A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | Melissa Fleming

129,009 views

2015-11-30 ・ TED


New videos

A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | Melissa Fleming

129,009 views ・ 2015-11-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Zhila Mawlood Reviewer: Razaw S. Bor
00:13
Every day, I listen to harrowing stories of people fleeing for their lives,
0
13372
6149
ڕۆژانه‌، گوێ له‌ چیڕۆكی ترسناكی ئه‌و كه‌سانه‌ ده‌گرم كه‌ له‌پێناو ژیانیان
00:19
across dangerous borders and unfriendly seas.
1
19545
3913
ڕاده‌كه‌ن، به‌نێو سنووره‌ مه‌ترسیدار و ده‌ریا خراپه‌كان،
00:24
But there's one story that keeps me awake at night,
2
24109
4495
به‌ڵام چیڕۆكێك هه‌یه‌ كه‌ شه‌وانه‌ به‌ ئاگایی ده‌مهێڵێته‌وه‌،
00:28
and it's about Doaa.
3
28628
1556
ئەویش له‌باره‌ی دوعایه‌.
00:30
A Syrian refugee, 19 years old,
4
30208
2823
په‌نابه‌رێكی سووری، ته‌مه‌ن ١٩ ساڵ،
00:33
she was living a grinding existence in Egypt working day wages.
5
33055
5836
لە ژیانێكی زۆردارانه‌ له‌ میسڕ ده‌ژیا به‌ كرێی ڕۆژانه‌.
00:38
Her dad was constantly thinking of his thriving business back in Syria
6
38915
5387
باوكی به‌رده‌وام بیری له‌ كاره‌كه‌ی له‌ سوریا خۆی ده‌كرده‌وه‌
00:44
that had been blown to pieces by a bomb.
7
44326
3348
كه‌ به‌هۆی بۆمبه‌وه‌ تێكشكێنرابوو.
00:48
And the war that drove them there was still raging in its fourth year.
8
48238
6056
ئه‌و جه‌نگه‌ی پەڵكێشی كردبوون بۆ ئه‌وێ له‌ ساڵی چواره‌می هێشتا کۆتایی پێ نەهاتبوو.
00:54
And the community that once welcomed them there
9
54999
3209
و ئه‌و كۆمه‌ڵگه‌یه‌ش كه‌ جارێك پێشوازی لێكردبوون
00:58
had become weary of them.
10
58232
2365
لێیان وه‌ڕس ببوو.
01:01
And one day, men on motorcycles tried to kidnap her.
11
61248
3058
ڕۆژێكیان، چه‌ند پیاوێك له‌سه‌ر ماتۆڕسكیل هه‌وڵیاندا بیڕفێنن.
01:05
Once an aspiring student thinking only of her future,
12
65084
4749
ئه‌و قوتابیه‌ به‌رزخوازه‌ی ڕۆژێك له‌ ڕۆژان ته‌نیا بیری له‌ داهاتووی ده‌كرده‌وه‌،
01:09
now she was scared all the time.
13
69857
3578
ئێستا هه‌موو كاتێك ترساو بوو.
01:14
But she was also full of hope,
14
74269
2009
به‌ڵام پڕ هیواش بوو،
01:16
because she was in love with a fellow Syrian refugee named Bassem.
15
76302
5023
چونكه‌ له‌گه‌ڵ په‌نابه‌رێكی هاوه‌ڵی سووری به‌ناوی باسم كه‌وتبووه‌ داوی خۆشه‌ویستی.
01:21
Bassem was also struggling in Egypt, and he said to Doaa,
16
81349
5010
باسمیش له‌ میسڕ هه‌وڵی ده‌دا، و به‌ دوعای گوت،
01:26
"Let's go to Europe; seek asylum, safety.
17
86383
3366
" با بچینه‌ ئه‌وروپا، به‌دوای په‌ناگه‌، پارێزاروی بگه‌ڕێین.
01:29
I will work, you can study -- the promise of a new life."
18
89773
4143
من كارده‌كه‌م، تۆ ده‌توانیت بخوێنیت-- به‌ڵێنی ژیانێكی نوێ."
01:34
And he asked her father for her hand in marriage.
19
94829
3228
و خوازبێنی له‌ باوكی كرد.
01:38
But they knew to get to Europe they had to risk their lives,
20
98724
5516
به‌ڵام ئه‌وان ده‌یانزانی بۆ گه‌یشتن به‌ ئه‌وروپا ده‌بوو ژیانیان بخه‌نه‌ مه‌ترسی،
01:44
traveling across the Mediterranean Sea,
21
104264
2500
گه‌شتكردن به‌ناو ده‌ریای ناوه‌ڕاست،
01:46
putting their hands in smugglers', notorious for their cruelty.
22
106788
5457
خۆخستنه‌ ژێر ده‌ستی ئه‌و قاچاخچیانه‌ی به‌ دڕنده‌یی به‌ناوبانگن.
01:53
And Doaa was terrified of the water.
23
113173
3389
و دوعا له‌ ئاو ده‌ترسا.
01:57
She always had been. She never learned to swim.
24
117292
3050
هه‌میشه‌ وا بووه‌. هه‌رگیز فێری مه‌له‌وانی نه‌ببوو.
02:02
It was August that year, and already 2,000 people had died
25
122222
4753
مانگی ئابی ئه‌و ساڵه‌ بوو، پێشتر ٢٠٠٠ كه‌س مردبوون
02:06
trying to cross the Mediterranean,
26
126999
1954
له‌ هه‌وڵی په‌ڕینه‌وه‌ له‌ ده‌ریای ناوه‌ڕاست،
02:08
but Doaa knew of a friend who had made it all the way to Northern Europe,
27
128977
3970
به‌ڵام دوعا له‌ هاوڕێیه‌كی خۆی زانیبوو كه‌ توانیبووی بگاته‌ باكووری ئه‌وروپا،
02:12
and she thought, "Maybe we can, too."
28
132971
2269
وای بیركرده‌وه‌، "له‌وانه‌یه‌ ئێمه‌ش بتوانین."
02:15
So she asked her parents if they could go,
29
135999
3002
بۆیه‌ داوای له‌ خێزانه‌كه‌ی كرد گه‌ر ڕێیان بده‌ن بڕۆن،
02:19
and after a painful discussion, they consented,
30
139025
3342
دوای مشتومڕێكی به‌ئازار، ڕازیبوون.
