How to green the world's deserts and reverse climate change | Allan Savory

5,885,402 views ・ 2013-03-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Sinan İpek Gözden geçirme: banu yobas
00:16
The most massive
1
16748
3569
En muazzam tsunami
00:20
tsunami perfect storm
2
20317
4935
mütiş fırtına
00:25
is bearing down upon us.
3
25252
3879
üzerimize çörekleniyor.
00:29
This perfect storm
4
29131
3246
Bu müthiş fırtına
00:32
is mounting a grim reality, increasingly grim reality,
5
32377
5168
çok acı bir gerçeği, giderek acılaşan bir gerçeği,
00:37
and we are facing that reality
6
37545
4950
ortaya çıkarıyor ve bizler bu gerçekle yüzleşirken
00:42
with the full belief
7
42495
1381
teknoloji ile sorunlarımızı
00:43
that we can solve our problems with technology,
8
43876
2556
çözeceğimize olan inancımız tam,
00:46
and that's very understandable.
9
46432
2296
ki bu da anlaşılabilir.
00:48
Now, this perfect storm that we are facing
10
48728
4207
Yüzleştiğimiz bu mütiş fırtına
00:52
is the result of our rising population,
11
52935
3510
10 milyara doğru yaklaşmakta olan
00:56
rising towards 10 billion people,
12
56445
2804
ve giderek artan nüfusun,
00:59
land that is turning to desert,
13
59249
2644
toprağın çöle dönüşmesinin
01:01
and, of course, climate change.
14
61893
3108
ve şüphesiz, iklim değişikliğinin sonucudur.
01:05
Now there's no question about it at all:
15
65001
2661
Artık hiç kuşkumuz kalmamıştır:
01:07
we will only solve the problem
16
67662
1811
bu sorunu yalnız bir şekilde çözebiliriz
01:09
of replacing fossil fuels with technology.
17
69473
3512
fosil yakıtlar yerine teknolojiyi devreye sokarak.
01:12
But fossil fuels, carbon -- coal and gas --
18
72985
3128
Ancak fosil yakıtlar--karbon, kömür, gaz--
01:16
are by no means the only thing
19
76113
2121
hiç bir şekilde iklim değişikliğinin
01:18
that is causing climate change.
20
78234
4118
tek sorumlusu değildir.
01:22
Desertification
21
82352
1883
Çölleşme, çöle dönüşen
01:24
is a fancy word for land that is turning to desert,
22
84235
5326
toprağı tanımlamak için kullandığımız süslü bir kelimedir,
01:29
and this happens only when
23
89561
2301
ve bu ancak çok fazla çıplak zemin
01:31
we create too much bare ground.
24
91862
2009
yarattığımız zaman meydana gelir.
01:33
There's no other cause.
25
93871
2006
Başka bir sebebi yoktur.
01:35
And I intend to focus
26
95877
2018
Ve dünyanın bir çok yerinde toprağın
01:37
on most of the world's land that is turning to desert.
27
97895
4906
çölleşmesine dikkatinizi çekmek istiyorum.
01:42
But I have for you a very simple message
28
102801
5293
Ancak size çok basit bir mesajım var,
01:48
that offers more hope than you can imagine.
29
108094
4196
bu mesaj, hayal edebileceğinizden daha çok umut barındırıyor.
01:52
We have environments
30
112290
2068
Yıl boyu sürekli nemli kalması garantilenmiş
01:54
where humidity is guaranteed throughout the year.
31
114358
3244
bölgelere sahibiz, öyle ki
01:57
On those, it is almost impossible
32
117602
2504
buralarda geniş çıplak alanlar oluşturmak
02:00
to create vast areas of bare ground.
33
120106
2789
neredeyse imkansızdır.
02:02
No matter what you do, nature covers it up so quickly.
34
122895
3622
Ne yaparsanız yapın, doğa derhal kendini toparlar
02:06
And we have environments
35
126517
1747
ve öyle ortamlar vardır ki
02:08
where we have months of humidity
36
128264
2693
aylarca süren nemi takiben
02:10
followed by months of dryness,
37
130957
1778
aylar boyu kuraklık çeker,
02:12
and that is where desertification is occurring.
38
132735
3478
işte buralarda çölleşme meydana gelir.
02:16
Fortunately, with space technology now,
39
136213
2056
Şansımıza, günümüzün uzay teknolojisi,
02:18
we can look at it from space,
40
138269
1677
dünyaya uzaydan bakmamızı sağlıyor.
02:19
and when we do, you can see the proportions fairly well.
41
139946
4264
Uzaydan baktığımızda, çölleşme oranlarını açıkça görebiliyoruz.
02:24
Generally, what you see in green
42
144210
1623
Genel olarak, burada gördüğünüz yeşil bölgeler
02:25
is not desertifying,
43
145833
1855
çölleşmiyor,
02:27
and what you see in brown is,
44
147688
2306
kahverengiler ise çölleşiyor
02:29
and these are by far the greatest areas of the Earth.
45
149994
4372
ve bunlar açık farkla dünyanın en büyük bölümü anlamına geliyor.
02:34
About two thirds, I would guess, of the world is desertifying.
46
154366
4785
Tahminimce, dünyanın üçte ikisi çölleşmektedir.
02:39
I took this picture in the Tihamah Desert
47
159151
2924
Bu resmi Tihamah Çölü'nde çektim.
02:42
while 25 millimeters -- that's an inch of rain -- was falling.
48
162075
3704
O sırada yağış miktarı 25 milimetreydi.
02:45
Think of it in terms of drums of water,
49
165779
2712
Her biri 200 litre su alan,
02:48
each containing 200 liters.
50
168491
2672
variller cinsinden düşünün.
02:51
Over 1,000 drums of water fell on every hectare
51
171163
4600
O gün bu araziye hektar başına 1.250'i aşkın varil dolusu
02:55
of that land that day.
52
175763
2874
yağmur yağmıştı.
02:58
The next day, the land looked like this.
