How to green the world's deserts and reverse climate change | Allan Savory

5,885,402 views ・ 2013-03-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Judit Piñol (Amara Staff) Reviewer: Nuria Estrada
00:16
The most massive
1
16748
3569
La tempesta perfecta
00:20
tsunami perfect storm
2
20317
4935
del tsunami més gran
00:25
is bearing down upon us.
3
25252
3879
s'està dirigint damunt nostre.
00:29
This perfect storm
4
29131
3246
Aquesta tempesta perfecta
00:32
is mounting a grim reality, increasingly grim reality,
5
32377
5168
està muntant una realitat trista, cada vegada més trista,
00:37
and we are facing that reality
6
37545
4950
i ens estem enfrontant a aquesta realitat
00:42
with the full belief
7
42495
1381
amb la total creença
00:43
that we can solve our problems with technology,
8
43876
2556
que podem resoldre els nostres problemes amb la tecnologia,
00:46
and that's very understandable.
9
46432
2296
i això és comprensible.
00:48
Now, this perfect storm that we are facing
10
48728
4207
Ara bé, aquesta tempesta perfecte a la que ens enfrontem
00:52
is the result of our rising population,
11
52935
3510
és el resultat del creixement de la nostra població,
00:56
rising towards 10 billion people,
12
56445
2804
augmentant a gairebé 10 mil milions de persones,
00:59
land that is turning to desert,
13
59249
2644
la terra s'està convertint en desert,
01:01
and, of course, climate change.
14
61893
3108
i, està clar, el canvi climàtic.
01:05
Now there's no question about it at all:
15
65001
2661
No hi ha cap mena de dubte:
01:07
we will only solve the problem
16
67662
1811
només resoldrem el problema
01:09
of replacing fossil fuels with technology.
17
69473
3512
del reemplaçament dels combustibles fòssils amb la tecnologia.
01:12
But fossil fuels, carbon -- coal and gas --
18
72985
3128
Però els combustibles fòssils, carboni -- carbó i gas --
01:16
are by no means the only thing
19
76113
2121
no són de cap manera l'única cosa
01:18
that is causing climate change.
20
78234
4118
que està causant el canvi climàtic.
01:22
Desertification
21
82352
1883
Desertificació
01:24
is a fancy word for land that is turning to desert,
22
84235
5326
és una paraula embellida per descriure terra que s'està convertint en desert,
01:29
and this happens only when
23
89561
2301
I això només passa quan
01:31
we create too much bare ground.
24
91862
2009
creem massa sòl descobert.
01:33
There's no other cause.
25
93871
2006
No hi ha cap altra causa.
01:35
And I intend to focus
26
95877
2018
I la meva intenció és concentrar-me
01:37
on most of the world's land that is turning to desert.
27
97895
4906
en la majoria de la terra al món que s'està convertint en desert.
01:42
But I have for you a very simple message
28
102801
5293
Però tinc un missatge molt simple per a vosaltres
01:48
that offers more hope than you can imagine.
29
108094
4196
que ofereix més esperança de la que imagineu.
01:52
We have environments
30
112290
2068
Tenim entorns
01:54
where humidity is guaranteed throughout the year.
31
114358
3244
on la humitat està garantida durant tot l'any.
01:57
On those, it is almost impossible
32
117602
2504
Allà, és gairebé impossible
02:00
to create vast areas of bare ground.
33
120106
2789
crear vastes àrees de sòl descobert.
02:02
No matter what you do, nature covers it up so quickly.
34
122895
3622
No importa el que hi facis, la natura ho cobreix ben ràpidament.
02:06
And we have environments
35
126517
1747
I tenim entorns
02:08
where we have months of humidity
36
128264
2693
on hi ha mesos d'humitat
02:10
followed by months of dryness,
37
130957
1778
seguits per mesos de sequera,
02:12
and that is where desertification is occurring.
38
132735
3478
i és aquí on la desertificació està ocorrent.
02:16
Fortunately, with space technology now,
39
136213
2056
Afortunadament, avui dia amb la tecnologia espacial,
02:18
we can look at it from space,
40
138269
1677
podem mirar-ho des de l'espai,
02:19
and when we do, you can see the proportions fairly well.
41
139946
4264
i quan ho fem, es poden veure les proporcions bastant bé.
02:24
Generally, what you see in green
42
144210
1623
Generalment, el que veieu que és verd
02:25
is not desertifying,
43
145833
1855
no s'està desertificant,
02:27
and what you see in brown is,
44
147688
2306
i el que veieu de color marró, sí,
02:29
and these are by far the greatest areas of the Earth.
45
149994
4372
i aquestes són de lluny les majors àrees del planeta Terra.
02:34
About two thirds, I would guess, of the world is desertifying.
46
154366
4785
Uns dos terços del món, jo diria, s'estan desertificant.
02:39
I took this picture in the Tihamah Desert
47
159151
2924
Vaig fer aquesta foto al Desert Tihamah
02:42
while 25 millimeters -- that's an inch of rain -- was falling.
48
162075
3704
mentre queien 25 mil·límetres de pluja.
02:45
Think of it in terms of drums of water,
49
165779
2712
Penseu-hi en termes de bidons d'aigua,
02:48
each containing 200 liters.
50
168491
2672
cadascun contenint 200 litres.
02:51
Over 1,000 drums of water fell on every hectare
51
171163
4600
Més de 1.000 bidons d'aigua van caure aquell dia
02:55
of that land that day.
