A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | Melissa Fleming

131,191 views ・ 2015-11-30

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Marla Munkh-Achit Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:13
Every day, I listen to harrowing stories of people fleeing for their lives,
0
13372
6149
Өдөр бүр би аюултай хил, далайг гатлан
амиа авран зугтсан хүмүүсийн зовлонт түүхүүдийг сонсдог.
00:19
across dangerous borders and unfriendly seas.
1
19545
3913
00:24
But there's one story that keeps me awake at night,
2
24109
4495
Шөнө унтахад ч бодогддог нэгэн түүх нь
00:28
and it's about Doaa.
3
28628
1556
Доа гэгч охины тухай юм.
00:30
A Syrian refugee, 19 years old,
4
30208
2823
Сирийн дүрвэгч, 19 настай тэрээр
00:33
she was living a grinding existence in Egypt working day wages.
5
33055
5836
Египетэд багахан цалингаар өдөржин ажилладаг байсан.
00:38
Her dad was constantly thinking of his thriving business back in Syria
6
38915
5387
Аав нь Сирид бөмбөгдөлтөд өртсөн бизнесээ
00:44
that had been blown to pieces by a bomb.
7
44326
3348
үргэлж боддог байв.
00:48
And the war that drove them there was still raging in its fourth year.
8
48238
6056
Тэднийг зугтахад хүргэсэн дайн дөрөв дэх жилдээ үргэлжилж байлаа.
00:54
And the community that once welcomed them there
9
54999
3209
Нэгэн үед эелдгээр угтан авсан хүмүүс
00:58
had become weary of them.
10
58232
2365
тэднээс нэгэнтээ залхжээ.
01:01
And one day, men on motorcycles tried to kidnap her.
11
61248
3058
Нэг өдөр мотоциклтой эрчүүд түүнийг хулгайлах гэж оролдов.
01:05
Once an aspiring student thinking only of her future,
12
65084
4749
Нэгэн цагт тэмүүлэлтэй явсан сурагч охин
01:09
now she was scared all the time.
13
69857
3578
одоо үргэлж айж явах боллоо.
01:14
But she was also full of hope,
14
74269
2009
Гэхдээ түүнд итгэл найдвар байсан.
01:16
because she was in love with a fellow Syrian refugee named Bassem.
15
76302
5023
Учир нь тэр Бассем хэмээх өөр нэгэн дүрвэгч залууд хайртай байсан юм.
01:21
Bassem was also struggling in Egypt, and he said to Doaa,
16
81349
5010
Бассем мөн Египетэд байсан ба Доад хандан:
01:26
"Let's go to Europe; seek asylum, safety.
17
86383
3366
"Европ руу явж орогнол хүсцгээе.
01:29
I will work, you can study -- the promise of a new life."
18
89773
4143
Би ажиллаж, чи суралцаж, шинэ амьдрал бүтээцгээе" гэв.
01:34
And he asked her father for her hand in marriage.
19
94829
3228
Ингээд ааваас нь гэрлэх зөвшөөрөл хүслээ.
01:38
But they knew to get to Europe they had to risk their lives,
20
98724
5516
Гэхдээ Европ хүрэхийн тулд тэд амиараа дэнчин тавьж,
01:44
traveling across the Mediterranean Sea,
21
104264
2500
Газар дундын тэнгисийг туулан,
01:46
putting their hands in smugglers', notorious for their cruelty.
22
106788
5457
зэрлэгээрээ алдаршсан хил гаргагчдад амиа даатгана гэдгээ мэдэж байсан.
01:53
And Doaa was terrified of the water.
23
113173
3389
Доа мөн уснаас айдаг байлаа.
01:57
She always had been. She never learned to swim.
24
117292
3050
Тэр сэлж сураагүй учир үргэлж л айдаг байсан.
02:02
It was August that year, and already 2,000 people had died
25
122222
4753
Тэр жилийн 8 сард 2000 гаруй хүн Газар дундын тэнгисийг
02:06
trying to cross the Mediterranean,
26
126999
1954
туулах гэж амиа алдсан ч
02:08
but Doaa knew of a friend who had made it all the way to Northern Europe,
27
128977
3970
Доагийн найз Хойд Европт очсон болохоор
02:12
and she thought, "Maybe we can, too."
28
132971
2269
"Бид ч гэсэн чадна" гэж бодсон хэрэг.
02:15
So she asked her parents if they could go,
29
135999
3002
Тэрээр эцэг эхээсээ явах зөвшөөрөл хүсэж
02:19
and after a painful discussion, they consented,
30
139025
3342
харилцан ярилцсаны эцэст шийдэж,
02:22
and Bassem paid his entire life savings -- 2,500 dollars each --
31
142391
6130
Бассем өөрийн бүхий л хадгаламж болох хүн тус бүрийн 2500 долларыг
02:28
to the smugglers.