53
178637
2384
Ertesi gün, toprak böyle görünüyordu.
03:01
Where had that water gone?
54
181021
2823
Bütün o sular nereye gitti?
03:03
Some of it ran off as flooding,
55
183844
2397
Bazıları sel olup gitti.
03:06
but most of the water that soaked into the soil
56
186241
2947
Ama toprağın çektiği suyun çoğu
03:09
simply evaporated out again,
57
189188
2281
ertesi gün basitçe topraktan buharlaştı gitti,
03:11
exactly as it does in your garden
58
191469
2369
tıpkı arka bahçenizi suladığınızda
03:13
if you leave the soil uncovered.
59
193838
3015
toprağın üstünü örtmezseniz olduğu gibi.
03:16
Now, because the fate of water and carbon
60
196853
3466
Şimdi, suyun ve karbonun yazgısı
03:20
are tied to soil organic matter,
61
200319
3558
topraktaki organik maddeye bağlı olduğundan
03:23
when we damage soils, you give off carbon.
62
203877
3927
toprağa zarar verirsek, topraktaki karbonu kaçırırsınız.
03:27
Carbon goes back to the atmosphere.
63
207804
2826
Karbon atmosfere geri döner.
03:30
Now you're told over and over, repeatedly,
64
210630
4105
Şimdi sizlere defalarca, sürekli olarak
03:34
that desertification is only occurring
65
214735
3000
çölleşmenin yalnızca dünyanın
03:37
in arid and semi-arid areas of the world,
66
217735
3649
kurak ya da yarı-kurak bölgelerinde gerçekleştiği,
03:41
and that tall grasslands like this one
67
221384
3975
ve bunun gibi yağış miktarı yüksek olan uzun çayırlarda
03:45
in high rainfall are of no consequence.
68
225359
3632
hiç bir önemi olmadığı söylendi.
03:48
But if you do not look at grasslands but look down into them,
69
228991
4577
Ama çayırlara değil de onların dibine bakarsanız az önce gördüğünüz
03:53
you find that most of the soil in that grassland
70
233568
2711
bu çayırdaki toprağın çoğunlukla çıplak olduğunu ve
03:56
that you've just seen is bare and covered with a crust of algae,
71
236279
4291
bir alg kabuğuyla kaplı olduğunu, bunun da yağmurun emilmeyerek
04:00
leading to increased runoff and evaporation.
72
240570
3118
toprak üstünde kalan kısmında artış ve buharlaşmaya neden olduğunu görebilirsiniz.
04:03
That is the cancer of desertification
73
243688
3986
İşte çölleşme kanseri budur,
04:07
that we do not recognize till its terminal form.
74
247674
4536
son aşamasına kadar farkedemiyoruz bunu.
04:12
Now we know that desertification is caused by livestock,
75
252210
5312
Şimdi biliyoruz ki çölleşmeye çiftlik hayvanları neden oluyor.
04:17
mostly cattle, sheep and goats,
76
257522
2784
Çoğunlukla inek, koyun ve keçilerin
04:20
overgrazing the plants,
77
260306
2817
aşırı otlatılması yüzünden.
04:23
leaving the soil bare and giving off methane.
78
263123
4119
Toprak çıplak kalıyor ve metan gazı salınıyor.
04:27
Almost everybody knows this,
79
267242
2240
Hemen hemen herkes bunu bilir,
04:29
from nobel laureates to golf caddies,
80
269482
2835
nobel ödüllülerden golfçülere kadar herkes biliyor,
04:32
or was taught it, as I was.
81
272317
2631
ya da böyle öğretildi, bana olduğu gibi.
04:34
Now, the environments like you see here,
82
274948
3470
Şimdi, burada gördüğünüz çevre,
04:38
dusty environments in Africa where I grew up,
83
278418
2864
benim büyüdüğüm tozlu Afrika ortamı,
04:41
and I loved wildlife,
84
281282
2920
ve ben vahşi doğayı seviyorum,
04:44
and so I grew up hating livestock
85
284202
3392
ve bu yüzden çiftlik hayvanlarından nefret ederek büyüdüm
04:47
because of the damage they were doing.
86
287594
2028
verdikleri zarar nedeniyle.
04:49
And then my university education as an ecologist
87
289622
3284
Sonra üniversitede okuduğum ekoloji
04:52
reinforced my beliefs.
88
292906
3088
bu inancımı güçlendirdi.
04:55
Well, I have news for you.
89
295994
5276
Eh, size bazı haberlerim var.
05:01
We were once just as certain
90
301270
3284
Bir zamanlar dünyanın düz olduğundan da
05:04
that the world was flat.
91
304554
2280
aynı derecede emindik.
05:06
We were wrong then, and we are wrong again.
92
306834
3945
O zaman yanılıyorduk, şimdi de yanılıyoruz.
05:10
And I want to invite you now
93
310779
2175
Şimdi sizleri davet etmek istiyorum,
05:12
to come along on my journey of reeducation and discovery.
94
312954
6254
benimle birlikte keşfe ve ezber bozmaya gelin.
05:19
When I was a young man,
95
319208
2571
Genç bir adamken
05:21
a young biologist in Africa,
96
321779
2895
Afrika'da genç bir biyologken yani,
05:24
I was involved in setting aside marvelous areas
97
324674
4417
bazı harika alanların gelecekteki ulusal parklar olarak
05:29
as future national parks.
98
329091
2519
ayrılması için çalışanlardan biriydim.
05:31
Now no sooner — this was in the 1950s —
99
331610
3427
Avlanma yasağı getirdikten hemen sonra
05:35
and no sooner did we remove the hunting,
100
335037
3168
--1950'lerden bahsediyorum--hemen sonra,
05:38
drum-beating people to protect the animals,
101
338205
3481
hayvanları korumak için yaygara yaparken,
05:41
than the land began to deteriorate,
102
341686
1893
arazi kötüleşmeye başladı,
05:43
as you see in this park that we formed.
103
343579
4246
kurduğumuz bu parktaki kötüleşmeyi görüyorsunuz.