52
175763
2874
per cada hectàrea de terra.
02:58
The next day, the land looked like this.
53
178637
2384
El dia següent, la terra tenia aquest aspecte.
03:01
Where had that water gone?
54
181021
2823
On havia anat a parar tota l'aigua?
03:03
Some of it ran off as flooding,
55
183844
2397
Una part se'n va anar per inundació,
03:06
but most of the water that soaked into the soil
56
186241
2947
però la majoria de l'aigua que la terra va absorbir
03:09
simply evaporated out again,
57
189188
2281
simplement es va evaporar una altra vegada,
03:11
exactly as it does in your garden
58
191469
2369
exactament com passa al vostre jardí
03:13
if you leave the soil uncovered.
59
193838
3015
si no hi tenim res sobre la terra.
03:16
Now, because the fate of water and carbon
60
196853
3466
Ara bé, com que el destí de l'aigua i el carboni
03:20
are tied to soil organic matter,
61
200319
3558
està lligat a la matèria orgànica del sòl,
03:23
when we damage soils, you give off carbon.
62
203877
3927
quan malmetem les terres, estem deixant anar carboni.
03:27
Carbon goes back to the atmosphere.
63
207804
2826
El carboni retorna a l'atmosfera.
03:30
Now you're told over and over, repeatedly,
64
210630
4105
I us diuen una i altra vegada, repetidament,
03:34
that desertification is only occurring
65
214735
3000
que la desertificació només passa
03:37
in arid and semi-arid areas of the world,
66
217735
3649
en les àrees àrides i semi-àrides del món,
03:41
and that tall grasslands like this one
67
221384
3975
i que els prats alts com aquest
03:45
in high rainfall are of no consequence.
68
225359
3632
amb molta pluja no són transcendents.
03:48
But if you do not look at grasslands but look down into them,
69
228991
4577
Però si no mirem als prats sinó que hi mirem a dins,
03:53
you find that most of the soil in that grassland
70
233568
2711
trobarem que la majoria de terra en aquest prat
03:56
that you've just seen is bare and covered with a crust of algae,
71
236279
4291
que acabeu de veure està despullada i coberta amb un crostó d'algues,
04:00
leading to increased runoff and evaporation.
72
240570
3118
portant al increment de la desaparició i evaporació de l'aigua.
04:03
That is the cancer of desertification
73
243688
3986
Aquest és el càncer de la desertificació
04:07
that we do not recognize till its terminal form.
74
247674
4536
que no reconeixem fins que està en fase terminal.
04:12
Now we know that desertification is caused by livestock,
75
252210
5312
Ara bé, sabem que la desertificació és causada pel bestiar,
04:17
mostly cattle, sheep and goats,
76
257522
2784
la majoria boví, ovelles i cabres,
04:20
overgrazing the plants,
77
260306
2817
amb una pastura excessiva de les plantes,
04:23
leaving the soil bare and giving off methane.
78
263123
4119
deixant el sòl al descobert i deixant anar metà.
04:27
Almost everybody knows this,
79
267242
2240
Gairebé tothom ho sap això,
04:29
from nobel laureates to golf caddies,
80
269482
2835
des de guanyadors del premi Nobel fins a caddies de golf,
04:32
or was taught it, as I was.
81
272317
2631
o els hi han ensenyat, com a mi.
04:34
Now, the environments like you see here,
82
274948
3470
Bé, els entorns com els que veieu aquí,
04:38
dusty environments in Africa where I grew up,
83
278418
2864
entorns polsosos a l'Àfrica on jo vaig créixer,
04:41
and I loved wildlife,
84
281282
2920
i a mi m'encantaven les espècies salvatges,
04:44
and so I grew up hating livestock
85
284202
3392
i doncs vaig créixer odiant al bestiar
04:47
because of the damage they were doing.
86
287594
2028
per tots els danys que estaven causant.
04:49
And then my university education as an ecologist
87
289622
3284
I més tard, la meva educació universitària com a ecologista
04:52
reinforced my beliefs.
88
292906
3088
va reforçar les meves creences.
04:55
Well, I have news for you.
89
295994
5276
Bé doncs, tinc notícies per vosaltres.
05:01
We were once just as certain
90
301270
3284
Fa temps també n'estàvem tan segurs
05:04
that the world was flat.
91
304554
2280
que la terra era plana.
05:06
We were wrong then, and we are wrong again.
92
306834
3945
Estàvem equivocats llavors, i ho estem altra vegada.
05:10
And I want to invite you now
93
310779
2175
I us vull convidar
05:12
to come along on my journey of reeducation and discovery.
94
312954
6254
a unir-vos al meu viatge de reeducació i descobriment.
05:19
When I was a young man,
95
319208
2571
Quan era un noi jove,
05:21
a young biologist in Africa,
96
321779
2895
un jove biòleg a l'Àfrica,
05:24
I was involved in setting aside marvelous areas
97
324674
4417
estava involucrat en posar a part àrees meravelloses
05:29
as future national parks.
98
329091
2519
per a futurs parcs nacionals.
05:31
Now no sooner — this was in the 1950s —
99
331610
3427
De seguida — això va ser als 1950s —
05:35
and no sooner did we remove the hunting,
100
335037
3168
i tan bon punt vam eliminar la gent que caçava
05:38
drum-beating people to protect the animals,
101
338205
3481
i tocava tambors per tal de protegir els animals,
05:41
than the land began to deteriorate,
102
341686
1893
la terra es va començar a deteriorar,
05:43
as you see in this park that we formed.