02:22
and Bassem paid his entire life savings -- 2,500 dollars each --
31
142391
6130
و باسم هه‌موو سەرمایه‌كه‌ی-- ٢٥٠٠ دۆلار بۆ هه‌ر نه‌فه‌رێك بوو--
02:28
to the smugglers.
32
148545
1396
دایه‌ ده‌ستی قاچاخچییه‌كان.
02:30
It was a Saturday morning when the call came,
33
150821
3215
به‌یانییه‌كی ڕۆژی شه‌ممه‌ بوو كاتێك په‌یوه‌ندیی هات،
02:34
and they were taken by bus to a beach, hundreds of people on the beach.
34
154060
4479
به‌ پاس بردران بۆ كه‌نارێك، سه‌دان كه‌س له‌سه‌ر كه‌ناره‌كه‌ن.
02:38
They were taken then by small boats onto an old fishing boat,
35
158873
4048
دواتر به‌ به‌له‌می بچووك بۆ سه‌ر به‌له‌مێكی ماسی گرتن هێنران،
02:42
500 of them crammed onto that boat,
36
162945
2558
٥٠٠یان به‌ پاله‌په‌ستۆ خرانه‌ ناو ئه‌و به‌له‌مه‌،
02:45
300 below, [200] above.
37
165527
2876
٣٠٠ له‌ ژێره‌وه‌، ٢٠٠ له‌سه‌ره‌وه‌.
02:49
There were Syrians, Palestinians, Africans, Muslims and Christians,
38
169466
4538
سووریی، فه‌ڵه‌ستینی، ئه‌فریقی، موسڵمان و مه‌سیحی تیدابوو،
02:54
100 children, including Sandra -- little Sandra, six years old --
39
174028
5328
١٠٠ منداڵ، له‌نێویاندا ساندرا-- ساندرای بچووك، شه‌ش ساڵان--
02:59
and Masa, 18 months.
40
179380
2816
و ماسا، ١٨ مانگ،
03:03
There were families on that boat, crammed together shoulder to shoulder,
41
183498
3898
له‌سه‌ر ئه‌و به‌له‌مه‌ خیزان هه‌بوون، شانیان له‌ شان په‌ستێورابوو،
03:07
feet to feet.
42
187420
1532
پێ به‌ پێ.
03:08
Doaa was sitting with her legs crammed up to her chest,
43
188976
3808
دوعا وا دانیشتبوو كه‌ پێیه‌كانی بۆ سینگی په‌ستێنرابوو،
03:12
Bassem holding her hand.
44
192808
2515
باسم ده‌ستی گرتبوو.
03:16
Day two on the water, they were sick with worry
45
196386
2707
ڕۆژی دووه‌م له‌ ناو ئاو، نه‌خۆش و نیگه‌ران بوون
03:19
and sick to their stomachs from the rough sea.
46
199117
3079
دڵیان تێكهه‌ڵده‌هات له‌به‌ر شه‌پۆڵه‌ ترسناكه‌كانی ده‌ریا.
03:23
Day three, Doaa had a premonition.
47
203109
2975
ڕۆژی سێ، دوعا دڵی خه‌به‌ری دابوو.
03:27
And she said to Bassem, "I fear we're not going to make it.
48
207068
4553
به‌ باسمی گوت، "ده‌ترسم نه‌گه‌ین.
03:31
I fear the boat is going to sink."
49
211645
2039
ده‌ترسم به‌له‌مه‌كه‌ نقووم ببێت."
03:34
And Bassem said to her, "Please be patient.
50
214517
3149
و باسم پێی گوت، "تكایه‌ ئارام به‌.
03:37
We will make it to Sweden, we will get married
51
217690
3182
ده‌گه‌ینه‌ سوید، هاوسه‌رگیریی ده‌كه‌ین
03:40
and we will have a future."
52
220896
1554
و داهاتووێكمان ده‌بێت."
03:43
Day four, the passengers were getting agitated.
53
223751
3853
ڕۆژی چوار، سه‌رنشینه‌كان بێزار ده‌بوون.
03:47
They asked the captain, "When will we get there?"
54
227628
3136
پرسیاریان له‌ كاپتنه‌كه‌ كرد، "كه‌ی ده‌گه‌ینه‌ ئه‌وێ؟"
03:50
He told them to shut up, and he insulted them.
55
230788
3388
ئه‌و پێی گوتن کە ده‌میان داخه‌ن، و ڕیسوای كردن.
03:54
He said, "In 16 hours we will reach the shores of Italy."
56
234740
3742
گوتی، "له‌ ١٦ كاتژمێردا ده‌گه‌ینه‌ كه‌ناراوه‌كانی ئیتاڵیا."
03:58
They were weak and weary.
57
238506
3174
بێهێز و نیگه‌ران بوون.
04:01
Soon they saw a boat approach -- a smaller boat, 10 men on board,
58
241704
4271
هه‌رزوو بینیان به‌له‌مێك نزیك ده‌بێته‌وه‌- به‌له‌مێكی بچووكتر، ١٠ پیاوی له‌سه‌ر بوو،
04:05
who started shouting at them, hurling insults,
59
245999
3415
كه‌ هاواریان به‌سه‌ردا ده‌كردن، جنێویان پێده‌دان،
04:09
throwing sticks, asking them to all disembark
60
249438
4350
داریان ڕاده‌وه‌شاند، داوایانكرد هه‌موویان دابه‌زن
04:13
and get on this smaller, more unseaworthy boat.
61
253812
3715
و بێنه‌ ناو ئه‌م به‌له‌مه‌ كه‌ به‌كه‌ڵكی گه‌شت نه‌ده‌هات.
04:17
The parents were terrified for their children,
62
257551
3518
خێزانه‌كان له‌به‌ر منداڵه‌كانیان ده‌ترسان،
04:21
and they collectively refused to disembark.
63
261093
4001
هه‌موویان به‌یه‌كه‌وه‌ ڕه‌تیان كرده‌وه‌ دابه‌زن.
04:26
So the boat sped away in anger,
64
266157
3116
بۆیه‌ به‌له‌مه‌كه‌ به‌ تووڕه‌یی به‌ خێرایی ڕۆیشت،
04:29
and a half an hour later, came back
65
269297
4230
نیو كاتژمێر دواتر، گه‌ڕایه‌وه‌
04:33
and started deliberately ramming a hole in the side of Doaa's boat,
66
273551
6052
به‌ ئه‌نقه‌ست كونی له لای كه‌شتییه‌كه‌ی دوعا ده‌كرد،
04:39
just below where she and Bassem were sitting.
67
279627
2613
له‌و شوێنه‌ی ئه‌و و باسم دانیشبوون.