05:47
Now, no livestock were involved,
104
347825
2323
Burada hiç çiftlik hayvanı yoktu,
05:50
but suspecting that we had too many elephants now,
105
350148
3632
ama şimdi çok fazla fil olduğundan şüphelenmeye başladık,
05:53
I did the research and I proved we had too many,
106
353780
4265
konuyu araştırdım ve gerçekten de öyle olduğunu kanıtladım ve
05:58
and I recommended that we would have to reduce their numbers
107
358045
3584
sayılarının azaltılması gerektiğini tavsiye ettim,
06:01
and bring them down to a level that the land could sustain.
108
361629
4052
sayılarını, toprağın kaldırabileceği seviyeye indirmemiz gerekiyordu.
06:05
Now, that was a terrible decision for me to have to make,
109
365681
3784
Şimdi, bu benim açımdan vermek zorunda kaldığım korkunç bir karardı,
06:09
and it was political dynamite, frankly.
110
369465
2859
ayrıca politik olarak da çok riskliydi, açıkçası.
06:12
So our government formed a team of experts
111
372324
3125
Hükümet uzmanlardan oluşan bir takım kurdu
06:15
to evaluate my research.
112
375449
2641
araştırmamın geçerliliğini değerlendireceklerdi.
06:18
They did. They agreed with me,
113
378090
2407
Ettiler de. Benimle mutabık kaldılar.
06:20
and over the following years,
114
380497
1911
Sonraki yıllarda
06:22
we shot 40,000 elephants to try to stop the damage.
115
382408
5891
hasarı gidermek için 40,000 fil vurduk.
06:28
And it got worse, not better.
116
388299
3740
İyileşmek yerine, durum daha da beter hale geldi.
06:32
Loving elephants as I do,
117
392039
2499
Benim gibi filleri seven biri için,
06:34
that was the saddest and greatest blunder of my life,
118
394538
3606
bu benim hayatımın en üzücü ve büyük yanılgısıydı ve
06:38
and I will carry that to my grave.
119
398144
2728
bu utancı mezarıma da götüreceğim.
06:40
One good thing did come out of it.
120
400872
2472
Tek bir iyi sonucu oldu bu hatanın.
06:43
It made me absolutely determined
121
403344
3376
Beni, ömrümü çözüm bulmaya adama konusunda
06:46
to devote my life to finding solutions.
122
406720
5480
katiyen azmettirdi.
06:52
When I came to the United States, I got a shock,
123
412200
4085
ABD'ye geldiğimde, şok geçirdim,
06:56
to find national parks like this one
124
416285
2468
çünkü buradaki ulusal parklar da aynı sorunu yaşıyordu.
06:58
desertifying as badly as anything in Africa.
125
418753
4231
Afrika'daki gibi, burası da çölleşiyordu.
07:02
And there'd been no livestock on this land
126
422984
2004
Ve bu arazide 70 yıldır
07:04
for over 70 years.
127
424988
2724
hiç çiftlik hayvanı yoktu.
07:07
And I found that American scientists
128
427712
1926
Gördüm ki Amerikalı bilim adamları
07:09
had no explanation for this
129
429638
2914
bu durumu açıklayamıyordu.
07:12
except that it is arid and natural.
130
432552
2960
Arazi kuraklığının doğal olduğunu söylüyorlardı.
07:15
So I then began looking
131
435512
3360
Böylece tetkik etmeye başladım
07:18
at all the research plots I could
132
438872
3251
bütün araştırma noktalarını,
07:22
over the whole of the Western United States
133
442123
2703
ABD'nin Batısının tamamında
07:24
where cattle had been removed
134
444826
2201
sığırların uzaklaştırıldığı her yerde
07:27
to prove that it would stop desertification,
135
447027
2872
bunun çölleşmeyi durdurabileceğini kanıtlamak için,
07:29
but I found the opposite,
136
449899
1833
ama tam tersini buldum.
07:31
as we see on this research station,
137
451732
2822
buradaki araştırma istasyonunda gördüğümüz gibi,
07:34
where this grassland that was green in 1961,
138
454554
3724
bu çayırlık 1961'de yeşildi.
07:38
by 2002 had changed to that situation.
139
458278
5013
2002'ye gelindiğinde bu hale döndü.
07:43
And the authors of the position paper on climate change
140
463291
4719
Bu resmi aldığım araştırma raporunun yazarları
07:48
from which I obtained these pictures
141
468010
2553
çölleşmenin nedenini
07:50
attribute this change to "unknown processes."
142
470563
5819
"bilinmeyen süreçler"e bağlıyorlar.
07:56
Clearly, we have never understood
143
476382
3994
Açıkça, çölleşmenin nedenini
08:00
what is causing desertification,
144
480376
2684
tam olarak asla anlamadık,
08:03
which has destroyed many civilizations
145
483060
3048
çölleşme bir çok uygarlığı yok etmiştir.
08:06
and now threatens us globally.
146
486108
2692
Şimdi küresel bir tehdit haline geldi.
08:08
We have never understood it.
147
488800
2453
(Nedeni) Asla anlayamadık.
08:11
Take one square meter of soil
148
491253
2119
Bir metrekarelik toprak alın,
08:13
and make it bare like this is down here,
149
493372
2703
buradaki gibi çıplak hale getirin,
08:16
and I promise you, you will find it much colder at dawn
150
496075
3179
sizi temin ederim, bu toprak parçası şafak vakti daha soğuk
08:19
and much hotter at midday
151
499254
2804
ve oğlen vakti daha sıcak olacaktır,
08:22
than that same piece of ground if it's just covered with litter,
152
502058
3670
aynı toprağın çöplerle, bitki çöpleriyle
08:25
plant litter.
153
505728
1614
kaplanmış haliyle kıyaslandığında.
08:27
You have changed the microclimate.
154
507342
3037
Mikroklimayı değiştirdiniz.