103
343579
4246
com podeu veure en aquest parc que vam formar.
05:47
Now, no livestock were involved,
104
347825
2323
Ara bé, no hi havia bestiar entremig,
05:50
but suspecting that we had too many elephants now,
105
350148
3632
però sospitant que teníem massa elefants,
05:53
I did the research and I proved we had too many,
106
353780
4265
vaig fer la recerca i vaig provar que en teníem massa,
05:58
and I recommended that we would have to reduce their numbers
107
358045
3584
i vaig recomanar que hauríem de reduir-ne els nombres
06:01
and bring them down to a level that the land could sustain.
108
361629
4052
fins a obtenir-ne un nombre amb el qual la terra és pogués mantenir.
06:05
Now, that was a terrible decision for me to have to make,
109
365681
3784
I això va ser una terrible decisió a prendre per part meva,
06:09
and it was political dynamite, frankly.
110
369465
2859
i va ser dinamita política, francament.
06:12
So our government formed a team of experts
111
372324
3125
Així que el nostre govern va formar un equip d'experts
06:15
to evaluate my research.
112
375449
2641
per avaluar la meva recerca.
06:18
They did. They agreed with me,
113
378090
2407
I ho van fer. I van estar d'acord amb mi,
06:20
and over the following years,
114
380497
1911
i durant els anys següents,
06:22
we shot 40,000 elephants to try to stop the damage.
115
382408
5891
vam disparar a 40.000 elefants per intentar posar final als danys.
06:28
And it got worse, not better.
116
388299
3740
I va ser pitjor, no millor.
06:32
Loving elephants as I do,
117
392039
2499
Estimant els elefants com els estimo,
06:34
that was the saddest and greatest blunder of my life,
118
394538
3606
allò va ser l'equivocació més trista i més gran de la meva vida,
06:38
and I will carry that to my grave.
119
398144
2728
i me l'emportaré a la tomba.
06:40
One good thing did come out of it.
120
400872
2472
Una cosa bona va sorgir-ne.
06:43
It made me absolutely determined
121
403344
3376
Va fer que em decidís amb determinació absoluta
06:46
to devote my life to finding solutions.
122
406720
5480
a dedicar la meva vida a trobar solucions.
06:52
When I came to the United States, I got a shock,
123
412200
4085
Quan vaig venir als Estats Units, em vaig quedar en xoc,
06:56
to find national parks like this one
124
416285
2468
al trobar parcs nacionals com aquest
06:58
desertifying as badly as anything in Africa.
125
418753
4231
desertificant-se igual que a l'Àfrica.
07:02
And there'd been no livestock on this land
126
422984
2004
I no hi havia hagut bestiar en aquesta terra
07:04
for over 70 years.
127
424988
2724
des de feia 70 anys.
07:07
And I found that American scientists
128
427712
1926
I em vaig trobat que els científics americans
07:09
had no explanation for this
129
429638
2914
no tenien cap explicació per això
07:12
except that it is arid and natural.
130
432552
2960
excepte que és àrid i natural.
07:15
So I then began looking
131
435512
3360
Així que vaig començar a investigar
07:18
at all the research plots I could
132
438872
3251
totes les parcel·les de recerca que vaig poder
07:22
over the whole of the Western United States
133
442123
2703
a tots els Estats Units de l'Est
07:24
where cattle had been removed
134
444826
2201
on el bestiar boví s'havia fet desaparèixer
07:27
to prove that it would stop desertification,
135
447027
2872
per provar que això faria aturar la desertificació,
07:29
but I found the opposite,
136
449899
1833
però em vaig trobar amb el contrari,
07:31
as we see on this research station,
137
451732
2822
com podem veure en aquesta estació d'investigació,
07:34
where this grassland that was green in 1961,
138
454554
3724
on aquest prat que era verd al 1961,
07:38
by 2002 had changed to that situation.
139
458278
5013
s'havia transformat en això al 2002.
07:43
And the authors of the position paper on climate change
140
463291
4719
I els autors de l'informe sobre la situació del canvi climàtic
07:48
from which I obtained these pictures
141
468010
2553
dels quals vaig obtenir aquestes fotografies
07:50
attribute this change to "unknown processes."
142
470563
5819
atribueixen aquest canvi a "processos desconeguts."
07:56
Clearly, we have never understood
143
476382
3994
Clarament, no hem entès mai
08:00
what is causing desertification,
144
480376
2684
què està causant la desertificació,
08:03
which has destroyed many civilizations
145
483060
3048
que ha destruït vàries civilitzacions
08:06
and now threatens us globally.
146
486108
2692
i que ara ens amenaça globalment.
08:08
We have never understood it.
147
488800
2453
Mai no ho hem entès.
08:11
Take one square meter of soil
148
491253
2119
Agafeu un metre quadrat de terra
08:13
and make it bare like this is down here,
149
493372
2703
i descobriu-lo completament com aquest aquí,
08:16
and I promise you, you will find it much colder at dawn
150
496075
3179
i us prometo, el trobareu molt més fred a l'alba
08:19
and much hotter at midday
151
499254
2804
i molt més calent al migdia
08:22
than that same piece of ground if it's just covered with litter,
152
502058
3670
que no pas el mateix tros de terra si estigués cobert de rebuig,
08:25
plant litter.
153
505728
1614
rebuig de plantes.
08:27
You have changed the microclimate.
154
507342
3037
Heu canviat el microclima.