32
148545
1396
хил гаргагчдад төллөө.
02:30
It was a Saturday morning when the call came,
33
150821
3215
Хагас сайны өглөө дуудлага ирэх нь тэр.
02:34
and they were taken by bus to a beach, hundreds of people on the beach.
34
154060
4479
Тэднийг автобусаар эрэг рүү хүргэхэд тэнд зуу зуун хүн ирсэн байв.
02:38
They were taken then by small boats onto an old fishing boat,
35
158873
4048
Тэднийг жижиг завиар хуучин загасны завь руу аваачиж
02:42
500 of them crammed onto that boat,
36
162945
2558
500 гаруй хүн чихцэлдэн орж,
02:45
300 below, [200] above.
37
165527
2876
300 нь доор, 200 нь дээр суув.
02:49
There were Syrians, Palestinians, Africans, Muslims and Christians,
38
169466
4538
Тэнд Сири, Палестин, Африкийн орнуудын, Мусульман болон Христийн шашинтнууд
02:54
100 children, including Sandra -- little Sandra, six years old --
39
174028
5328
100 гаруй хүүхдүүд байв.
Мөн 6 настай Сандра, ой хагастай Маса нар багтсан байв.
02:59
and Masa, 18 months.
40
179380
2816
03:03
There were families on that boat, crammed together shoulder to shoulder,
41
183498
3898
Тэнд мөр мөрөө нийлүүлэн шахцалдаж суусан
03:07
feet to feet.
42
187420
1532
гэр бүлийнхэн ч байлаа.
03:08
Doaa was sitting with her legs crammed up to her chest,
43
188976
3808
Доа энгэртээ хөлөө нааж суугаад
03:12
Bassem holding her hand.
44
192808
2515
Бассем түүний гараас хөтөлсөн байв.
03:16
Day two on the water, they were sick with worry
45
196386
2707
Тэнгист гарсан хоёр дахь өдөр санаа зовох, давлагаа хоёроос
03:19
and sick to their stomachs from the rough sea.
46
199117
3079
сэтгэл нь зовниж гэдэс нь зангирч байлаа.
03:23
Day three, Doaa had a premonition.
47
203109
2975
Гурав дахь өдөр Доад совин төрж, Бассемд:
03:27
And she said to Bassem, "I fear we're not going to make it.
48
207068
4553
"Бид очих газраа хүрэхгүй,
03:31
I fear the boat is going to sink."
49
211645
2039
завь живэх вий гэж айж байна" гэв.
03:34
And Bassem said to her, "Please be patient.
50
214517
3149
Бассем: "Гуйя, тэвчээртэй байгаарай.
03:37
We will make it to Sweden, we will get married
51
217690
3182
Бид Шведэд очиж, хуримаа хийж
03:40
and we will have a future."
52
220896
1554
ирээдүйгээ бүтээнэ" гэлээ.
03:43
Day four, the passengers were getting agitated.
53
223751
3853
Дөрөв дэх өдөр зорчигчдын санаа зовж эхлэв.
03:47
They asked the captain, "When will we get there?"
54
227628
3136
Ахмадаас "Хэзээ тэнд хүрэх вэ?" гэхэд
03:50
He told them to shut up, and he insulted them.
55
230788
3388
"амаа тат" гээд доромжилсон хариу өгөв.
03:54
He said, "In 16 hours we will reach the shores of Italy."
56
234740
3742
"16 цагийн дараа бид Италийн эрэгт хүрнэ."
03:58
They were weak and weary.
57
238506
3174
Тэд сульдаж, ядарсан байлаа.
04:01
Soon they saw a boat approach -- a smaller boat, 10 men on board,
58
241704
4271
Удалгүй 10 гаруй эрчүүд суусан жижиг завь ойртож,
04:05
who started shouting at them, hurling insults,
59
245999
3415
тэдэн рүү орилж, хараал урсган
04:09
throwing sticks, asking them to all disembark
60
249438
4350
мод мөчир шидээд, тэднийг
04:13
and get on this smaller, more unseaworthy boat.
61
253812
3715
жижиг, далайд аялах зориулалтгүй завь руу суу хэмээв.
04:17
The parents were terrified for their children,
62
257551
3518
Эцэг эхчүүд хүүхдүүддээ санаа зовж,
04:21
and they collectively refused to disembark.
63
261093
4001
бүгдээрээ завинаас буухгүй гэлцэв.
04:26
So the boat sped away in anger,
64
266157
3116
Завь ууртайгаар хурдлан одсон ч
04:29
and a half an hour later, came back
65
269297
4230
хагас цагийн дараа буцаж ирээд
04:33
and started deliberately ramming a hole in the side of Doaa's boat,
66
273551
6052
Доагийн завины хажууг цоолж эхлэв.