08:30
Now, by the time you are doing that
155
510379
2099
Şimdi, siz bunu yapmakla
08:32
and increasing greatly the percentage of bare ground
156
512478
5588
dünyadaki tüm arazilerin yarısının üzerinde yer alan
08:38
on more than half the world's land,
157
518066
4025
çıplak toprağın yüzdesini büyük ölçüde artırırken,
08:42
you are changing macroclimate.
158
522091
3230
mikroklimayı değiştirmiş oluyorsunuz.
08:45
But we have just simply not understood
159
525321
2589
Ancak bunun neden
08:47
why was it beginning to happen 10,000 years ago?
160
527910
3986
10.000 yıl önce başladığını anlamıyoruz.
08:51
Why has it accelerated lately?
161
531896
2650
Son zamanlarda bunu hızlandıran ne oldu?
08:54
We had no understanding of that.
162
534546
1967
Bunu kavrayamıyoruz.
08:56
What we had failed to understand
163
536513
3425
Anlamayı başaramadığımız şu:
08:59
was that these seasonal humidity environments of the world,
164
539938
3823
dünyanın mevsimsel yağış alan bölgeleri,
09:03
the soil and the vegetation
165
543761
2896
toprak ve bitki örtüsü
09:06
developed with very large numbers of grazing animals,
166
546657
5792
otlanan sürülerle birlikte gelişti
09:12
and that these grazing animals
167
552449
2624
ve bu otlayan sürüler de
09:15
developed with ferocious pack-hunting predators.
168
555073
5392
çete halinde avlanan vahşi yırtıcılarla birlikte gelişti.
09:20
Now, the main defense against pack-hunting predators
169
560465
3892
Şimdi, onların avcı çetelere karşı ana savunması
09:24
is to get into herds,
170
564357
2341
sürü oluşturmaktı,
09:26
and the larger the herd, the safer the individuals.
171
566698
3992
sürü ne denli kalabalık olursa, bireyler o kadar güvende oluyordu.
09:30
Now, large herds dung and urinate all over their own food,
172
570690
4831
Şimdi, bu sürüler yedikleri bitkilerin üstüne dışkılayıp işerler,
09:35
and they have to keep moving,
173
575521
3000
ve sürekli hareket etmek zorundadırlar.
09:38
and it was that movement
174
578521
1917
İşte bu sürekli hareket
09:40
that prevented the overgrazing of plants,
175
580438
2804
aşırı otlamayı önledi,
09:43
while the periodic trampling
176
583242
2399
işte bu periyodik çiğneme hareketi
09:45
ensured good cover of the soil,
177
585641
2520
toprağın iyice kaplanmasını sağladı,
09:48
as we see where a herd has passed.
178
588161
3112
burada büyük bir sürünün geçtiği yerde gördüğümüz gibi.
09:51
This picture is a typical seasonal grassland.
179
591273
6228
Bu resim tipik bir mevsimsel çayıra aittir.
09:57
It has just come through four months of rain,
180
597501
2792
4 aylık bir yağıştan yeni çıkmış,
10:00
and it's now going into eight months of dry season.
181
600293
3682
şimdi 8 ay kurak mevsim başlayacak.
10:03
And watch the change as it goes into this long dry season.
182
603975
3468
Bu uzun kurak mevsim boyunca geçirilen değişime bakalım.
10:07
Now, all of that grass you see aboveground
183
607443
3076
Şimdi, yerdeki tüm bu otlar
10:10
has to decay biologically
184
610519
3748
biyolojik olarak çürümek zorunda
10:14
before the next growing season, and if it doesn't,
185
614267
3524
bir sonraki büyüme mevsiminden önce çürümezse
10:17
the grassland and the soil begin to die.
186
617791
4193
çayırlar ve toprak ölmeye başlar.
10:21
Now, if it does not decay biologically,
187
621984
3195
Şimdi, eğer biyolojik olarak çürümezse
10:25
it shifts to oxidation, which is a very slow process,
188
625179
5139
oksidasyona geçer, bu oldukça yavaş bir süreçtir,
10:30
and this smothers and kills grasses,
189
630318
2955
(topraktaki) karbonu serbest bırakarak,
10:33
leading to a shift to woody vegetation
190
633273
3109
ağaç oluşumuna ve çıplak toprağa yol açan,
10:36
and bare soil, releasing carbon.
191
636382
3420
çayırları boğup öldüren şey budur,
10:39
To prevent that, we have traditionally used fire.
192
639802
5104
Bunu önlemek için, geleneksel olarak otları yakardık.
10:44
But fire also leaves the soil bare, releasing carbon,
193
644906
5849
Ama yangın da toprağı çıplak bırakır, karbon salınımına neden olur,
10:50
and worse than that,
194
650755
2391
bundan da kötüsü
10:53
burning one hectare of grassland
195
653146
2680
bir hektarlık çayırı yakmak
10:55
gives off more, and more damaging, pollutants
196
655826
3160
6.000 arabanın ürettiğinden daha fazla kirlilik
10:58
than 6,000 cars.
197
658986
2914
ve hasar meydana getirir.
11:01
And we are burning in Africa, every single year,
198
661900
4393
Afrika'da her yıl, bir milyar hektardan
11:06
more than one billion hectares of grasslands,
199
666293
4639
daha çok araziyi yakıyoruz ve
11:10
and almost nobody is talking about it.
200
670932
3626
hemen hiç kimse bu konudan söz etmiyor.
11:14
We justify the burning, as scientists,
201
674558
4339
Bilim adamları olarak, yangınları onaylıyoruz
11:18
because it does remove the dead material
202
678897
2913
çünkü ölü bitkileri temizliyor, diyoruz.
11:21
and it allows the plants to grow.
203
681810
3303
Böylece bitkiler yeniden yetişebiliyor.
11:25
Now, looking at this grassland of ours that has gone dry,
204
685113
3096
Şimdi, kuruyan bu çayırlara bakalım,
11:28
what could we do to keep that healthy?
205
688209
2696
bunu sağlıklı hale getirmek için ne yapabiliriz?
