici sulle gambe, mi sono infilzato.
05:07
I have some terrible scars on my legs from where I stabbed myself.
91
307124
3111
05:10
But you know, they're young. They heal fast.
92
310259
2464
Ma, sapete, sono giovani. Guariscono in fretta.
05:12
(Laughter)
93
312747
3309
(Risate)
05:16
Number three: Throw a spear.
94
316080
2251
Numero tre: scaglia una lancia.
05:18
It turns out that our brains are actually wired for throwing things,
95
318954
4025
Sembra che i nostri cervelli siano "cablati" per lanciare le cose,
05:23
and like muscles, if you don't use parts of your brain,
96
323003
5688
e come i muscoli, le parti del tuo cervello, se non le usi
05:28
they tend to atrophy over time.
97
328715
1795
col tempo tendono ad atrofizzarsi.
05:31
But when you exercise them,
98
331105
3205
Ma quando fai esercizio,
05:34
any given muscle adds strength to the whole system,
99
334334
2557
ogni muscolo aggiunge forza all'intero sistema
05:36
and that applies to your brain, too.
100
336915
1863
e questo si applica anche al vostro cervello.
05:39
So practicing throwing things has been shown to stimulate
101
339221
5175
Quindi è dimostrato che praticare il lancio di oggetti
stimola i lobi frontali e parietali,
05:44
the frontal and parietal lobes,
102
344420
1963
05:46
which have to do with visual acuity, 3D understanding,
103
346407
5355
il che ha a che fare con l'acutezza visiva, la comprensione 3D,
05:51
and structural problem solving,
104
351786
3547
ed il riuscire a risolvere problemi, il che dà un senso..
05:55
so it helps develop their visualization skills and their predictive ability.
105
355357
5024
--aiuta a sviluppare le loro abilità di visualizzazione e di previsione.
06:01
And throwing is a combination of analytical and physical skill,
106
361111
5375
Il lancio è inoltre una combinazione di abilità fisiche ed analitiche,
06:06
so it's very good for that kind of whole-body training.
107
366510
4778
quindi è un buon allenamento di tutto il corpo.
Questo tipo di allenamento basato sull'obiettivo
06:12
These kinds of target-based practices also help kids develop
108
372209
6216
aiuta inoltre i ragazzi a sviluppare l'attenzione e la concentrazione.
06:18
attention and concentration skills,
109
378449
2622
06:21
so those are great.
110
381095
1639
È un gran cosa, dunque.
06:22
Number [four]: Deconstruct appliances.
111
382758
4060
Numero cinque: smontare cose.
06:27
There is a world of interesting things inside your dishwasher.
112
387574
3912
C'è un mondo di meraviglie dentro la lavastoviglie.
06:31
Next time you're about to throw out an appliance,
113
391510
3904
La prossima volta che state per buttare via qualcosa, non buttatela via.
06:35
don't throw it out.
114
395438
1157
06:36
Take it apart with your kid,
115
396619
1414
Mettetela da parte per i vostri figli, o mandatela alla mia scuola
06:38
or send him to my school, and we'll take it apart with them.
116
398057
3361
e noi la smonteremo con loro.
06:41
Even if you don't know what the parts are,
117
401442
2272
Anche se non sapete cosa siano queste parti,
06:43
puzzling out what they might be for
118
403738
2564
chiedersi cosa potrebbero essere
06:46
is a really good practice for the kids
119
406326
3450
è un'ottima pratica per i ragazzi,
06:49
to get sort of the sense that they can take things apart,
120
409800
5442
per dare loro il senso di poter analizzare le cose,
06:55
and no matter how complex they are,
121
415266
2189
non importa quanto complesse,
06:57
they can understand parts of them.
122
417479
2120
possono comprenderne le parti e quindi,
06:59
And that means that eventually, they can understand all of them.
123
419623
3075
alla fine, il tutto.
07:02
It's a sense of knowability, that something is knowable.
124
422722
3788
È un senso di conoscibilità, il senso che una data cosa è conoscibile.
07:06
So these black boxes that we live with and take for granted
125
426953
3732
Pertanto queste scatole nere con cui viviamo e che diamo per scontate
07:10
are actually complex things made by other people,
126
430709
3777
sono in realtà cose complesse, realizzate da altre persone,
07:14
and you can understand them.
127
434510
1558
e voi potete comprenderle.