04:39
just below where she and Bassem were sitting.
67
279627
2613
Яг тэр хоёрын сууж байсан хэсэгт.
04:43
And she heard how they yelled,
68
283764
3339
Тэд орилолдон
"Тэднийг махчин загасанд идүүлчихье" гэхийг сонсов.
04:47
"Let the fish eat your flesh!"
69
287127
3361
04:51
And they started laughing as the boat capsized and sank.
70
291599
5838
Завь хөмрөн, живж эхлэхэд тэд инээж байв.
04:57
The 300 people below deck were doomed.
71
297999
3059
Тавцангийн дор сууж байсан 300 хүнд аврал байсангүй.
05:01
Doaa was holding on to the side of the boat as it sank,
72
301757
4589
Доа живж буй завины хажуугаас атган,
05:06
and watched in horror as a small child was cut to pieces by the propeller.
73
306370
6818
бяцхан хүүхэд сэнсэнд зүсэгдэх аймшигт явдлыг харлаа.
05:14
Bassem said to her, "Please let go,
74
314355
2199
Бассем түүнд хандан "Гараа тавь.
05:16
or you'll be swept in and the propeller will kill you, too."
75
316578
3165
Үгүй бол сэнс чамайг ч гэсэн алчихна шүү дээ" гэлээ.
05:20
And remember -- she can't swim.
76
320267
2048
Тэр гэхдээ сэлж чадахгүй шүү дээ.
05:22
But she let go and she started moving her arms and her legs,
77
322999
4188
Тэгээд Доа завийг орхиж, гар хөлөө хөдөлгөсөөр
05:27
thinking, "This is swimming."
78
327211
1436
өөрийгөө сэлж байна гэж бодов.
05:28
And miraculously, Bassem found a life ring.
79
328671
4373
Бассем азаар аврах хөвөгч оллоо.
05:33
It was one of those child's rings
80
333806
2048
Хүүхдэд зориулсан усан сан эсвэл
05:35
that they use to play in swimming pools and on calm seas.
81
335878
4097
тогтуун далайд хэрэглэх зориулалттай хөвөгч дээр
05:39
And Doaa climbed onto the ring,
82
339999
2045
Доа авирч гарахад
05:42
her arms and her legs dangling by the side.
83
342068
3720
гар, хөл нь унжиж байлаа.
05:46
Bassem was a good swimmer,
84
346835
1941
Бассем сайн сэлдэг байсан учир
05:48
so he held her hand and tread water.
85
348800
3794
түүний гараас атган хөвлөө.
05:54
Around them there were corpses.
86
354064
1938
Тэднийг тойрон цогцсууд хөвнө.
05:56
Around 100 people survived initially,
87
356026
2468
Эхэндээ 100 гаруй хүмүүс амь гарч
05:58
and they started coming together in groups, praying for rescue.
88
358518
4541
хэсэг бүлгээрээ цуглан, аврал эрэн залбирч байлаа.
06:03
But when a day went by and no one came,
89
363083
4317
Нэг өдөр өнгөрч хэн ч ирсэнгүйд
06:07
some people gave up hope,
90
367424
1825
зарим нь найдвараа гээж эхлэн,
06:09
and Doaa and Bassem watched
91
369273
2174
Доа, Бассем хоёрын нүдэн дээр
06:11
as men in the distance took their life vests off and sank into the water.
92
371471
6581
аврах хантаазаа тайлж, усанд живж байв.
06:19
One man approached them with a small baby perched on his shoulder,
93
379052
5923
Нуруун дээрээ 9 сартай Малек гэх бяцхан хүүхэд суулгасан
06:24
nine months old -- Malek.
94
384999
1650
нэгэн эр дөхөж ирэв.
06:26
He was holding onto a gas canister to stay afloat, and he said to them,
95
386673
5079
Хийгээр дүүргэсэн канистр түшиж хөвж байгаа тэр эр
06:31
"I fear I am not going to survive.
96
391776
1950
"Би амьд гарч чадахгүй нь гэж айж байна.
06:33
I'm too weak. I don't have the courage anymore."
97
393750
2666
Хэтэрхий сульдаж, зүрх минь үхлээ." гээд
06:36
And he handed little Malek over to Bassem and to Doaa,
98
396829
5146
бяцхан Малекийг Бассем, Доа хоёрт өгөхөд
06:41
and they perched her onto the life ring.
99
401999
2712
түүнийг хөвөгч дээр суулгав.
06:45
So now they were three, Doaa, Bassem and little Malek.
100
405774
5414
Ингээд тэд гурвуулаа боллоо. Доа, Бассем, бяцхан Малек 3.
06:51
And let me take a pause in this story right here
101
411212
3129
Энэ түүхийг түр зогсоогоод
06:54
and ask the question:
102
414365
2298
нэг асуулт асууя.