11:30
And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
206
690905
3024
Unutmayın ki dünyanın çoğunluğu hakkında konuşuyorum.
11:33
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more
207
693929
4688
Tamam mı? Çölleşme ve iklim değişikliğine yol açmadan
11:38
without causing desertification and climate change.
208
698617
3616
hayvan sayısını azaltamayız.
11:42
We cannot burn it without causing
209
702233
3137
Çölleşme ve iklim değişikliğine yol açmadan
11:45
desertification and climate change.
210
705370
2265
yakamayız.
11:47
What are we going to do?
211
707635
3985
Ne yapacağız?
11:53
There is only one option,
212
713680
2390
Tek seçenek var,
11:56
I'll repeat to you, only one option
213
716070
2861
tekrarlıyorum, tek seçenek kaldı
11:58
left to climatologists and scientists,
214
718931
2719
bilim adamları ve iklimbilimciler için,
12:01
and that is to do the unthinkable,
215
721650
2928
ve bu da düşünülemeyeni yapmaktır
12:04
and to use livestock,
216
724578
2736
ve sürü halinde yayılan
12:07
bunched and moving,
217
727314
2955
çiftlik hayvanlarını kullanmalıyız,
12:10
as a proxy for former herds and predators,
218
730269
3389
bunları eski sürülerin ve avcıların yerine kullanarak
12:13
and mimic nature.
219
733658
1744
doğayı taklit etmeliyiz.
12:15
There is no other alternative left to mankind.
220
735402
4504
İnsanlik için başka seçenek kalmadı.
12:19
So let's do that.
221
739906
2448
O halde bunu yapalım.
12:22
So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground.
222
742354
3370
Bu çayır parçasında, bunu yapacağız, ama sadece ön planda.
12:25
We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature,
223
745724
3238
Buna sığır sürüleriyle saldıracağız, doğayı taklit etmek amacıyla.
12:28
and we've done so, and look at that.
224
748962
2824
ve öyle de yaptık, şuna bir bakın.
12:31
All of that grass is now covering the soil
225
751786
3360
Şimdi toprağı kaplayan bütün bu çayırlar,
12:35
as dung, urine and litter or mulch,
226
755146
3970
dışkı, sidik ve çöpler ya da saman örtüsü,
12:39
as every one of the gardeners amongst you would understand,
227
759116
3280
bahçeyle uğraşanlar varsa aranızda anlayacatır,
12:42
and that soil is ready to absorb and hold the rain,
228
762396
4361
toprak şimdi yağmuru emmeye ve tutmaya hazır,
12:46
to store carbon, and to break down methane.
229
766757
5007
karbon depolamaya, metanı parçalamaya hazır.
12:51
And we did that,
230
771764
2230
Bunu biz yaptık,
12:53
without using fire to damage the soil,
231
773994
2770
toprağa zarar verecek yangınlar çıkarmadan ve
12:56
and the plants are free to grow.
232
776764
3136
şimdi bitkiler büyümek için hazır.
12:59
When I first realized
233
779900
2264
Bunu ilk anladığım zaman bilim adamı olarak
13:02
that we had no option as scientists
234
782164
2482
iklim değişimi ve çölleşmekten kurtulmak için
13:04
but to use much-vilified livestock
235
784646
2760
şu hep kötülenen çiftlik hayvanlarından başka
13:07
to address climate change and desertification,
236
787406
5247
seçeneğimiz olmadığını anladığımda
13:12
I was faced with a real dilemma.
237
792653
2235
gerçek bir ikilemle yüz yüze geldim.
13:14
How were we to do it?
238
794888
1725
Bunu nasıl yapacaktık?
13:16
We'd had 10,000 years of extremely knowledgeable pastoralists
239
796613
4564
10.000 yıldır hayvan güden çok bilgili
13:21
bunching and moving their animals,
240
801177
1948
çobanlarımız vardı.
13:23
but they had created the great manmade deserts of the world.
241
803125
3667
Ama bunlar dünyanın insan eliyle yaratılmış en büyük çöllerini yaratmışlardı.
13:26
Then we'd had 100 years of modern rain science,
242
806792
3879
100 yıllık yağmur modern sulama bilimine sahiptik.
13:30
and that had accelerated desertification,
243
810671
3259
Bu da çölleşmeyi hızlandırmıştı.
13:33
as we first discovered in Africa
244
813930
2173
Bunu ilk olarak Afrika'da keşfettik.
13:36
and then confirmed in the United States,
245
816103
2664
ABD'de ise kanıtladık.
13:38
and as you see in this picture
246
818767
2119
Bu resimde devlet tarafından yönetilen
13:40
of land managed by the federal government.
247
820886
3361
bir arazide gördüğünüz gibi.
13:44
Clearly more was needed
248
824247
1901
Daha fazlasının gerektiği belliydi.
13:46
than bunching and moving the animals,
249
826148
2089
Sadece sürü gütmek yetmezdi,
13:48
and humans, over thousands of years,
250
828237
3570
binlerce yıldır insanlar hiç şimdi olduğu gibi
13:51
had never been able to deal with nature's complexity.
251
831807
4386
doğanın karmaşıklığıyla baş etmek zorunda kalmamıştı.
13:56
But we biologists and ecologists
252
836193
2384
Ama biz biyologlar ve ekolojistler
13:58
had never tackled anything as complex as this.
253
838577
2969
hiç bu kadar karmaşık bir sorunla uğraşmak zorunda kalmamıştık.
14:01
So rather than reinvent the wheel,
254
841546
2639
Tekerleği yeniden icat etmemek için,
14:04
I began studying other professions to see if anybody had.
255
844185
4136
başka kimse yaptıysa diye diğer profesyonellerin çalışmalarını inceledim.