04:43
And she heard how they yelled,
68
283764
3339
گوێی لێبوو چۆن هاواریان ده‌كرد،
04:47
"Let the fish eat your flesh!"
69
287127
3361
"با ماسییه‌كان گۆشتتان بخۆن!"
04:51
And they started laughing as the boat capsized and sank.
70
291599
5838
ده‌ستیان كرد به‌ پێكه‌نین هه‌ركه‌ به‌له‌مه‌كه‌ وه‌رگه‌ڕا و نقووم بوو.
04:57
The 300 people below deck were doomed.
71
297999
3059
ئه‌و ٣٠٠ كه‌سه‌ی له‌ خوار ڕووی كه‌شتییه‌كه‌ مه‌حكووم كران.
05:01
Doaa was holding on to the side of the boat as it sank,
72
301757
4589
دوعا خۆی به‌و لایه‌ی به‌له‌مه‌كه‌ گرتبوو كه‌ نقووم ده‌بوو،
05:06
and watched in horror as a small child was cut to pieces by the propeller.
73
306370
6818
به‌ تۆقاوییه‌وه‌سه‌یری ده‌كرد منداڵێكی بچووك به‌ په‌روانه‌كه‌ پارچه‌ پارچه‌ بوو.
05:14
Bassem said to her, "Please let go,
74
314355
2199
باسم پێی گوت، "تكایه‌ بڕۆ،
05:16
or you'll be swept in and the propeller will kill you, too."
75
316578
3165
ئه‌گه‌رنا ڕاده‌ماڵرێی و په‌روانه‌كه‌ تۆش ده‌كوژێت."
05:20
And remember -- she can't swim.
76
320267
2048
بیرتان بێت -- ناتوانێت مه‌له‌وانی بكات.
05:22
But she let go and she started moving her arms and her legs,
77
322999
4188
به‌ڵام ڕۆیشت و ده‌ستیكرد به‌ جووڵاندنی قۆڵ و لاقه‌كانی،
05:27
thinking, "This is swimming."
78
327211
1436
وایده‌زانی، "ئه‌مه‌ مه‌له‌كردنه‌."
05:28
And miraculously, Bassem found a life ring.
79
328671
4373
به‌شێوه‌یه‌كی موعجیزه‌ئاسا، باسم ئه‌ڵقه‌یه‌كی دۆزییه‌وه‌.
05:33
It was one of those child's rings
80
333806
2048
یه‌كێك له‌و ئه‌ڵقانه‌ی منداڵ بوو
05:35
that they use to play in swimming pools and on calm seas.
81
335878
4097
كه‌ به‌كاری ده‌هێنن له‌ حه‌وزی مه‌له‌وانی و ده‌ریای ئارامدا.
05:39
And Doaa climbed onto the ring,
82
339999
2045
و دوعا سه‌ركه‌وته‌ سه‌ر ئه‌ڵقه‌كه‌،
05:42
her arms and her legs dangling by the side.
83
342068
3720
قۆڵ و قاچه‌كانی له‌ ته‌نیشته‌وه‌ گیریان خواردبوو.
05:46
Bassem was a good swimmer,
84
346835
1941
باسم مه‌له‌وانێكی باش بوو،
05:48
so he held her hand and tread water.
85
348800
3794
ده‌ستی گرت و به‌ ئاوه‌كه‌دا رۆیشت.
05:54
Around them there were corpses.
86
354064
1938
له‌ ده‌وریان ته‌رم هه‌بوو.
05:56
Around 100 people survived initially,
87
356026
2468
سه‌ره‌تا نزیكه‌ی ١٠٠ كه‌س ده‌ربازیان بوو،
05:58
and they started coming together in groups, praying for rescue.
88
358518
4541
به‌ كۆمه‌ڵ كۆمه‌ڵ كۆبوونه‌وه‌، بۆ ڕزگاربوون ده‌پاڕانه‌وه‌.
06:03
But when a day went by and no one came,
89
363083
4317
به‌ڵام كه‌ ڕۆژێك تێپه‌ڕی و كه‌س نه‌هات،
06:07
some people gave up hope,
90
367424
1825
هه‌ندێكیان بێ هیوا بوون،
06:09
and Doaa and Bassem watched
91
369273
2174
دوعا و باسم سه‌یریان ده‌كرد
06:11
as men in the distance took their life vests off and sank into the water.
92
371471
6581
كه‌ هه‌ندێك پیاو چاكه‌تی ڕزگاركردنیان فڕێدا و نقووم بوونه‌ ناو ئاوه‌كه‌.
06:19
One man approached them with a small baby perched on his shoulder,
93
379052
5923
پیاوێك لێیان نزیك بووه‌وه‌ به‌ خۆی و منداڵێكی بچووك به‌ شانییه‌وه‌،
06:24
nine months old -- Malek.
94
384999
1650
مالیكی نۆ مانگی.
06:26
He was holding onto a gas canister to stay afloat, and he said to them,
95
386673
5079
به‌ قوتوویه‌كی گازی خۆی گرتبوو تا له‌سه‌ر ئاو بمێنێته‌وه‌، و پێیانی گوت،
06:31
"I fear I am not going to survive.
96
391776
1950
"ده‌ترسم ڕزگارم نه‌بێت.
06:33
I'm too weak. I don't have the courage anymore."
97
393750
2666
زۆر بێهێزم، چیتر ئازایه‌تیم نییه‌."
06:36
And he handed little Malek over to Bassem and to Doaa,
98
396829
5146
مالیكی بچكۆلانه‌ی دایه‌ ده‌ستی باسم و دوعا،
06:41
and they perched her onto the life ring.
99
401999
2712
و ئه‌ویان خسته‌ سه‌ر ئه‌ڵقه‌ی ژیانه‌كه‌.
06:45
So now they were three, Doaa, Bassem and little Malek.
100
405774
5414
ئێستا ئه‌وان سێ كه‌س بوون، دوعا، باسم و مالیكی بچكۆڵانه‌.
06:51
And let me take a pause in this story right here
101
411212
3129
با لێره‌ له‌و چیڕۆكه‌ پشوویه‌ك وه‌رگرم
06:54
and ask the question:
102
414365
2298
ئه‌و پرسیاره‌ بكه‌م:
06:56
why do refugees like Doaa take these kinds of risks?
103
416687
4793
بۆچی په‌نابه‌ری وه‌كو دوعا خۆیان ده‌خه‌نه‌ ئه‌م جۆره‌ مه‌ترسیانه‌؟
07:03
Millions of refugees are living in exile, in limbo.