07:16
Number five: Two-parter.
128
436647
3949
Numero cinque, che è in due parti.
07:20
Break the Digital Millennium Copyright Act.
129
440620
2112
Violate il Digital Millennium Copyright Act.
07:22
(Laughter)
130
442756
2286
(Risate).
07:25
There are laws beyond safety regulations
131
445066
3786
A parte i regolamenti di sicurezza, ci sono leggi
07:28
that attempt to limit how we can interact with the things
132
448876
2715
che cercano di limitare i modi in cui possiamo interagire con le cose
07:31
that we own -- in this case, digital media.
133
451615
2396
che possediamo --in questo caso, i media digitali.
07:34
It's a very simple exercise:
134
454510
2135
È un esercizio molto semplice: compra una canzone su iTunes, masterizzala,
07:36
Buy a song on iTunes, write it to a CD,
135
456669
4405
07:41
then rip the CD to an MP3, and play it on your very same computer.
136
461098
3849
convertila in mp3 e suonala sul tuo stesso computer.
07:44
You've just broken a law.
137
464971
1809
Hai appena violato una legge.
07:46
Technically, the RIAA could come and prosecute you.
138
466804
3495
Tecnicamente la RIAA potrebbe perseguirti.
07:50
It's an important lesson for kids to understand,
139
470323
2568
È una lezione importante per i ragazzi capire che
07:52
that some of these laws get broken by accident,
140
472915
3476
alcune leggi vengono violate senza accorgersene
07:56
and that laws have to be interpreted.
141
476415
2350
e quelle leggi devono essere interpretate.
Ed è una cosa di cui spesso parliamo coi ragazzi,
07:59
That's something we often talk about with the kids
142
479185
2350
08:01
when we're fooling around with things and breaking them open,
143
481559
4092
quando giochiamo con le cose, le apriamo,
08:05
and taking them apart and using them for other things.
144
485675
2716
le mettiamo da parte e le usiamo per altre cose
08:08
And also when we go out and drive a car.
145
488415
4675
--e anche quando usciamo e guidiamo una macchina.
08:14
Driving a car is a really empowering act for a young child,
146
494265
4221
Guidare una macchina è... per un giovane è una cosa che dà molto potere,
08:18
so this is the alternate --
147
498510
1976
Questo, dunque, è il suggerimento definitivo.
08:20
(Laughter)
148
500510
1675
(Risate)
08:22
For those of you who aren't comfortable actually breaking the law,
149
502209
3941
Per quelli di voi che si sentono a disagio nel violare la legge,
08:26
you can drive a car with your child.
150
506174
3312
potete guidare una macchina con vostro figlio.
08:29
This is a great stage for a kid.
151
509871
3381
È un grande banco di prova, per un ragazzo.
Questo avviene nello stesso momento
08:33
This happens about the same time
152
513601
1552
in cui sono attirati da cose come i dinosauri,
08:35
that they get latched onto things like dinosaurs,
153
515177
2329
08:37
these big things in the outside world,
154
517530
2101
queste grandi cose nel mondo esterno
08:39
that they're trying to get a grip on.
155
519655
1976
che cercano di afferrare.
08:41
A car is a similar object, and they can get in a car and drive it.
156
521655
4754
Una macchina è un oggetto simile, e loro possono entrare in una macchina e guidarla.
08:46
And that really gives them a handle on a world
157
526433
4345
Ed è come... dà loro una "presa" sul mondo
08:50
in a way that they don't often have access to.
158
530802
4549
in un modo in cui spesso non hanno accesso.
08:55
And it's perfectly legal.
159
535375
1630
Ed è perfettamente legale.
08:57
Find a big empty lot, make sure there's nothing in it,
160
537029
2650
Trovate uno spiazzo largo, sinceratevi di essere soli
08:59
and that it's on private property, and let them drive your car.
161
539703
3783
ed in una proprietà privata, e lasciateli guidare la macchina.
09:03
It's very safe actually.
162
543510
1609
È molto sicuro.
09:05
And it's fun for the whole family.
163
545143
1969
Ed è divertente per tutta la famiglia.
09:07
(Laughter)
164
547136
3620
(Risate).
Vediamo.
09:11
Let's see, I think that's it. That's number five and a half. OK.
165
551494
3016
Beh, ci siamo, sono a cinque cose e mezza. Okay.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7