14:08
And I found there were planning techniques
256
848321
2472
Gördüm ki bizim biyolojik ihtiyaçlarımıza uyarlanabilecek
14:10
that I could take and adapt to our biological need,
257
850793
3772
kimi planlama teknikleri bulunuyor,
14:14
and from those I developed what we call
258
854565
2697
ve bunlardan geliştirdiğim şeyi bütünsel yönetim (holizm)
14:17
holistic management and planned grazing,
259
857262
3310
ve planlanmış otlatma diye adlandırıyoruz,
14:20
a planning process,
260
860572
1799
bir planlama süreci, öyle ki
14:22
and that does address all of nature's complexity
261
862371
3695
doğanın bütün karmaşıklığına hitap edebilir
14:26
and our social, environmental, economic complexity.
262
866066
5249
ve toplumsal, çevresel ve ekonomik karmaşıklığa da.
14:31
Today, we have young women like this one
263
871315
2664
Günümüzde, bunun gibi genç kadınlarımız var
14:33
teaching villages in Africa
264
873979
2368
Afrika köylerinde
14:36
how to put their animals together into larger herds,
265
876347
2936
hayvanların nasıl büyük sürüler haline getirilebileceğini öğretiyorlar,
14:39
plan their grazing to mimic nature,
266
879283
2704
Doğayı taklit eden bir otlatma şeklini
14:41
and where we have them hold their animals overnight --
267
881987
4041
ve geceleri hayvanlarını nerede tutacaklarını --
14:46
we run them in a predator-friendly manner,
268
886028
2259
sürüleri yırtıcı-dostu kalarak nasıl süreceklerini,
14:48
because we have a lot of lands, and so on --
269
888287
2322
çünkü bir çok arazimiz var, ve benzeri --
14:50
and where they do this and hold them overnight
270
890609
2194
ekin tarlalarını hazır hale getirmek için,
14:52
to prepare the crop fields,
271
892803
1805
bunu nerede yapacaklarını ve geceleyeceklerini öğretiyorlar,
14:54
we are getting very great increases in crop yield as well.
272
894608
3984
tarlalarda ürün miktarında da büyük artışlar sağlıyoruz.
14:58
Let's look at some results.
273
898592
1617
Bazı sonuçlara bir bakalım.
15:00
This is land close to land that we manage in Zimbabwe.
274
900209
4224
Burası Zimbabwe'de yönettiğimiz bir arazinin yakındaki bir yer.
15:04
It has just come through four months of very good rains
275
904433
3544
4 aylık çok iyi bir yağmur sezonundan yeni çıktı
15:07
it got that year, and it's going into the long dry season.
276
907977
3510
Şimdi uzun bir kuraklık dönemine girmek üzere.
15:11
But as you can see, all of that rain, almost of all it,
277
911487
3035
Ama gördünüz gibi, bütün bu yağmur, hemen hepsi
15:14
has evaporated from the soil surface.
278
914522
3107
toprağın yüzeyinden buharlaştı.
15:17
Their river is dry despite the rain just having ended,
279
917629
3802
Yağış yeni bittiği halde, nehir kurumuş durumda ve
15:21
and we have 150,000 people
280
921431
3520
buradaki 150.000 insan neredeyse
15:24
on almost permanent food aid.
281
924951
3750
sürekli yiyecek yardımıyla yaşıyorlar.
15:28
Now let's go to our land nearby on the same day,
282
928701
4496
Aynı gün kendi arazimize gidelim
15:33
with the same rainfall, and look at that.
283
933197
2840
Aynı miktarda yağış almıştı, bir de şuna bakın.
15:36
Our river is flowing and healthy and clean.
284
936037
2705
Nehrimiz akıyor, sağlıklı ve temiz.
15:38
It's fine.
285
938742
2487
İyi durumda.
15:41
The production of grass, shrubs, trees, wildlife,
286
941229
5318
Çayırlar, çalılar, ağaçlar, vahşi yaşam
15:46
everything is now more productive,
287
946547
2856
her şey şimdi daha üretken.
15:49
and we have virtually no fear of dry years.
288
949403
4105
hemen hemen hiç kurak yıllar korkusu taşımıyoruz.
15:53
And we did that by increasing the cattle and goats
289
953508
5495
Bunu sadece sığır ve keçi sayısını arttırarak,
15:59
400 percent,
290
959003
1925
yüzde 400'lük bir artışla başardık,
16:00
planning the grazing to mimic nature
291
960928
3130
otlatma şeklini doğayı taklit edecek şekilde planlayarak ve
16:04
and integrate them with all the elephants, buffalo,
292
964058
2421
Planlamamıza filler, bufalolar, zurafalar
16:06
giraffe and other animals that we have.
293
966479
3587
ve diğer hayvanları dahil ederek başardık.
16:10
But before we began, our land looked like that.
294
970066
5722
Başlamadan önce, toprağımız böyle görünüyordu.
16:15
This site was bare and eroding for over 30 years
295
975788
5417
Bu bölge çıplaktı ve 30 yıldır yağış miktarı ne olursa olsun
16:21
regardless of what rain we got.
296
981205
2769
erozyona uğruyordu.
16:23
Okay? Watch the marked tree and see the change
297
983974
3618
Tamam mı? Şu işaretli ağaca bakın ve değişimi görün
16:27
as we use livestock to mimic nature.
298
987592
3653
doğayı taklit edecek şekilde çiftlik hayvanlarını kullanmamız sayesinde.
16:31
This was another site
299
991245
1462
Bu başka bir site
16:32
where it had been bare and eroding,
300
992707
2378
çıplak ve erozyona uğramış durumdaydı
16:35
and at the base of the marked small tree,
301
995085
2704
şu işaretlenmiş küçük ağacın dibinde
16:37
we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?
302
997789
4288
30 santimetreden fazla toprak kaybetmiştik. Tamam mı?
16:42
And again, watch the change
303
1002077
1609
Şimdi tekrar, değişime bir bakın
16:43
just using livestock to mimic nature.
304
1003686
2850
yine doğanın taklidi için çiftlik hayvanlarını kullanılması.
16:46
And there are fallen trees in there now,
305
1006536
2131
Ve burada yıkılmış ağaçlar da var şimdi
16:48
because the better land is now attracting elephants, etc.