104
423061
4843
ملیۆنان په‌نابه‌ر له‌ تاراوگه‌ ده‌ژین، له‌ جیهانی بیرچوونه‌وه‌.
07:09
They're living in countries [fleeing] from a war that has been raging
105
429232
4300
له‌ وڵاتانێك ده‌ژین [هه‌ڵدێن] له‌و جه‌نگه‌ی هه‌ڵگیرساوه‌
07:13
for four years.
106
433556
2284
بۆ ماوه‌ی چوار ساڵه‌.
07:17
Even if they wanted to return, they can't.
107
437634
3161
ته‌نانه‌ت گه‌ر بیانه‌وێت بگه‌ڕێنه‌وه‌، ناتوانن.
07:20
Their homes, their businesses,
108
440819
2762
ماڵه‌كانیان، كاره‌كانیان،
07:23
their towns and their cities have been completely destroyed.
109
443605
3522
شارۆچكه‌ و شاره‌كانیان به‌ ته‌واوی خاپووركراوه‌.
07:27
This is a UNESCO World Heritage City,
110
447151
2824
ئه‌مه‌ شاری كه‌له‌پووری جیهانی یونیسكۆیه‌،
07:29
Homs, in Syria.
111
449999
1757
حومس، له‌ سوریا.
07:33
So people continue to flee into neighboring countries,
112
453097
4565
بۆیه‌ خه‌ڵك به‌رده‌وامن بۆ وڵاتانی دراوسێ هەڵدەهاتن،
07:37
and we build refugee camps for them in the desert.
113
457686
3599
كه‌مپی په‌نابه‌رانیان له‌ بیابان بۆ دروست ده‌كه‌ین.
07:41
Hundreds of thousands of people live in camps like these,
114
461309
4010
سه‌دان هه‌زار كه‌س له‌ كه‌مپی له‌و جۆره‌ ده‌ژین،
07:45
and thousands and thousands more, millions, live in towns and cities.
115
465343
4973
هه‌زاران هه‌زاری زیاتریش، ملیۆنانیان له‌ شارۆچكه‌ و شاره‌كان ده‌ژین.
07:50
And the communities,
116
470340
1218
ئه‌و كۆمه‌ڵگه‌یانه‌ی،
07:51
the neighboring countries that once welcomed them
117
471582
2856
وڵاتانی دراوسێ كه‌ له‌ ڕابردوو پێشوازییان لێكردبوون
07:54
with open arms and hearts
118
474462
1762
به‌ دڵ و ده‌ستێكی كراوه‌
07:56
are overwhelmed.
119
476248
1618
ته‌واو لێیان ڕژاوه‌.
07:58
There are simply not enough schools, water systems, sanitation.
120
478731
4452
لەوێ قوتابخانه‌ی ئاسایی، سیسته‌می ئاو، مه‌رجی ته‌ندروستی پێویست نییه‌.
08:03
Even rich European countries could never handle such an influx
121
483747
4623
ته‌نانه‌ت وڵاته‌ ئه‌وروپیه‌كانیش ناتوانن له‌گه‌ڵ ئه‌و لێشاوه‌ مامه‌ڵه‌ بكه‌ن
08:08
without massive investment.
122
488394
3243
به‌بێ وه‌به‌رهێنانی گه‌وره‌.
08:13
The Syria war has driven almost four million people over the borders,
123
493407
5026
شه‌ڕی سووریا نزیكه‌ی چوار ملیۆن كه‌سی ئاواره‌ی سنووره‌كان كرد،
08:18
but over seven million people are on the run inside the country.
124
498457
4937
به‌ڵام زیاتر له‌ حه‌وت ملیۆن كه‌س له‌ ناوه‌وه‌ی وڵات هه‌ڵدێن.
08:23
That means that over half the Syrian population
125
503418
3691
ئه‌مه‌ش ئه‌وه‌ ده‌گه‌یه‌نێت كه‌ زیاتر له‌ نیوه‌ی دانیشتوانی سووریا
08:27
has been forced to flee.
126
507133
2260
زۆریان لێكراوه‌ هه‌ڵبێن.
08:29
Back to those neighboring countries hosting so many.
127
509766
4293
به‌ گه‌ڕانه‌وه‌ بۆ ئه‌و وڵاتانه‌ی دراوسێ كه‌ پێشوازیان له‌ ژماره‌یه‌كی زۆر كردووه‌.
08:35
They feel that the richer world has done too little to support them.
128
515114
5033
وا هه‌ست ده‌كه‌ن كه‌ جیهانی ده‌وڵه‌مه‌ند بۆ هاریكاریكردنیان هیچی وای نه‌كردووه‌ .
08:41
And days have turned into months, months into years.
129
521401
4397
ڕۆژه‌كان بوون به‌ مانگ، مانگه‌كانیش بوون به‌ ساڵ.
08:46
A refugee's stay is supposed to be temporary.
130
526483
3572
ده‌بێت مانه‌وه‌ی په‌نابه‌ر كاتی بێت.
08:50
Back to Doaa and Bassem in the water.
131
530079
3321
دەگەرێمەوە بۆ لای دوعا و باسم له‌ناو ئاو.
08:53
It was their second day, and Bassem was getting very weak.
132
533424
4349
ڕۆژی دووه‌میان بوو، باسم زۆر بێهێز ببوو.
08:58
And now it was Doaa's turn to say to Bassem,
133
538764
4001
ئێستا نۆره‌ی دوعا بوو تا به‌ باسم بڵێت،
09:02
"My love, please hold on to hope, to our future. We will make it."
134
542789
5683
"خوشه‌ویسته‌كه‌م، تكایه‌ بی هیوا مه‌به‌، بۆ داهاتوومان، ده‌توانین ئه‌نجامی بده‌ین."
09:09
And he said to her,
135
549376
2681
ئه‌و پێی گوت،
09:12
"I'm sorry, my love, that I put you in this situation.
136
552081
4437
"ببووره‌، خۆشه‌ویسته‌كه‌م، كه‌ تۆم خسته‌ ئه‌م بارودۆخه‌.
09:16
I have never loved anyone as much as I love you."
137
556542
4677
هیچ كه‌سێكم هێنده‌ی تۆ خۆشنه‌ویستووه‌."
09:22
And he released himself into the water,
138
562871
3398
و خۆی خسته‌ ناو ئاوه‌كه‌،
09:26
and Doaa watched as the love of her life drowned before her eyes.
139
566293
6256
دوعا سه‌یری ده‌كرد خۆشه‌ویستی ژیانی له‌پێش چاوی خۆی ژێرئاو كه‌وت.