06:56
why do refugees like Doaa take these kinds of risks?
103
416687
4793
Доа шиг дүрвэгсэд яагаад ийм эрсдэлийг давдаг юм бэ?
07:03
Millions of refugees are living in exile, in limbo.
104
423061
4843
Сая сая дүрвэгсэд явах замгүй, гарах гарцгүй амьдарч байна.
07:09
They're living in countries [fleeing] from a war that has been raging
105
429232
4300
Тэд сүүлийн дөрвөн жил үргэлжилсэн дайнаас дайжиж,
07:13
for four years.
106
433556
2284
эх орноосоо хол амьдарч байна.
07:17
Even if they wanted to return, they can't.
107
437634
3161
Тэд буцахыг хүссэн ч чадахгүй.
07:20
Their homes, their businesses,
108
440819
2762
Тэдний гэр, бизнес
07:23
their towns and their cities have been completely destroyed.
109
443605
3522
нутаг, хот нь бүгд сүйрсэн.
07:27
This is a UNESCO World Heritage City,
110
447151
2824
Энэ ЮНЕСКО-гийн Дэлхийн өвд бүртгэгдсэн
07:29
Homs, in Syria.
111
449999
1757
Сирийн Хомс хот.
07:33
So people continue to flee into neighboring countries,
112
453097
4565
Хүмүүс хөрш орнууд руу дүрвэсээр,
07:37
and we build refugee camps for them in the desert.
113
457686
3599
бид тэдэнд зориулж цөлд дүрвэгсдийн оромж барьдаг.
07:41
Hundreds of thousands of people live in camps like these,
114
461309
4010
Мянга мянган хүмүүс энд амьдарч,
07:45
and thousands and thousands more, millions, live in towns and cities.
115
465343
4973
илүү олон хүн хотуудад амьдарч байна.
07:50
And the communities,
116
470340
1218
Тэднийг нэгэн үе
07:51
the neighboring countries that once welcomed them
117
471582
2856
эелдгээр угтсан
07:54
with open arms and hearts
118
474462
1762
хөрш улсууд нь одоо
07:56
are overwhelmed.
119
476248
1618
цаашид хэрхэн туслахаа мэдэхгүй болж.
07:58
There are simply not enough schools, water systems, sanitation.
120
478731
4452
Сургууль, ус ахуйн хангамж хүрэлцэхгүй болсон.
08:03
Even rich European countries could never handle such an influx
121
483747
4623
Баян Европын орнууд ч маш их хэмжээний хөрөнгө оруулалтгүйгээр
08:08
without massive investment.
122
488394
3243
ийм хэмжээний урсгалыг дийлэхгүй.
08:13
The Syria war has driven almost four million people over the borders,
123
493407
5026
Сирийн дайнаас болж дөрвөн сая хүмүүс хил давсан бол
08:18
but over seven million people are on the run inside the country.
124
498457
4937
долоон сая гаруй хүмүүс зугтах гэж байна.
08:23
That means that over half the Syrian population
125
503418
3691
Энэ нь Сирийн нийт хүн амын талаас илүү нь
08:27
has been forced to flee.
126
507133
2260
дүрвэхээс өөр аргагүйд хүрсэн гэсэн үг.
08:29
Back to those neighboring countries hosting so many.
127
509766
4293
Олон дүрвэгсэд хүлээн авсан хөрш орнууд
08:35
They feel that the richer world has done too little to support them.
128
515114
5033
өндөр хөгжилтэй орнууд хангалттай туслахгүй байна гэж үзэж байгаа.
08:41
And days have turned into months, months into years.
129
521401
4397
Өдөр нь сар, сар нь жил болсоор.
08:46
A refugee's stay is supposed to be temporary.
130
526483
3572
Дүрвэгсэд түр л орогнох ёстой.
08:50
Back to Doaa and Bassem in the water.
131
530079
3321
Доа, Бассем дээр эргээд очъё.
08:53
It was their second day, and Bassem was getting very weak.
132
533424
4349
Хоёрдох өдөр өнгөрөхөд Бассем их сульдаж байв.
08:58
And now it was Doaa's turn to say to Bassem,
133
538764
4001
Энэ удаад "Хайрт минь тэсээрэй.
09:02
"My love, please hold on to hope, to our future. We will make it."
134
542789
5683
Бид хамтдаа гарна аа." гэж хэлэх Доагийн ээлж байлаа.
09:09
And he said to her,
135
549376
2681
Бассем түүнд хандан
09:12
"I'm sorry, my love, that I put you in this situation.
136
552081
4437
"Хайрт минь ийм байдалд оруулсанд уучлаарай.
09:16
I have never loved anyone as much as I love you."
137
556542
4677
Чамаас өөр хэнийг ч ингэж их хайрлаагүй юм шүү" гээд
09:22
And he released himself into the water,
138
562871
3398
ус руу ороход
09:26
and Doaa watched as the love of her life drowned before her eyes.