306
1008667
4957
çünkü iyileşen bu arazi filleri kendine çekiyor artık.
16:53
This land in Mexico was in terrible condition,
307
1013624
3656
Meksika'daki bu arazi çok kötü durumdaydı,
16:57
and I've had to mark the hill
308
1017280
1954
şu tepeyi işaretlemek zorunda kaldık
16:59
because the change is so profound.
309
1019234
4187
çünkü arazide öylesine büyük değişim oldu.
17:03
(Applause)
310
1023421
5725
(Alkışlar)
17:10
I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s
311
1030981
4937
Karoo Çölü'nde 1970'lerde bir aileye yardım etmeye başladım.
17:15
turn the desert that you see on the right there
312
1035918
2968
şu sağda gördüğünüz çölü
17:18
back to grassland,
313
1038886
1934
yeniden çayırlara dönüştürmek için ve
17:20
and thankfully, now their grandchildren are on the land
314
1040820
3522
ne mutlu ki, şimdi torunları aynı arazide
17:24
with hope for the future.
315
1044342
1843
gelecekten umutlu yaşıyorlar.
17:26
And look at the amazing change in this one,
316
1046185
2797
Şundaki inanılmaz değişime bakın,
17:28
where that gully has completely healed
317
1048982
2712
Şu dere bütünüyle iyileşti,
17:31
using nothing but livestock mimicking nature,
318
1051694
4579
doğayı taklit eden sürüler dışında hiç birşey kullanılmadı,
17:36
and once more, we have the third generation of that family
319
1056273
4225
bir kez daha, bu ailenin üçüncü kuşağı
17:40
on that land with their flag still flying.
320
1060498
3280
hâlâ bu arazideler ve bayrakları dalgalanıyor.
17:43
The vast grasslands of Patagonia
321
1063778
2568
Patagonya'nın büyük otlukları
17:46
are turning to desert as you see here.
322
1066346
2076
burada gördüğünüz gibi çölleşiyordu.
17:48
The man in the middle is an Argentinian researcher,
323
1068422
3060
Ortadaki adam Arjantin'li bir araştırmacı ve
17:51
and he has documented the steady decline of that land
324
1071482
3644
bu arazinin giderek bozulduğunu belgeliyordu,
17:55
over the years as they kept reducing sheep numbers.
325
1075126
3476
yıllar içinde onlar koyunların sayısını azaltıp durdukça, arazi kötüleşiyordu.
17:58
They put 25,000 sheep in one flock,
326
1078602
4848
Tek seferde 25.000 koyun getirdiler,
18:03
really mimicking nature now with planned grazing,
327
1083450
3949
planlanmış otlatma ve doğanın takliti sayesinde,
18:07
and they have documented a 50-percent increase
328
1087399
4343
ilk yıl arazi üretiminin %50 oranında
18:11
in the production of the land in the first year.
329
1091742
3468
arttığını belgelediler.
18:15
We now have in the violent Horn of Africa
330
1095210
3040
Şimdi Afrika'nın çetin boynuzundayız.
18:18
pastoralists planning their grazing to mimic nature
331
1098250
3456
Çobanlar sürülerini otlatmayı doğayı taklit eden bir şekilde planlıyorlar ve açıkça
18:21
and openly saying it is the only hope they have
332
1101706
3496
bunun ailelerini ve kültürlerini yaşatmak için
18:25
of saving their families and saving their culture.
333
1105202
3168
ellerindeki tek şans olduğunu ifade ediyorlar.
18:28
Ninety-five percent of that land
334
1108370
2076
Arazinin yüzde doksan beşinde
18:30
can only feed people from animals.
335
1110446
3660
insan beslenmesi için yanlızca hayvancılık yapılabiliyor.
18:34
I remind you that I am talking about
336
1114106
2111
Size hatırlatayım, benim hakkında konuştuğum şey
18:36
most of the world's land here that controls our fate,
337
1116217
4441
kaderimizi belirleyen dünya arazilerinin çoğu
18:40
including the most violent region of the world,
338
1120658
3056
buna sadece hayvancılık yapılabilen
18:43
where only animals can feed people
339
1123714
2952
dünyanın en çetin bölgeleri de dahil,
18:46
from about 95 percent of the land.
340
1126666
3304
toprağın %95'ini kullanıyor.
18:49
What we are doing globally is causing climate change
341
1129970
5134
Küresel ölçekte yaptıklarımızın, iklimi
18:55
as much as, I believe, fossil fuels,
342
1135104
3296
fosil yakıtlarla aynı ölçüde değiştirdiğine inanıyorum,
18:58
and maybe more than fossil fuels.
343
1138400
3536
belki de fosil yakıtlardan bile fazladır.
19:01
But worse than that, it is causing hunger, poverty,
344
1141936
3675
Fakat bundan daha kötüsü, açlığa, yoksulluğa neden oluyor,
19:05
violence, social breakdown and war,
345
1145611
2997
şiddete, toplumsal çöküşe ve savaşa,
19:08
and as I am talking to you,
346
1148608
2408
ve şimdi sizinle konuşurken
19:11
millions of men, women and children
347
1151016
3150
milyonlarca adam, kadın ve çocuk
19:14
are suffering and dying.
348
1154166
2402
acı çekiyor ve ölüyor.
19:16
And if this continues,
349
1156568
2712
Bu böyle devam ederse,
19:19
we are unlikely to be able to stop the climate changing,
350
1159280
3794
fosil yakıt kullanımını durdursak bile
19:23
even after we have eliminated the use of fossil fuels.
351
1163074
5047
iklim değişikliğini durdurma şansımızı kaybedeceğiz.
19:28
I believe I've shown you how we can work with nature
352
1168121
4236
İnanıyorum ki sizlere herşeyi geri döndürmek için doğayla birlikte
19:32
at very low cost
353
1172357
2456
çok düşük bir maliyetle
19:34
to reverse all this.
354
1174813
2496
nasıl çalışılabileceğini gösterdim.