09:35
Later that day,
140
575888
2416
كاتێكی تری هه‌مان رۆژ،
09:38
a mother came up to Doaa with her small 18-month-old daughter, Masa.
141
578328
5651
دایكێك هاته‌ لای دوعا به‌ خۆی و كچه‌ ١٨ مانگییه‌كه‌ی، ماسا.
09:44
This was the little girl I showed you in the picture earlier,
142
584741
2925
ئه‌مه‌ ئه‌و كچه‌یه‌ پێشتر وێنه‌كه‌یم پێشان دان،
09:47
with the life vests.
143
587690
1848
به‌ به‌روانكه‌ی ڕزگاركردن.
09:49
Her older sister Sandra had just drowned,
144
589562
2193
ساندرای خوشكه‌ گەورەکەی تازه‌ نقووم ببوو،
09:51
and her mother knew she had to do everything in her power
145
591779
4119
و دایكی ده‌یزانی ده‌بوایه‌ هه‌رچی له‌ توانایدا ده‌بێت بیكات
09:55
to save her daughter.
146
595922
1492
بۆ ڕزگاركردنی كچه‌كه‌ی.
09:57
And she said to Doaa, "Please take this child.
147
597993
3857
و به‌ دوعای گوت، "تكایه‌ ئه‌م منداڵه‌ بگره‌.
10:01
Let her be part of you. I will not survive."
148
601874
4028
با ببێت به‌ به‌شێك له‌ تۆ. من ڕزگارم نابێت."
10:07
And then she went away and drowned.
149
607125
3342
دواتر ڕۆیشت و ژێر ئاو كه‌وت.
10:11
So Doaa, the 19-year-old refugee who was terrified of the water,
150
611825
4234
دوعا، ئه‌و په‌نابه‌ره‌ ١٩ ساڵه‌ی كه‌ له‌ ئاو ده‌ترسا،
10:16
who couldn't swim,
151
616083
1892
كه‌ نه‌یده‌توانی مه‌له‌ بكات،
10:17
found herself in charge of two little baby kids.
152
617999
5592
وه‌كو به‌رپرسی دوو منداڵی بچووك خۆی بینیه‌وه‌.
10:23
And they were thirsty and they were hungry and they were agitated,
153
623615
3681
و برسی و تینوو په‌شۆكاو بوون.
10:27
and she tried her best to amuse them,
154
627320
2698
هه‌موو هه‌وڵی خۆی دا بۆ دڵخۆشكردنیان،
10:30
to sing to them, to say words to them from the Quran.
155
630042
4033
گۆرانییان بۆ بڵێت، چه‌ند وشه‌یه‌كیان له‌ قورئان بۆ بڵێت.
10:35
Around them, the bodies were bloating and turning black.
156
635234
4434
له‌ ده‌وریان لاشه‌كان هه‌ڵده‌ئاوسان و ڕه‌ش هه‌ڵده‌گه‌ڕان.
10:39
The sun was blazing during the day.
157
639692
1746
له‌كاتی ڕۆژدا خۆر زۆر گه‌رم بوو.
10:41
At night, there was a cold moon and fog.
158
641462
2720
له‌ شه‌وانیشدا، ته‌م و مانگێكی سارد.
10:44
It was very frightening.
159
644206
1976
زۆر ترسێنه‌ر بوو.
10:46
On the fourth day in the water, this is how Doaa probably looked
160
646976
4739
له‌ ڕۆژی چواره‌م له‌ناو ئاودا، دوعا به‌و شێوه‌یه‌ بوو
10:51
on the ring with her two children.
161
651739
2121
له‌سه‌ر ئه‌ڵقه‌كه‌ له‌گه‌ڵ هه‌ردوو منداڵه‌كه‌ی.
10:53
A woman came on the fourth day and approached her
162
653884
3547
ڕۆژی چواره‌م ژنێك لێی نزیك بۆوه‌
10:57
and asked her to take another child --
163
657455
3111
و داوای لێكرد منداڵێكی تر بگرێت--
11:00
a little boy, just four years old.
164
660590
3015
كوڕێكی بچووك، ته‌مه‌نی ته‌نیا چوار ساڵ بوو.
11:04
When Doaa took the little boy and the mother drowned,
165
664999
4017
كاتێك دوعا وه‌ریگرت و دایكه‌كه‌ ژێرئاو كه‌وت،
11:09
she said to the sobbing child,
166
669040
1960
بە ئه‌و منداڵه‌ی هه‌نسكی ده‌دا گوتی،
11:11
"She just went away to find you water and food."
167
671024
3436
"دایكت چووه‌ ئاو و خواردنت بۆ بێنێت."
11:16
But his heart soon stopped,
168
676388
1993
به‌ڵام هه‌ر زوو دڵی له‌ لێدان كه‌وت،
11:18
and Doaa had to release the little boy into the water.
169
678405
3673
ده‌بوو دوعا كوڕه‌ بچووكه‌كه‌ به‌ڕه‌ڵا بكاته‌ ناو ئاوه‌كه‌.
11:23
Later that day,
170
683023
2025
كاتێكی دواتری ئه‌و ڕۆژه‌،
11:25
she looked up into the sky with hope,
171
685072
3279
به‌ هیواوه‌ سه‌یرێكی ئاسمانی كرد،
11:28
because she saw two planes crossing in the sky.
172
688375
4015
چونكه‌ دوو فڕۆكه‌ی بینی به‌ ئاسمان ده‌په‌ڕینه‌وه‌.
11:32
And she waved her arms, hoping they would see her,
173
692414
4499
و ده‌سته‌كانی جوڵاند، به‌و هیوایه‌ی بیبینن،
11:36
but the planes were soon gone.
174
696937
1856
به‌ڵام فڕۆكه‌كان هه‌رزوو ڕۆیشتن.
11:39
But that afternoon, as the sun was going down,
175
699317
2903
به‌ڵام ئه‌و دوا نیوه‌ڕۆیه‌، له‌و كاته‌ی ڕۆژ ئاوا ده‌بوو،
11:42
she saw a boat, a merchant vessel.
176
702244
2856
به‌له‌مێكی بینی، به‌له‌مێكی بازرگانی.
11:46
And she said, "Please, God, let them rescue me."
177
706109
4017
گوتی، "تكایه‌، خودایه‌، با بێن ڕزگارم بكه‌ن."
11:50
She waved her arms and she felt like she shouted for about two hours.