139
566293
6256
Доа хайртай хүнээ живэхийг өөрийн нүдээр харлаа.
09:35
Later that day,
140
575888
2416
Дараа нь Доа дээр
09:38
a mother came up to Doaa with her small 18-month-old daughter, Masa.
141
578328
5651
18 сартай охин Масагаа дагуулсан ээж ирлээ.
09:44
This was the little girl I showed you in the picture earlier,
142
584741
2925
Түрүүн миний үзүүлсэн аврах хантаазтай
09:47
with the life vests.
143
587690
1848
зураг дээрх бяцхан охин.
09:49
Her older sister Sandra had just drowned,
144
589562
2193
Түүний эгч Сандра живсэн учир
09:51
and her mother knew she had to do everything in her power
145
591779
4119
ээж нь үлдсэн охиноо аврахын тулд
09:55
to save her daughter.
146
595922
1492
чадах бүхнээ хийж байлаа.
09:57
And she said to Doaa, "Please take this child.
147
597993
3857
Тэр Доад хандан "Охиныг минь аваач.
10:01
Let her be part of you. I will not survive."
148
601874
4028
Өөрийн нэг болгоно уу. Би амьд гарахгүй нь"
10:07
And then she went away and drowned.
149
607125
3342
гээд холдон явж, усанд живлээ.
10:11
So Doaa, the 19-year-old refugee who was terrified of the water,
150
611825
4234
19 настай уснаас айдаг
10:16
who couldn't swim,
151
616083
1892
сэлж чадахгүй Доа
10:17
found herself in charge of two little baby kids.
152
617999
5592
хоёр нялх хүүхдийг харж хандах боллоо.
10:23
And they were thirsty and they were hungry and they were agitated,
153
623615
3681
Тэд цангаж, өлсөж, хямрахад нь
10:27
and she tried her best to amuse them,
154
627320
2698
чадлаараа саатуулахаар
10:30
to sing to them, to say words to them from the Quran.
155
630042
4033
дуулж, Кораны хэсгээс иш татаж байв.
10:35
Around them, the bodies were bloating and turning black.
156
635234
4434
Тэдний эргэн тойронд хөөсөн, харласан цогцсууд хөвж байлаа.
10:39
The sun was blazing during the day.
157
639692
1746
Өдөртөө нар маш халуунаар шарж,
10:41
At night, there was a cold moon and fog.
158
641462
2720
шөнөдөө хүйтэн сар, манантай байлаа.
10:44
It was very frightening.
159
644206
1976
Үнэхээр аймаар байлаа.
10:46
On the fourth day in the water, this is how Doaa probably looked
160
646976
4739
Дөрөв дэх өдрөө Доа хоёр хүүхдийн хамт
10:51
on the ring with her two children.
161
651739
2121
иймэрхүү байдалтай байсан юм.
10:53
A woman came on the fourth day and approached her
162
653884
3547
Дөрөв дэх өдөр өөр нэгэн эмэгтэй ирээд
10:57
and asked her to take another child --
163
657455
3111
дөрвөн настай хүүг нь
11:00
a little boy, just four years old.
164
660590
3015
авахыг гуйлаа.
11:04
When Doaa took the little boy and the mother drowned,
165
664999
4017
Доа хүүг аваад ээж нь живэхэд
11:09
she said to the sobbing child,
166
669040
1960
уйлсан жаал хүүд
11:11
"She just went away to find you water and food."
167
671024
3436
"Ээж нь чамд ус, хоол олохоор явсан" гэж хэлсэн.
11:16
But his heart soon stopped,
168
676388
1993
Гэвч хүүгийн зүрх удалгүй зогсож,
11:18
and Doaa had to release the little boy into the water.
169
678405
3673
Доа хүүг ус руу тавьж явуулах ёстой болсон.
11:23
Later that day,
170
683023
2025
Тэр өдөр Доа
11:25
she looked up into the sky with hope,
171
685072
3279
тэнгэрт нисэх хоёр онгоцыг
11:28
because she saw two planes crossing in the sky.
172
688375
4015
горьдлого тээсэн харцаар харсан юм.
11:32
And she waved her arms, hoping they would see her,
173
692414
4499
Тэр өөрийг нь хараасай хэмээн гараа далласан ч
11:36
but the planes were soon gone.
174
696937
1856
онгоцнууд удалгүй алга болсон.
11:39
But that afternoon, as the sun was going down,
175
699317
2903
Тэр үдээс хойш нар жаргах үед
11:42
she saw a boat, a merchant vessel.
176
702244
2856
худалдааны усан онгоц олж харлаа.
11:46
And she said, "Please, God, let them rescue me."