08:30
Now, by the time you are doing that
155
510379
2099
I mentre anem fent això
08:32
and increasing greatly the percentage of bare ground
156
512478
5588
i incrementant en gran mesura el percentatge de terra descoberta
08:38
on more than half the world's land,
157
518066
4025
en més de la meitat de la terra del món,
08:42
you are changing macroclimate.
158
522091
3230
estem canviant el macroclima.
08:45
But we have just simply not understood
159
525321
2589
Però simplement no hem entès
08:47
why was it beginning to happen 10,000 years ago?
160
527910
3986
per què va començar a ocórrer fa 10.000 anys?
08:51
Why has it accelerated lately?
161
531896
2650
Per què últimament s'ha accelerat?
08:54
We had no understanding of that.
162
534546
1967
No en teníem cap coneixement.
08:56
What we had failed to understand
163
536513
3425
El que no havíem entès
08:59
was that these seasonal humidity environments of the world,
164
539938
3823
era que aquests entorns amb humitat estacional del món,
09:03
the soil and the vegetation
165
543761
2896
el sòl i la vegetació
09:06
developed with very large numbers of grazing animals,
166
546657
5792
es van desenvolupar amb un gran nombre d'animals pasturant,
09:12
and that these grazing animals
167
552449
2624
i que aquests animals que pasturen
09:15
developed with ferocious pack-hunting predators.
168
555073
5392
es van desenvolupar amb bandades de depredadors ferotges.
09:20
Now, the main defense against pack-hunting predators
169
560465
3892
I doncs, la defensa primària en contra d'una bandada de depredadors
09:24
is to get into herds,
170
564357
2341
és posar-se en ramats,
09:26
and the larger the herd, the safer the individuals.
171
566698
3992
i com més gran el ramat, més segurs els individus.
09:30
Now, large herds dung and urinate all over their own food,
172
570690
4831
Però els grans ramats defequen i orinen sobre el seu menjar,
09:35
and they have to keep moving,
173
575521
3000
així doncs s'han de moure constantment,
09:38
and it was that movement
174
578521
1917
i va ser aquest moviment
09:40
that prevented the overgrazing of plants,
175
580438
2804
el que va prevenir la pastura excessiva de plantes
09:43
while the periodic trampling
176
583242
2399
mentre les trepitjades periòdiques
09:45
ensured good cover of the soil,
177
585641
2520
asseguraven un bon cobriment de tot el terra,
09:48
as we see where a herd has passed.
178
588161
3112
com podem veure on un ramat ha passat.
09:51
This picture is a typical seasonal grassland.
179
591273
6228
Aquesta fotografia és d'un típic prat estacional.
09:57
It has just come through four months of rain,
180
597501
2792
Acaben de passar quatre mesos de pluja,
10:00
and it's now going into eight months of dry season.
181
600293
3682
i està començant vuit mesos d'època de sequera.
10:03
And watch the change as it goes into this long dry season.
182
603975
3468
Observeu el canvi mentre passa a aquesta llarga estació seca.
10:07
Now, all of that grass you see aboveground
183
607443
3076
Ara, tota aquella herba que veieu damunt la terra
10:10
has to decay biologically
184
610519
3748
s'ha de deteriorar biològicament
10:14
before the next growing season, and if it doesn't,
185
614267
3524
abans de la següent temporada de creixement, i si no ho fa,
10:17
the grassland and the soil begin to die.
186
617791
4193
el prat i el sòl començaran a morir.
10:21
Now, if it does not decay biologically,
187
621984
3195
I si no es deteriora biològicament,
10:25
it shifts to oxidation, which is a very slow process,
188
625179
5139
es transforma en oxidació, que és un procés molt lent,
10:30
and this smothers and kills grasses,
189
630318
2955
i això asfíxia i mata les herbes,
10:33
leading to a shift to woody vegetation
190
633273
3109
portant a una transformació a vegetació llenyosa
10:36
and bare soil, releasing carbon.
191
636382
3420
i sòl descobert, deixant anar carboni.
10:39
To prevent that, we have traditionally used fire.
192
639802
5104
Per prevenir-ho, tradicionalment hem fet servir el foc.
10:44
But fire also leaves the soil bare, releasing carbon,
193
644906
5849
Però el foc també deixa la terra descoberta, deixant anar carboni,
10:50
and worse than that,
194
650755
2391
i pitjor que això,
10:53
burning one hectare of grassland
195
653146
2680
cremar una hectàrea de praderies
10:55
gives off more, and more damaging, pollutants
196
655826
3160
deixa anar més contaminants i més perillosos
10:58
than 6,000 cars.
197
658986
2914
que 6.000 cotxes.
11:01
And we are burning in Africa, every single year,
198
661900
4393
I a l'Àfrica estem cremant, cada any,
11:06
more than one billion hectares of grasslands,
199
666293
4639
més de mil milions d'hectàrees de praderies,
11:10
and almost nobody is talking about it.
200
670932
3626
i gairebé ningú n'està parlant.
11:14
We justify the burning, as scientists,
201
674558
4339
Justifiquem la crema, com a científics,
11:18
because it does remove the dead material
202
678897
2913
perquè sí que es desfà del material mort
11:21
and it allows the plants to grow.
203
681810
3303
i deixa que les plantes creixin.
11:25
Now, looking at this grassland of ours that has gone dry,
204
685113
3096
Llavors, mirant aquest camp verd que s'ha assecat,
11:28
what could we do to keep that healthy?