178
710150
3960
ده‌سته‌كانی جوولاند و وا هه‌ستیكرد بۆ دوو كاتژمێر هاواری ده‌كرد.
11:54
And it had become dark, but finally the searchlights found her
179
714134
4610
و دونیا تاریك بوو، به‌ڵام له‌ كۆتاییدا ڕووناكی پشكنه‌ره‌كان دۆزییانه‌وه‌
11:58
and they extended a rope,
180
718768
2207
و په‌تێكیان هاوێشت،
12:00
astonished to see a woman clutching onto two babies.
181
720999
4969
سه‌ریان سوڕمابوو ژنێك ببینن كه‌ به‌ توندی دوو منداڵی گرتبوو.
12:06
They pulled them onto the boat, they got oxygen and blankets,
182
726770
3488
ڕایانكێشانه‌ سه‌ر به‌له‌مه‌كه‌، ئۆكسجین و به‌تانییان پێدان،
12:10
and a Greek helicopter came to pick them up
183
730282
3007
هه‌لیكۆپته‌رێكی یۆنانی هات و هه‌ڵیگرتن
12:13
and take them to the island of Crete.
184
733313
2112
بردنیه‌ كه‌نداوی كریت.
12:16
But Doaa looked down and asked, "What of Malek?"
185
736353
3507
به‌ڵام دوعا سه‌یری خواره‌وه‌ی كرد و پرسی، "ئه‌ی كوا مالیك؟"
12:20
And they told her the little baby did not survive --
186
740400
3575
پێیان گوت منداڵه‌ بچووكه‌كه‌ ڕزگاری نه‌بوو--
12:23
she drew her last breath in the boat's clinic.
187
743999
3387
له‌ نۆرینگه‌ی به‌له‌مه‌كه‌ كۆتا هه‌ناسه‌ی دا.
12:28
But Doaa was sure that as they had been pulled up onto the rescue boat,
188
748203
5772
به‌ڵام دوعا دڵنیا بوو له‌وه‌ی له‌و كاته‌ی بۆ سه‌ر به‌له‌می ڕزگاركردن ڕاكێشران،
12:33
that little baby girl had been smiling.
189
753999
3247
كچه‌ بچووكه‌كه‌ زه‌رده‌خه‌نه‌ی ده‌كرد.
12:39
Only 11 people survived that wreck, of the 500.
190
759278
6002
له‌ كۆی ٥٠٠ كه‌س، ته‌نیا ١١ یان له‌و به‌له‌مه‌ تێكشكاوه‌ ڕزگاریان بوو.
12:46
There was never an international investigation into what happened.
191
766304
4671
هیچ لێكۆڵینه‌وه‌یه‌كی نێوده‌وڵه‌تی له‌وه‌ی كه‌ ڕوویدا ئه‌نجامنه‌درا.
12:50
There were some media reports about mass murder at sea,
192
770999
4095
هه‌ندێك راپۆرتی میدیایی له‌باره‌ی كۆمه‌ڵكوژییه‌كه‌ له‌ ده‌ریا كرا،
12:55
a terrible tragedy,
193
775118
1325
تراژیدیایه‌كی ترسناك،
12:56
but that was only for one day.
194
776467
2467
به‌ڵام ئه‌مه‌ ته‌نیا بۆ یه‌ك ڕۆژ بوو.
12:59
And then the news cycle moved on.
195
779490
3824
دواتر بازنه‌ی هه‌واڵه‌كان به‌رده‌وام بوو.
13:04
Meanwhile, in a pediatric hospital on Crete,
196
784536
4542
له‌ هه‌مان كاتدا، له‌ نه‌خۆشخانه‌یه‌كی منداڵان له‌ كریت،
13:09
little Masa was on the edge of death.
197
789102
3372
ماسای بچووك له‌ لێواری مه‌رگ بوو.
13:13
She was really dehydrated. Her kidneys were failing.
198
793681
3710
ته‌واو وشك ببوو. گورچیله‌كانی زۆری نه‌مابوو له‌كار بكه‌ون.
13:17
Her glucose levels were dangerously low.
199
797415
2024
ڕێژه‌ی گلوكۆزی به‌ شێوه‌یه‌كی ترسناك نزم بوو.
13:19
The doctors did everything in their medical power to save them,
200
799463
3566
پزیشكه‌كان هه‌موو شتێك له‌ توانایاندا بوو بۆ ڕزگاركردنی ئه‌نجامیاندا،
13:23
and the Greek nurses never left her side,
201
803053
3660
په‌رستاره‌ یۆنانییه‌كان جێیان نه‌هێشت،
13:26
holding her, hugging her, singing her words.
202
806737
2127
ده‌یانگرت، له‌ باوه‌شیان ده‌كرد، گۆرانییان بۆ ده‌گوت به‌ زمانی خۆی.
13:28
My colleagues also visited and said pretty words to her in Arabic.
203
808888
5569
هاوكاره‌كانی منیش سه‌ردانیان كرد و وشه‌ی جوانیان به‌ عه‌ره‌بی بۆ گوت.
13:34
Amazingly, little Masa survived.
204
814481
4196
به‌ شێوه‌یه‌كی سه‌رسوڕهێنه‌ر، ماسای بچووك ڕزگاری بوو.
13:40
And soon the Greek press started reporting about the miracle baby,
205
820192
5936
هه‌ر زوو ڕۆژنامه‌ یۆنانییه‌كان له‌باره‌ی منداڵه‌ موعجیزه‌كه‌ هه‌واڵیان بلاوكرده‌وه‌
13:46
who had survived four days in the water without food or anything to drink,
206
826152
5667
كه‌ چوار ڕۆژ له‌ ناو ئاو مایه‌وه‌ به‌بێ خواردن یان هه‌ر شتێك كه‌ بیخواته‌وه‌
13:51
and offers to adopt her came from all over the country.
207
831843
4734
و داواكاری بۆ به‌خێوكردنی له‌ هه‌موو لایه‌كی وڵات هات.
13:57
And meanwhile, Doaa was in another hospital on Crete,
208
837466
3390
له‌ هه‌مان كاتدا، دوعا له‌ نه‌خۆشخانه‌یه‌كی تر له‌ كریت بوو،
14:00
thin, dehydrated.
209
840880
1612
لاواز، جه‌سته‌ی وشك ببۆوه‌.
14:03
An Egyptian family took her into their home as soon as she was released.
210
843571
5545
هه‌ركه‌ به‌ربوو، خێزانێكی میسڕی بردیانه‌ ماڵی خۆیان.