177
706109
4017
"Бурхан минь, тэднийг намайг аврахад туслаач" хэмээн
11:50
She waved her arms and she felt like she shouted for about two hours.
178
710150
3960
гараа даллан, хоёр цаг гаруй ориллоо.
11:54
And it had become dark, but finally the searchlights found her
179
714134
4610
Харанхуй болоход хайгуулын гэрэлд түүнийг олж
11:58
and they extended a rope,
180
718768
2207
олс шидэхэд
12:00
astonished to see a woman clutching onto two babies.
181
720999
4969
хоёр нялах хүүхэдтэй эмэгтэй байхад нь ихэд гайхлаа.
12:06
They pulled them onto the boat, they got oxygen and blankets,
182
726770
3488
Завь руу татаж гаргаад хүчил төрөгч, хөнжил өгч
12:10
and a Greek helicopter came to pick them up
183
730282
3007
Грекийн нисдэг тэрэг тэднийг авч
12:13
and take them to the island of Crete.
184
733313
2112
Крет арал руу авч явав.
12:16
But Doaa looked down and asked, "What of Malek?"
185
736353
3507
Доа "Малек яасан бэ?" гэхэд
12:20
And they told her the little baby did not survive --
186
740400
3575
бяцхан хүүхэд сүүлийн амьсгалаа
12:23
she drew her last breath in the boat's clinic.
187
743999
3387
завины эмнэлэгт хураасныг хэлжээ.
12:28
But Doaa was sure that as they had been pulled up onto the rescue boat,
188
748203
5772
Гэхдээ аврах завь руу татагдах үед бяцхан охины инээмсэглэхийг
12:33
that little baby girl had been smiling.
189
753999
3247
харсан гэдэгтээ Доа итгэлтэй байсан юм.
12:39
Only 11 people survived that wreck, of the 500.
190
759278
6002
Тэр онгоцонд суусан 500 хүнээс 11 нь л амьд гарсан.
12:46
There was never an international investigation into what happened.
191
766304
4671
Болсон явдалд ямар ч олон улсын эрэн сурвалжлага хийгдээгүй.
12:50
There were some media reports about mass murder at sea,
192
770999
4095
Зарим хэвлэлээр далайд болсон
12:55
a terrible tragedy,
193
775118
1325
золгүй явдлын талаар
12:56
but that was only for one day.
194
776467
2467
нэг өдөр л гарсан.
12:59
And then the news cycle moved on.
195
779490
3824
Тэгээд л хэвлэлүүд тэднийг мартчихсан.
13:04
Meanwhile, in a pediatric hospital on Crete,
196
784536
4542
Энэ үед Кретийн хүүхдийн эмнэлэгт
13:09
little Masa was on the edge of death.
197
789102
3372
бяцхан Маса үхлийн ирмэгт байлаа.
13:13
She was really dehydrated. Her kidneys were failing.
198
793681
3710
Маш их цангасан учир нь бөөрний дутагдалд орсон.
13:17
Her glucose levels were dangerously low.
199
797415
2024
Глюкозын хэмжээ маш бага.
13:19
The doctors did everything in their medical power to save them,
200
799463
3566
Эмч нар чадах бүхнийг хийж
13:23
and the Greek nurses never left her side,
201
803053
3660
Грек сувилагчид түүний хажуугаас холдолгүй
13:26
holding her, hugging her, singing her words.
202
806737
2127
гараас атгаж, тэвэрч, бүүвэйлж байсан.
13:28
My colleagues also visited and said pretty words to her in Arabic.
203
808888
5569
Манай ажлынхан түүнийг эргэж, Араб хэлээр ярьсан.
13:34
Amazingly, little Masa survived.
204
814481
4196
Гайхалтай нь Маса амьд үлдсэн.
13:40
And soon the Greek press started reporting about the miracle baby,
205
820192
5936
Удалгүй Грекийн хэвлэлүүд дөрвөн өдөр юу ч идэж, уугаагүй ч
13:46
who had survived four days in the water without food or anything to drink,
206
826152
5667
амьд үлдсэн охины талаар бичиж эхлэхэд
13:51
and offers to adopt her came from all over the country.
207
831843
4734
улс орны өнцөг бүрээс түүнийг үрчилж авах хүсэлтүүд ирсэн.
13:57
And meanwhile, Doaa was in another hospital on Crete,
208
837466
3390
Энэ үед Доа өөр нэг эмнэлэгт
14:00
thin, dehydrated.
209
840880
1612
турж эцэж, усны дутагдалд орсон байлаа.
14:03
An Egyptian family took her into their home as soon as she was released.
210
843571
5545
Египет гэр бүл түүнийг эмнэлгээс гармагц гэртээ хүлээн авсан.
14:10
And soon word went around about Doaa's survival,
211
850248
4747
Удалгүй Доагийн амьд гарсан талаар мэдээ тарж,
14:15
and a phone number was published on Facebook.