205
688209
2696
que podríem fer per mantenir-lo en bon estat?
11:30
And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
206
690905
3024
I tingueu en compte, que estic parlant de la majoria de la terra al món ara.
11:33
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more
207
693929
4688
D'acord? Ni podem reduir el nombre d'animals per descansar-lo
11:38
without causing desertification and climate change.
208
698617
3616
sense causar desertificació i canvi climàtic.
11:42
We cannot burn it without causing
209
702233
3137
No el podem cremar sense causar
11:45
desertification and climate change.
210
705370
2265
desertificació i canvi climàtic.
11:47
What are we going to do?
211
707635
3985
Què farem?
11:53
There is only one option,
212
713680
2390
Només hi ha una opció,
11:56
I'll repeat to you, only one option
213
716070
2861
us ho repetiré, només una opció
11:58
left to climatologists and scientists,
214
718931
2719
que queda als climatòlegs i científics,
12:01
and that is to do the unthinkable,
215
721650
2928
i aquesta és fer l'impensable,
12:04
and to use livestock,
216
724578
2736
i fer servir bestiar,
12:07
bunched and moving,
217
727314
2955
agrupat i en moviment,
12:10
as a proxy for former herds and predators,
218
730269
3389
en substitució dels ramats i dels depredadors d'abans,
12:13
and mimic nature.
219
733658
1744
i imitar la natura.
12:15
There is no other alternative left to mankind.
220
735402
4504
No li queda cap altra alternativa a la humanitat.
12:19
So let's do that.
221
739906
2448
Així doncs fem-ho.
12:22
So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground.
222
742354
3370
En aquest tros de praderia, ho farem, però només en el primer pla.
12:25
We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature,
223
745724
3238
L'impactarem fortament amb bestiar per imitar la natura,
12:28
and we've done so, and look at that.
224
748962
2824
i al fer-ho, mireu.
12:31
All of that grass is now covering the soil
225
751786
3360
Tota aquesta herba està cobrint el terra ara
12:35
as dung, urine and litter or mulch,
226
755146
3970
com els fems, orina i rebuig o adob,
12:39
as every one of the gardeners amongst you would understand,
227
759116
3280
com tots els jardiners entre vosaltres entendrien,
12:42
and that soil is ready to absorb and hold the rain,
228
762396
4361
i aquest sòl està a punt per absorbir i aguantar la pluja,
12:46
to store carbon, and to break down methane.
229
766757
5007
per emmagatzemar carboni, i dissoldre metà.
12:51
And we did that,
230
771764
2230
I hem fet això,
12:53
without using fire to damage the soil,
231
773994
2770
sense fer servir foc per perjudicar el sòl,
12:56
and the plants are free to grow.
232
776764
3136
i les plantes poden créixer lliurement.
12:59
When I first realized
233
779900
2264
Quan em vaig adonar per primera vegada
13:02
that we had no option as scientists
234
782164
2482
que com a científics l'única opció que teníem
13:04
but to use much-vilified livestock
235
784646
2760
era fer servir el bestiar que tant havíem demonitzat
13:07
to address climate change and desertification,
236
787406
5247
per adreçar el canvi climàtic i la desertificació,
13:12
I was faced with a real dilemma.
237
792653
2235
em vaig topar amb un bon dilema.
13:14
How were we to do it?
238
794888
1725
Com ho faríem?
13:16
We'd had 10,000 years of extremely knowledgeable pastoralists
239
796613
4564
Durant 10.000 anys hi han hagut pastors amb molt coneixement
13:21
bunching and moving their animals,
240
801177
1948
agrupant i movent els seus animals,
13:23
but they had created the great manmade deserts of the world.
241
803125
3667
però han creat els deserts fets per l'home més grans del món.
13:26
Then we'd had 100 years of modern rain science,
242
806792
3879
Després hem tingut 100 anys de ciència de la pluja moderna,
13:30
and that had accelerated desertification,
243
810671
3259
i això ha accelerat la desertificació,
13:33
as we first discovered in Africa
244
813930
2173
com vam descobrir primer a Àfrica
13:36
and then confirmed in the United States,
245
816103
2664
i més tard vam confirmar als Estats Units,
13:38
and as you see in this picture
246
818767
2119
com podeu veure en aquesta foto
13:40
of land managed by the federal government.
247
820886
3361
de territori gestionat pel govern federal.
13:44
Clearly more was needed
248
824247
1901
Clarament es necessitava alguna cosa més
13:46
than bunching and moving the animals,
249
826148
2089
que agrupar i moure els animals,
13:48
and humans, over thousands of years,
250
828237
3570
i els humans, a través de milers d'anys,
13:51
had never been able to deal with nature's complexity.
251
831807
4386
mai havíem estat capaços de tractar amb la complexitat de la naturalesa.
13:56
But we biologists and ecologists
252
836193
2384
Però nosaltres els biòlegs i ecologistes
13:58
had never tackled anything as complex as this.
253
838577
2969
no havíem afrontat res tan complexe com això.
14:01
So rather than reinvent the wheel,
254
841546
2639
Així que en comptes de reinventar la roda,
14:04
I began studying other professions to see if anybody had.
255
844185
4136
vaig començar a estudiar altres professions per veure si algú ho havia fet.