14:10
And soon word went around about Doaa's survival,
211
850248
4747
زوو هه‌واڵی زیندوو مانه‌وه‌ی دوعا بڵاوبۆوه‌،
14:15
and a phone number was published on Facebook.
212
855019
3178
و ژماره‌ مۆبایلێك له‌ فه‌یسبووك بڵاوكرایه‌وه‌.
14:19
Messages started coming in.
213
859300
2565
نامه‌ ده‌هات.
14:22
"Doaa, do you know what happened to my brother?
214
862999
4788
"دوعا ده‌زانی براكه‌م چی به‌سه‌ر هات؟
14:27
My sister? My parents? My friends? Do you know if they survived?"
215
867811
6541
خوشكم؟ خێزانه‌كه‌م؟ هاوڕێكانم؟ ده‌زانی گه‌ر هێشتا له‌ ژیاندا بن؟"
14:35
One of those messages said,
216
875201
3774
یه‌ك له‌و نامانه‌ گوتی،
14:38
"I believe you saved my little niece, Masa."
217
878999
4448
" بڕوام وایه‌ تۆ خوشكه‌زا بچووكه‌كه‌مت ڕزگاركرد، ماسا."
14:44
And it had this photo.
218
884249
2492
ئه‌م وێنه‌یه‌ی تێدابوو.
14:47
This was from Masa's uncle,
219
887741
2262
ئه‌مه‌ له‌ خاڵی ماساوه‌ بوو،
14:50
a Syrian refugee who had made it to Sweden with his family
220
890027
4722
په‌نابه‌رێكی سووریی كه‌ له‌گه‌ڵ خێزانه‌كه‌ی هاتبووه‌ سوید
14:54
and also Masa's older sister.
221
894773
2207
له‌گه‌ڵ خوشكه‌ گه‌وره‌كه‌ی ماساش.
14:57
Soon, we hope, Masa will be reunited with him in Sweden,
222
897647
5684
به‌م زووانه‌، هیوادارین، ماسا له‌ سوید پێی شاد بێته‌وه‌،
15:03
and until then, she's being cared for in a beautiful orphanage in Athens.
223
903355
5524
تا ئه‌و كاته‌، له‌ هه‌تیوگویه‌كی جوان له‌ ئه‌سینا گرنگی پێ ده‌درێت.
15:10
And Doaa? Well, word went around about her survival, too.
224
910221
5782
و دوعا؟ زۆرباشه‌، هه‌واڵه‌كان له‌باره‌ی زیندوو مانه‌وه‌ی ئه‌ویش بلاوبوونه‌وه‌.
15:16
And the media wrote about this slight woman,
225
916999
3713
ڕاگه‌یاندن له‌باره‌ی ئه‌م ژنه‌ لاوازه‌ نووسی،
15:20
and couldn't imagine how she could survive all this time
226
920736
3912
و باوه‌ڕیان نه‌ده‌كرد چۆن توانیویه‌تی ئه‌م هه‌موو كاته‌ بمێنێته‌وه‌
15:24
under such conditions in that sea,
227
924672
2994
له‌ ژێر ئه‌و جۆره‌ بارودۆخه‌دا له‌و ده‌ریایه‌دا،
15:27
and still save another life.
228
927690
3031
و هێشتاش كه‌سانی تریش ڕزگار بكات.
15:32
The Academy of Athens, one of Greece's most prestigious institutions,
229
932459
5387
ئه‌كادیمیای ئه‌سینا، یه‌ك له‌ پایه‌دارترین ده‌مه‌زاوه‌كانی یۆنان
15:37
gave her an award of bravery,
230
937870
3356
خه‌ڵاتی ئازایه‌تی پێ به‌خشی،
15:41
and she deserves all that praise,
231
941250
2991
و ئه‌و شایه‌نی ئه‌و هه‌موو پیاهه‌ڵدانه‌یه‌،
15:44
and she deserves a second chance.
232
944265
2421
و شایه‌نی ده‌رفه‌تی دووه‌مه‌.
15:47
But she wants to still go to Sweden.
233
947999
3440
به‌ڵام هێشتاش ده‌یه‌وێت بچێته‌ سوید.
15:51
She wants to reunite with her family there.
234
951463
2230
ده‌یه‌وێت له‌وێ له‌گه‌ڵ خێزانه‌كه‌ی شادبێته‌وه‌.
15:53
She wants to bring her mother and her father and her younger siblings
235
953717
4111
ده‌یه‌وێت دایك و باوك و خوشك و برا بچووكه‌كانی
15:57
away from Egypt there as well,
236
957852
2318
له‌ میسڕه‌وه‌ بێنێت،
16:00
and I believe she will succeed.
237
960194
3181
باوه‌ڕم وایه‌ ئه‌و سه‌رده‌كه‌وێت.
16:03
She wants to become a lawyer or a politician
238
963399
2722
ده‌یه‌وێت ببێته‌ پارێزه‌ر یاخود سیاسه‌تمه‌دار
16:06
or something that can help fight injustice.
239
966145
4894
یان شتێك كه‌ یارمه‌تی بدات شه‌ڕی نادادپه‌روه‌ری بكات.
16:11
She is an extraordinary survivor.
240
971063
3064
ئه‌و رزگاربووێكی سه‌یره‌.
16:15
But I have to ask:
241
975215
2564
به‌ڵام ده‌بێت پرسیار بكه‌م:
16:17
what if she didn't have to take that risk?
242
977803
2272
ئه‌ی ئه‌گه‌ر خۆی نه‌خستبا ئه‌و مه‌ترسییه‌؟
16:20
Why did she have to go through all that?
243
980099
2476
بۆچی ده‌بووایه‌ به‌ هه‌موو ئه‌مانه‌ تێپه‌ڕێت؟
16:23
Why wasn't there a legal way for her to study in Europe?
244
983226
5064
بۆچی ڕێگه‌یه‌كی یاسایی‌ بۆ خوێندن له‌ ئه‌وروپا نییە؟
16:28
Why couldn't Masa have taken an airplane to Sweden?
245
988314
4296
بۆچی ماسا نه‌یتوانی به‌ فڕۆكه‌ بچێتە سوید؟
16:32
Why couldn't Bassem have found work?
246
992634
2372
بۆچی باسم كارێكی ده‌ست نه‌كه‌وتبوو؟
16:36
Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees,
247
996125
5422
بۆچی هیچ به‌رنامه‌یه‌كی گه‌وره‌ی جێگیر- بوونه‌وه‌ بۆ په‌نابه‌ره‌ سووریه‌كان نییه‌،
16:41
the victims of the worst war of our times?