212
855019
3178
түүний дугаарыг Фэйсбүүкт байршуулжээ.
14:19
Messages started coming in.
213
859300
2565
Мессэжүүд ихээр ирэх болсон.
14:22
"Doaa, do you know what happened to my brother?
214
862999
4788
"Доа манай ахад юу тохиолдсоныг мэдэх үү?
14:27
My sister? My parents? My friends? Do you know if they survived?"
215
867811
6541
Манай эгч? Ээж аав? Найзууд? Тэд амьд болов уу?"
14:35
One of those messages said,
216
875201
3774
Эдгээрийн нэг нь
14:38
"I believe you saved my little niece, Masa."
217
878999
4448
"Чи манай зээ Масаг аварсан гэдэг би итгэж байна" гээд
14:44
And it had this photo.
218
884249
2492
энэ зургийг хавсаргасан байлаа.
14:47
This was from Masa's uncle,
219
887741
2262
Тэр бол Сириэс дүрвэн Шведэд гэр бүлээрээ
14:50
a Syrian refugee who had made it to Sweden with his family
220
890027
4722
мөн Масагийн эгчтэй очсон
14:54
and also Masa's older sister.
221
894773
2207
Масагийн авга ах байлаа.
14:57
Soon, we hope, Masa will be reunited with him in Sweden,
222
897647
5684
Удахгүй Маса тэдэнтэйгээ Шведэд дахин уулзана гэж бид найдаж байна.
15:03
and until then, she's being cared for in a beautiful orphanage in Athens.
223
903355
5524
Тэр болтол Афины нэгэн асрамжийн газар түүнийг халамжилж байна.
15:10
And Doaa? Well, word went around about her survival, too.
224
910221
5782
Доа? Түүний түүх ч мөн адил тарсан.
15:16
And the media wrote about this slight woman,
225
916999
3713
Хэвлэлийнхэн ийм нөхцөлд амьд гараад зогсохгүй
15:20
and couldn't imagine how she could survive all this time
226
920736
3912
өөр хүнийг аварсан
15:24
under such conditions in that sea,
227
924672
2994
турьхан бүсгүйн талаар
15:27
and still save another life.
228
927690
3031
бичиж байлаа.
15:32
The Academy of Athens, one of Greece's most prestigious institutions,
229
932459
5387
Грекийн хамгийн нэр хүндтэй Афины академи
15:37
gave her an award of bravery,
230
937870
3356
түүнд эр зоригийн шагнал гардуулсан.
15:41
and she deserves all that praise,
231
941250
2991
Доа энэ бүхнийг хүртэх ёстой хүн,
15:44
and she deserves a second chance.
232
944265
2421
Доад дахин шинээр эхлэх боломж хэрэгтэй.
15:47
But she wants to still go to Sweden.
233
947999
3440
Гэхдээ тэр одоо ч Швед явахыг хүсдэг.
15:51
She wants to reunite with her family there.
234
951463
2230
Тэнд гэр бүлтэйгээ уулзахыг,
15:53
She wants to bring her mother and her father and her younger siblings
235
953717
4111
ээж, аав, дүү нараа
15:57
away from Egypt there as well,
236
957852
2318
Египетээс нүүлгэхийг хүсдэг.
16:00
and I believe she will succeed.
237
960194
3181
Үүндээ хүрнэ гэдэгт нь би итгэдэг.
16:03
She wants to become a lawyer or a politician
238
963399
2722
Тэр хуульч эсвэл улс төрч болж
16:06
or something that can help fight injustice.
239
966145
4894
шударга бус зүйлүүдтэй тэмцэхийг хүсдэг.
Түүний түүх үнэхээр гайхалтай.
16:11
She is an extraordinary survivor.
240
971063
3064
16:15
But I have to ask:
241
975215
2564
Гэхдээ би ингэж асуух хэрэгтэй:
16:17
what if she didn't have to take that risk?
242
977803
2272
Доа ийм эрсдэлийг туулах ёсгүй бол яах вэ?
16:20
Why did she have to go through all that?
243
980099
2476
Яагаад энэ бүхнийг туулах ёстой гэж?
Яагаад хууль ёсны дагуу Европт сурах боломж байгаагүй вэ?
16:23
Why wasn't there a legal way for her to study in Europe?
244
983226
5064
16:28
Why couldn't Masa have taken an airplane to Sweden?
245
988314
4296
Маса Швед рүү онгоцоор явж болоогүй вэ?
Яагаад Бассемд ажил олдоогүй вэ?
16:32
Why couldn't Bassem have found work?
246
992634
2372
16:36
Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees,
247
996125
5422
Яагаад өнөө цагийн хамгийн муухай дайны хохирогч болсон
Сирийн дүрвэгсдийг нүүлгэх хөтөлбөр байхгүй вэ?