I vaig esbrinar que hi havia tècniques de planificació
14:08
And I found there were planning techniques
256
848321
2472
14:10
that I could take and adapt to our biological need,
257
850793
3772
que podia agafar i adaptar a les nostres necessitats biològiques,
14:14
and from those I developed what we call
258
854565
2697
i d'aquestes vaig desenvolupar el que anomenem
14:17
holistic management and planned grazing,
259
857262
3310
gestió holística i pastura planificada,
14:20
a planning process,
260
860572
1799
un procés de planificació,
14:22
and that does address all of nature's complexity
261
862371
3695
i aquest sí que s'adreça a la complexitat de la naturalesa
14:26
and our social, environmental, economic complexity.
262
866066
5249
i a la nostra complexitat social, medi-ambiental i econòmica.
14:31
Today, we have young women like this one
263
871315
2664
Avui dia, tenim dones joves com aquesta
14:33
teaching villages in Africa
264
873979
2368
ensenyant a pobles a l'Àfrica
14:36
how to put their animals together into larger herds,
265
876347
2936
com posar els seus animals en ramats més grans,
14:39
plan their grazing to mimic nature,
266
879283
2704
planejar la seva pastura per imitar la natura,
14:41
and where we have them hold their animals overnight --
267
881987
4041
I on els fem deixar els seus animals durant la nit --
14:46
we run them in a predator-friendly manner,
268
886028
2259
els fem córrer com si hi hagués un depredador amistós,
14:48
because we have a lot of lands, and so on --
269
888287
2322
per què tenim moltes terres, i tot això --
14:50
and where they do this and hold them overnight
270
890609
2194
i als llocs on fan això i els deixen allà tota la nit
14:52
to prepare the crop fields,
271
892803
1805
per preparar els camps de cultiu,
14:54
we are getting very great increases in crop yield as well.
272
894608
3984
estem obtenint també un gran increment en el rendiment dels cultius.
14:58
Let's look at some results.
273
898592
1617
Fem un cop d'ull a alguns dels resultats.
15:00
This is land close to land that we manage in Zimbabwe.
274
900209
4224
Aquesta és una terra a prop d'una terra que gestionem nosaltres a Zimbabwe.
15:04
It has just come through four months of very good rains
275
904433
3544
Acaba de passar per quatre mesos de molt bona pluja
15:07
it got that year, and it's going into the long dry season.
276
907977
3510
que va caure aquell any, i està començant el llarg període de sequera.
15:11
But as you can see, all of that rain, almost of all it,
277
911487
3035
Però com podeu veure, tota aquesta pluja, gairebé tota,
15:14
has evaporated from the soil surface.
278
914522
3107
s'ha evaporat de la superfície del terra.
15:17
Their river is dry despite the rain just having ended,
279
917629
3802
El seu riu està sec tot i que la pluja s'acaba d'acabar,
15:21
and we have 150,000 people
280
921431
3520
i tenim 150.000 persones
15:24
on almost permanent food aid.
281
924951
3750
en ajuda gairebé permanent d'aliments.
15:28
Now let's go to our land nearby on the same day,
282
928701
4496
Però ara anem a la nostra terra propera el mateix dia,
15:33
with the same rainfall, and look at that.
283
933197
2840
amb la mateixa pluja, i mireu.
15:36
Our river is flowing and healthy and clean.
284
936037
2705
El nostre riu baixa net i saludable.
15:38
It's fine.
285
938742
2487
Està bé.
15:41
The production of grass, shrubs, trees, wildlife,
286
941229
5318
La producció d'herba, matolls, arbres, flora i fauna,
15:46
everything is now more productive,
287
946547
2856
tot és ara més productiu,
15:49
and we have virtually no fear of dry years.
288
949403
4105
I no tenim pràcticament cap por dels anys de sequera.
15:53
And we did that by increasing the cattle and goats
289
953508
5495
I hem aconseguit això incrementant el bestiar i les cabres
15:59
400 percent,
290
959003
1925
un 400 per cent,
16:00
planning the grazing to mimic nature
291
960928
3130
planejant la seva pastura per imitar la natura
16:04
and integrate them with all the elephants, buffalo,
292
964058
2421
i integrant-los amb els elefants, búfals,
16:06
giraffe and other animals that we have.
293
966479
3587
girafes i altres animals que tenim.
16:10
But before we began, our land looked like that.
294
970066
5722
Però abans que comencéssim la nostra terra tenia aquest aspecte.
16:15
This site was bare and eroding for over 30 years
295
975788
5417
Aquest lloc estava despullat i erosionant-se des de feia 30 anys
16:21
regardless of what rain we got.
296
981205
2769
independentment de la pluja que teníem.
16:23
Okay? Watch the marked tree and see the change
297
983974
3618
D'acord? Observeu l'arbre que està marcat i veieu el canvi
16:27
as we use livestock to mimic nature.
298
987592
3653
mentre utilitzem animals per imitar la natura.
16:31
This was another site
299
991245
1462
Això era un altre lloc
16:32
where it had been bare and eroding,
300
992707
2378
que havia estat descobert i en erosió,
16:35
and at the base of the marked small tree,
301
995085
2704
i a la base de l'arbre petit que està marcat,
16:37
we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?
302
997789
4288
havíem perdut més de 30 centímetres de terra. Veieu?
16:42
And again, watch the change
303
1002077
1609
Una altra vegada observeu el canvi
16:43
just using livestock to mimic nature.
304
1003686
2850
simplement fent servir animals per imitar la natura.
16:46
And there are fallen trees in there now,
305
1006536
2131
I ara hi ha arbres caiguts,
16:48
because the better land is now attracting elephants, etc.