248
1001571
3620
قوربانیانی خراپترین شه‌ڕ له‌ سه‌رده‌می ئێستاماندا؟
16:45
The world did this for the Vietnamese in the 1970s. Why not now?
249
1005778
5505
جیهان ئه‌مه‌ی بۆ ڤێتنامییه‌كان له‌ ١٩٧٠كان کرد، بۆچی ئێستا نایكات؟
16:52
Why is there so little investment in the neighboring countries
250
1012624
4617
بۆچی سه‌رمایه‌گوزارییه‌كی زۆر كه‌م له‌ وڵاته‌ دراوسێیه‌كان هه‌یه‌
16:57
hosting so many refugees?
251
1017265
2666
كه‌ ژماره‌یه‌كی زۆر په‌نابه‌ر له‌خۆده‌گرن؟
17:01
And why, the root question,
252
1021113
2862
پرسیاره‌ ببنچینه‌ییه‌كه‌، بۆچی،
17:03
is so little being done to stop the wars, the persecution
253
1023999
6396
زۆر كه‌م كراوه‌ بۆ وه‌ستاندنی شه‌ڕ، زۆرداری و
17:10
and the poverty that is driving so many people
254
1030419
4556
هه‌ژاریی كه‌ هانی خه‌ڵكێكی زۆر ده‌دات
17:14
to the shores of Europe?
255
1034999
1852
بۆ كه‌ناراوه‌كانی ئه‌وروپا؟
17:17
Until these issues are resolved,
256
1037999
2609
تاكو چاره‌سه‌ری ئه‌م پرسانه‌ ده‌كرێت،
17:20
people will continue to take to the seas
257
1040632
3335
خه‌ڵكی به‌رده‌وام ده‌بن بۆ گرتنه‌به‌ری ده‌ریا و
17:23
and to seek safety and asylum.
258
1043991
3429
گه‌ڕان به‌ دوای پارێزراویی و په‌ناگه‌.
17:28
And what happens next?
259
1048103
1658
ئه‌ی دواتر چی ڕووده‌دات؟
17:30
Well, that is largely Europe's choice.
260
1050253
2831
زۆرباشه‌، تا ڕاده‌یه‌كی زۆر ئه‌مه‌ هه‌ڵبژارده‌ی ئه‌وروپایه‌.
17:33
And I understand the public fears.
261
1053108
3031
و له‌ ترسه‌ گشتییه‌كان تێده‌گه‌م.
17:37
People are worried about their security, their economies, the changes of culture.
262
1057005
5927
خه‌ڵك له‌باره‌ی ئاسایشی خۆیان، ئابوورییان، گۆڕانی كلتوور نیگه‌رانن.
17:43
But is that more important than saving human lives?
263
1063893
4141
به‌ڵام ئایا ئه‌مه‌ له‌ ڕزگاركردنی ژیانی مرۆڤه‌كان گرنگتره‌؟
17:48
Because there is something fundamental here
264
1068859
2779
چونكه‌ لێره‌دا شتێكی بنچینه‌یی هه‌یه‌
17:51
that I think overrides the rest,
265
1071662
2804
كه‌ وای بۆ ده‌چم به‌سه‌ر هه‌مووی زاڵده‌بێت،
17:54
and it is about our common humanity.
266
1074490
3562
له‌باره‌ی مرۆڤایه‌تی هاوبه‌شه‌.
17:58
No person fleeing war or persecution
267
1078719
4469
نابێت هیچ كه‌سێك كه‌ له‌ شه‌ڕ یان زۆرداریی هه‌ڵدێت
18:03
should have to die crossing a sea to reach safety.
268
1083212
5161
بۆ گه‌یشتن به‌ پارێزراویی له‌ په‌ڕینه‌وه‌ له‌ ده‌ریا بمرێت.
18:08
(Applause)
269
1088397
6332
(چه‌پڵه‌ڵێدان)
18:14
One thing is for sure,
270
1094753
1167
تاکە شت کە دڵنیاکەرەوەیە،
18:15
that no refugee would be on those dangerous boats
271
1095944
3183
هیچ په‌نابه‌رێك له‌سه‌ر ئه‌م به‌له‌مه‌ ترسناكانه‌ نابێت
18:19
if they could thrive where they are.
272
1099151
2348
گه‌ر بتوانن سه‌ربكه‌ون له‌و شوێنه‌ی كه‌ تیایدان.
18:21
And no migrant would take that dangerous journey
273
1101523
3278
و هیچ كۆچبه‌رێك ئه‌م گه‌شته‌ مه‌ترسیداره‌ ئه‌نجامنادات
18:24
if they had enough food for themselves and their children.
274
1104825
3886
گه‌ر خۆراكی پێویستیان بۆ خۆیان و منداڵه‌كانیان هه‌بێت.
18:28
And no one would put their life savings
275
1108735
2619
و هیچ كه‌سێك سه‌رمایه‌كه‌ی ناخاته‌
18:31
in the hands of those notorious smugglers
276
1111378
2793
ده‌ستی ئه‌م قاچاخچییه‌ به‌دناوانه‌
18:34
if there was a legal way to migrate.
277
1114195
2427
گه‌ر ڕێگه‌یه‌كی یاسایی بۆ كۆچكردن هەبێت.
18:37
So on behalf of little Masa
278
1117471
3595
بۆیه‌ به‌ناوی ماسای بچوکەوە
18:41
and on behalf of Doaa
279
1121090
2269
و به‌ناوی دوعا
18:43
and of Bassem
280
1123383
1724
و باسم
18:45
and of those 500 people who drowned with them,
281
1125131
5137
و ئه‌و ٥٠٠ كه‌سه‌ی كه‌ له‌گه‌ڵیان خنكان،
18:50
can we make sure that they did not die in vain?
282
1130292
3143
ده‌توانین دڵنیایی بده‌ین له‌وه‌ی كه‌ ئه‌وان به‌بێ سوود نه‌مردن؟
18:54
Could we be inspired by what happened,
283
1134308
3667
ئایا ده‌كرێت ئه‌وه‌ی ڕوویدا كاریگه‌ریی له‌سه‌رمان هه‌بووبێت،
18:57
and take a stand for a world in which every life matters?
284
1137999
5951
هه‌ڵوێست وه‌ربگرین بۆ جیهانێك كه‌ ژیانی هه‌موو كه‌سێك گرنگ بێت؟
19:04
Thank you.
285
1144999
1311
سوپاس.
19:06
(Applause)
286
1146334
6594
(چه‌پڵه‌ڵێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7