16:41
the victims of the worst war of our times?
248
1001571
3620
16:45
The world did this for the Vietnamese in the 1970s. Why not now?
249
1005778
5505
Дэлхий 1970 онд Вьетнамчуудад тусалсан. Яагаад одоо биш гэж?
16:52
Why is there so little investment in the neighboring countries
250
1012624
4617
Маш олон дүрвэгчдийг хүлээн авч байгаа хөрш орнуудад
ийм бага хөрөнгө оруулалт хийж байна вэ?
16:57
hosting so many refugees?
251
1017265
2666
17:01
And why, the root question,
252
1021113
2862
Мөн хамгийн гол асуулт болох:
17:03
is so little being done to stop the wars, the persecution
253
1023999
6396
Европын эрэг рүү ийм их хүнийг дүрвэхэд хүргэсэн
дайн, хавчлага, ядуурлыг зогсоохын тулд
17:10
and the poverty that is driving so many people
254
1030419
4556
юу ч хийгдэхгүй байна вэ?
17:14
to the shores of Europe?
255
1034999
1852
17:17
Until these issues are resolved,
256
1037999
2609
Энэ асуудал шийдэгдэх хүртэл
17:20
people will continue to take to the seas
257
1040632
3335
хүмүүс далайгаар аялж
17:23
and to seek safety and asylum.
258
1043991
3429
аюулгүй байдал, орогнох газар хайсаар л байна.
17:28
And what happens next?
259
1048103
1658
Дараа нь юу болох вэ?
Энэ бол голчлон Европын сонголт.
17:30
Well, that is largely Europe's choice.
260
1050253
2831
17:33
And I understand the public fears.
261
1053108
3031
Мэдээж би олны айдсыг ойлгож байна.
17:37
People are worried about their security, their economies, the changes of culture.
262
1057005
5927
Хүмүүс аюулгүй байдал, эдийн засаг, соёлын өөрчлөлтөөс эмээж байгаа.
17:43
But is that more important than saving human lives?
263
1063893
4141
Гэхдээ энэ хүмүүсийн амийг аврахаас илүү чухал гэж үү?
17:48
Because there is something fundamental here
264
1068859
2779
Энэ нь ямар ч шалтгаанаас илүү
17:51
that I think overrides the rest,
265
1071662
2804
бидний үндсэн зарчим болох
17:54
and it is about our common humanity.
266
1074490
3562
хүнлэг мөн чанарыг хөндсөн асуудал юм.
17:58
No person fleeing war or persecution
267
1078719
4469
Дайн, хавчлагаас зугтааж буй хэн ч
18:03
should have to die crossing a sea to reach safety.
268
1083212
5161
аюулаас зугтаан далайд амиа алдах ёсгүй.
18:08
(Applause)
269
1088397
6332
(Алга ташилт)
18:14
One thing is for sure,
270
1094753
1167
18:15
that no refugee would be on those dangerous boats
271
1095944
3183
Нэг л зүйл маш ойлгомжтой:
ямар ч дүрвэгч байгаа газартаа өсөж дэвжих боломжтой бол
18:19
if they could thrive where they are.
272
1099151
2348
амиа золин аюултай завиар явахгүй.
18:21
And no migrant would take that dangerous journey
273
1101523
3278
Ямар ч цагаач өөрийгөө болон хүүхдүүдээ хооллох чадалтай бол
18:24
if they had enough food for themselves and their children.
274
1104825
3886
аюултай зам туулахгүй.
18:28
And no one would put their life savings
275
1108735
2619
Хэн ч хуулийн дагуу цагаачлах боломж
18:31
in the hands of those notorious smugglers
276
1111378
2793
байсан бол хадгаламжийн бүх мөнгөө
18:34
if there was a legal way to migrate.
277
1114195
2427
зартай хил давуулагчдад өгөхгүй.
Тэгэхээр бяцхан Маса
18:37
So on behalf of little Masa
278
1117471
3595
болон Доагийн өмнөөс
18:41
and on behalf of Doaa
279
1121090
2269
18:43
and of Bassem
280
1123383
1724
мөн Бассем болон хамт живсэн 500 хүний өмнөөс
18:45
and of those 500 people who drowned with them,
281
1125131
5137
18:50
can we make sure that they did not die in vain?
282
1130292
3143
тэдний үхэл утгагүй байгаагүй
гэдгийг хамтдаа баталж болох уу?
18:54
Could we be inspired by what happened,
283
1134308
3667
Юу болсноос сургамж авч
амь бүхэн чухал тийм л дэлхийн төлөө хамтдаа тэмцэж болох уу?
18:57
and take a stand for a world in which every life matters?
284
1137999
5951
19:04
Thank you.
285
1144999
1311
Баярлалаа.
19:06
(Applause)
286
1146334
6594
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7