306
1008667
4957
perquè la terra millorada atrau elefants, etc.
16:53
This land in Mexico was in terrible condition,
307
1013624
3656
Aquesta terra a Mèxic estava en estat terrible,
16:57
and I've had to mark the hill
308
1017280
1954
i he hagut de marcar el turó
16:59
because the change is so profound.
309
1019234
4187
perquè el canvi és tan profund.
17:03
(Applause)
310
1023421
5725
(Aplaudiments)
17:10
I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s
311
1030981
4937
Vaig començar a ajudar una família al Desert Karoo als anys 70
17:15
turn the desert that you see on the right there
312
1035918
2968
a convertir el desert que veieu aquí a la dreta
17:18
back to grassland,
313
1038886
1934
a convertir-lo en prat verd una altra vegada,
17:20
and thankfully, now their grandchildren are on the land
314
1040820
3522
i gràcies a això, ara els seus néts habiten la terra
17:24
with hope for the future.
315
1044342
1843
amb esperança pel futur.
17:26
And look at the amazing change in this one,
316
1046185
2797
I mireu el meravellós canvi d'aquesta,
17:28
where that gully has completely healed
317
1048982
2712
on aquest barranc s'ha curat del tot
17:31
using nothing but livestock mimicking nature,
318
1051694
4579
fent servir cap altre cosa que animals imitant la natura,
17:36
and once more, we have the third generation of that family
319
1056273
4225
i una vegada més, tenim la tercera generació d'aquesta família
17:40
on that land with their flag still flying.
320
1060498
3280
en aquesta terra amb la seva bandera encara onejant.
17:43
The vast grasslands of Patagonia
321
1063778
2568
Les vastes praderies de la Patagònia
17:46
are turning to desert as you see here.
322
1066346
2076
s'estan convertint en desert com podeu veure aquí.
17:48
The man in the middle is an Argentinian researcher,
323
1068422
3060
L'home al mig es un investigador argentí,
17:51
and he has documented the steady decline of that land
324
1071482
3644
que ha documentat el declivi progressiu d'aquesta terra
a través dels anys mentre es van anar reduint el nombre d'ovelles.
17:55
over the years as they kept reducing sheep numbers.
325
1075126
3476
17:58
They put 25,000 sheep in one flock,
326
1078602
4848
Van posar 25.000 ovelles en un ramat,
18:03
really mimicking nature now with planned grazing,
327
1083450
3949
realment imitant la natura ara amb pastures planificades,
18:07
and they have documented a 50-percent increase
328
1087399
4343
i han documentat un increment del 50 per cent
18:11
in the production of the land in the first year.
329
1091742
3468
en la producció de la terra durant el primer any.
18:15
We now have in the violent Horn of Africa
330
1095210
3040
Ara tenim pastors a la violenta Banya de l'Àfrica
18:18
pastoralists planning their grazing to mimic nature
331
1098250
3456
que planegen la seva pastura per imitar la natura
18:21
and openly saying it is the only hope they have
332
1101706
3496
i puc dir obertament que és l'única esperança que tenen
18:25
of saving their families and saving their culture.
333
1105202
3168
de salvar a les seves famílies i la seva cultura.
18:28
Ninety-five percent of that land
334
1108370
2076
Noranta-cinc per cent d'aquesta terra
18:30
can only feed people from animals.
335
1110446
3660
pot alimentar a les persones només a través dels animals.
18:34
I remind you that I am talking about
336
1114106
2111
Us recordo que estic parlant
18:36
most of the world's land here that controls our fate,
337
1116217
4441
de la majoria de la terra al món que controla el nostre destí,
18:40
including the most violent region of the world,
338
1120658
3056
incloent-hi la regió més violenta del món,
18:43
where only animals can feed people
339
1123714
2952
on només animals poden alimentar les persones
18:46
from about 95 percent of the land.
340
1126666
3304
d'aproximadament el 95 per cent de la terra.
18:49
What we are doing globally is causing climate change
341
1129970
5134
El que estem fent a nivell global està causant el canvi climàtic
18:55
as much as, I believe, fossil fuels,
342
1135104
3296
tant com, jo penso, els combustibles fòssils,
18:58
and maybe more than fossil fuels.
343
1138400
3536
i potser més que els combustibles fòssils.
19:01
But worse than that, it is causing hunger, poverty,
344
1141936
3675
Però pitjor que això, està causant fam, pobresa,
19:05
violence, social breakdown and war,
345
1145611
2997
violència, trencament social i guerra,
19:08
and as I am talking to you,
346
1148608
2408
i mentre us estic parlant,
19:11
millions of men, women and children
347
1151016
3150
milions d'homes, dones i nens
19:14
are suffering and dying.
348
1154166
2402
estan patint i morint.
19:16
And if this continues,
349
1156568
2712
I si això continua,
19:19
we are unlikely to be able to stop the climate changing,
350
1159280
3794
segurament serem incapaços d'aturar el canvi climàtic,
19:23
even after we have eliminated the use of fossil fuels.
351
1163074
5047
fins i tot després d'haver eliminat els combustibles fòssils.
19:28
I believe I've shown you how we can work with nature
352
1168121
4236
Crec que us he mostrat com podem treballar amb la natura
19:32
at very low cost
353
1172357
2456
a un preu molt baix
19:34
to reverse all this.
354
1174813
2496
per donar la volta a tot això.
19:37
We are already doing so
355
1177309
2432
Ja ho estem fent
19:39
on about 15 million hectares
356
1179741
3996
en uns 15 milions d'hectàrees
19:43
on five continents,
357
1183737
2632
en cinc continents,
19:46
and people who understand
358
1186369
1627
i la gent que hi entén més
19:47
far more about carbon than I do
359
1187996
2290
en carboni que jo,
19:50
calculate that, for illustrative purposes,
360
1190286
3058
calculen que, per propòsits il·lustratius,
19:53
if we do what I am showing you here,
361
1193344
2794
si fem el que us estic mostrant aquí,
19:56
we can take enough carbon out of the atmosphere
362
1196138
4025
podem treure el suficient carboni de l'atmosfera
20:00
and safely store it in the grassland soils
363
1200163
3334
i emmagatzemar-lo de manera segura als sòls dels prats
20:03
for thousands of years,
364
1203497
1626
per milers d'anys,
20:05
and if we just do that on about half the world's grasslands
365
1205123
4996
i si només féssim això en la meitat de les praderies del món
20:10
that I've shown you,
366
1210119
1354
que us he mostrat,
20:11
we can take us back to pre-industrial levels,
367
1211473
3700
podem tornar-nos a posar a nivells pre-industrials,
20:15
while feeding people.
368
1215173
1641
mentre alimentem a la gent.
20:16
I can think of almost nothing
369
1216814
2772
No puc pensar en res més
20:19
that offers more hope for our planet,
370
1219586
3525
que ofereixi més esperança per al nostre planeta,
20:23
for your children,
371
1223111
2248
per els vostres fills,
20:25
and their children, and all of humanity.
372
1225359
2656
i els seus fills, i tota la humanitat.
20:28
Thank you.
373
1228015
3305
Gràcies.
20:31
(Applause)
374
1231320
8112
(Aplaudiments)
20:39
Thank you. (Applause)
375
1239432
4988
Gràcies. (Aplaudiments)
20:52
Thank you, Chris.
376
1252781
1720
Gràcies, Chris.
20:54
Chris Anderson: Thank you. I have,
377
1254501
3346
Chris Andersin: Gràcies. Tinc,
20:57
and I'm sure everyone here has,
378
1257847
2097
i estic segur que tothom aquí té,
20:59
A) a hundred questions, B) wants to hug you.
379
1259944
3728
A) un centenar de preguntes, B) et volen abraçar.
21:03
I'm just going to ask you one quick question.
380
1263672
1759
Et faré només una pregunta ràpida.
21:05
When you first start this and you bring in a flock of animals,
381
1265431
3684
Quan comences això i portes un ramat d'animals,
21:09
it's desert. What do they eat? How does that part work?
382
1269115
3376
és un desert. Què mengen? Com funciona aquesta part?
Com comences?
21:12
How do you start?
383
1272491
991
Allan Savory: Bé, hem estat fent això durant molt temps,
21:13
Allan Savory: Well, we have done this for a long time,
384
1273482
1639
21:15
and the only time we have ever had to provide any feed
385
1275121
3618
i la única vegada que hem hagut de proveir menjar
21:18
is during mine reclamation,
386
1278739
1769
és quan és una recuperació d'una mina,
21:20
where it's 100 percent bare.
387
1280508
2314
quan està 100 per cent buit.
21:22
But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe,
388
1282822
4356
Però fa molts anys, a Zimbabwe, vam agafar la pitjor terra
21:27
where I offered a £5 note
389
1287178
3094
on vaig oferir un bitllet de 5 lliures
21:30
in a hundred-mile drive
390
1290272
2019
si en una distància de cent milles
21:32
if somebody could find one grass
391
1292291
2120
algú podia trobat una herba
21:34
in a hundred-mile drive,
392
1294411
1990
en una distància de cent milles,
21:36
and on that, we trebled the stocking rate,
393
1296401
2786
i aquí , vam triplicar la càrrega de bestiar,
21:39
the number of animals, in the first year with no feeding,
394
1299187
3776
el nombre d'animals, en el primer any sense menjar,
21:42
just by the movement, mimicking nature,
395
1302963
2656
només amb el moviment, imitant la natura,
21:45
and using a sigmoid curve, that principle.
396
1305619
4775
i fent servir el principi de la corba sigmoïdal.
21:50
It's a little bit technical to explain here, but just that.
397
1310394
2471
És una mica tècnic per explicar aquí, però simplement això.
21:52
CA: Well, I would love to -- I mean, this such an interesting and important idea.
398
1312865
3712
CA: Bé, m'encantaria -- vull dir, aquesta és una idea tan interessant i important.
21:56
The best people on our blog are going to come and talk to you
399
1316577
1992
Els millors usuaris del nostre blog vindran a parlar amb tu
21:58
and try and -- I want to get more on this
400
1318569
2632
i intentar i -- vull obtenir més informació en això
22:01
that we could share along with the talk.AS: Wonderful.
401
1321201
2952
que puguem compartir juntament amb la xerrada. AS: Perfecte.
22:04
CA: That is an astonishing talk, truly an astonishing talk,
402
1324153
3536
CA: Aquesta ha estat una xerrada increïble, realment increïble,
22:07
and I think you heard that we all are cheering you on your way.
403
1327689
2776
i crec que pots sentir com tots t'estem animant en el teu camí.
22:10
Thank you so much.AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.
404
1330465
2992
Moltíssimes gràcies. AS: Bé, gràcies. Gràcies. Gràcies Chris.
22:13
(Applause)
405
1333457
1230
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7