19:37
We are already doing so
355
1177309
2432
Biz bunu yapmaya başladık bile,
19:39
on about 15 million hectares
356
1179741
3996
sadece örnek olması amacıyla 15 milyon hektar arazide,
19:43
on five continents,
357
1183737
2632
beş kıtada,
19:46
and people who understand
358
1186369
1627
ve bunu anlayan insanlarla birlikte,
19:47
far more about carbon than I do
359
1187996
2290
hesaplayabileceğimden çok daha fazla karbonu
19:50
calculate that, for illustrative purposes,
360
1190286
3058
depoladık bile,
19:53
if we do what I am showing you here,
361
1193344
2794
size burada gösterdiklerim yapılabilirse,
19:56
we can take enough carbon out of the atmosphere
362
1196138
4025
atmosferden yeterince karbon çekebiliriz.
20:00
and safely store it in the grassland soils
363
1200163
3334
Ve bunu güvenli bir şekilde binlerce yıl boyunca
20:03
for thousands of years,
364
1203497
1626
çayırlarda depolayabiliriz ve
20:05
and if we just do that on about half the world's grasslands
365
1205123
4996
bunu dünyanın çayırlarının yarısında yaparsak
20:10
that I've shown you,
366
1210119
1354
size gösterdiğim gibi,
20:11
we can take us back to pre-industrial levels,
367
1211473
3700
bu bizi endüstri öncesi düzeye geri döndürebilir,
20:15
while feeding people.
368
1215173
1641
üstelik insanları doyurarak yaparız bunu.
20:16
I can think of almost nothing
369
1216814
2772
Dünyamız için bundan daha
20:19
that offers more hope for our planet,
370
1219586
3525
büyük umut barındıran başka şey düşünemiyorum,
20:23
for your children,
371
1223111
2248
çocuklarınız için,
20:25
and their children, and all of humanity.
372
1225359
2656
onların çocukları ve bütün insanlık için.
20:28
Thank you.
373
1228015
3305
Teşekkürler.
20:31
(Applause)
374
1231320
8112
(Alkışlar)
20:39
Thank you. (Applause)
375
1239432
4988
Teşekkürler. (Alkışlar)
20:52
Thank you, Chris.
376
1252781
1720
Teşekkürler, Chris.
20:54
Chris Anderson: Thank you. I have,
377
1254501
3346
Chris Anderson: Teşekkür ederim. Benim
20:57
and I'm sure everyone here has,
378
1257847
2097
ve eminim ki buradaki herkesin,
20:59
A) a hundred questions, B) wants to hug you.
379
1259944
3728
A) yüzlerce sorusu var, B) sizi kucaklamak istiyorlar.
21:03
I'm just going to ask you one quick question.
380
1263672
1759
Size hızlıca bir soru soracağım.
21:05
When you first start this and you bring in a flock of animals,
381
1265431
3684
Bunu ilk başlattığınızda, çöle bir sürü hayvan getiriyorsunuz, orası bir çöl.
21:09
it's desert. What do they eat? How does that part work?
382
1269115
3376
Peki onlar ne yiyor? İşin bu kısmını nasıl hallediyorsunuz?
21:12
How do you start?
383
1272491
991
Nasıl başlıyorsunuz?
21:13
Allan Savory: Well, we have done this for a long time,
384
1273482
1639
Allan Savory: Şey, bunu uzun zamandır yapıyoruz.
21:15
and the only time we have ever had to provide any feed
385
1275121
3618
Sadece bir kez yiyecek desteği sağlamak zorunda kaldık.
21:18
is during mine reclamation,
386
1278739
1769
O da maden ıslahı sırasında olmuştu,
21:20
where it's 100 percent bare.
387
1280508
2314
toprak %100 oranında çıplaktı.
21:22
But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe,
388
1282822
4356
Ama yıllar önce, Zimbabwe'de çok berbat bir arazi almıştık,
21:27
where I offered a £5 note
389
1287178
3094
100 millik yolculuk için
21:30
in a hundred-mile drive
390
1290272
2019
£5'lik iddiaya tutuşmuştum,
21:32
if somebody could find one grass
391
1292291
2120
eğer, 100 millik yol boyunca birisi
21:34
in a hundred-mile drive,
392
1294411
1990
sadece bir tutam ot bulursa parayı verecektim,
21:36
and on that, we trebled the stocking rate,
393
1296401
2786
ve bu bağlamda, o bölgede hayvan sayısını üç katına çıkardık.
21:39
the number of animals, in the first year with no feeding,
394
1299187
3776
birinci yıl hayvanları hiç beslemeden
21:42
just by the movement, mimicking nature,
395
1302963
2656
sadece sürdük, doğadayı taklit edecek şekilde ve
21:45
and using a sigmoid curve, that principle.
396
1305619
4775
sigmoid eğrisi kullandık, ilkemiz buydu.
21:50
It's a little bit technical to explain here, but just that.
397
1310394
2471
Burada açıklamak için fazlasıyla teknik bir mesele, ama sadece bu kadar.
21:52
CA: Well, I would love to -- I mean, this such an interesting and important idea.
398
1312865
3712
CA: E, çok isterdim -- Yani, bu çok ilginç ve önemli bir fikir.
21:56
The best people on our blog are going to come and talk to you
399
1316577
1992
Blogumuzdaki en iyiler gelip sizinle konuşacaklar ve
21:58
and try and -- I want to get more on this
400
1318569
2632
deneyecekler ve -- Bu konuda daha fazla bilgi almak isterim
22:01
that we could share along with the talk.AS: Wonderful.
401
1321201
2952
böylece konuşmayla birlikte daha fazla şey paylaşabiliriz. AS: Mükemmel.
22:04
CA: That is an astonishing talk, truly an astonishing talk,
402
1324153
3536
CA: Çok şaşırtıcı bir konuşmaydı, gerçekten çok şaşırtıcı.
22:07
and I think you heard that we all are cheering you on your way.
403
1327689
2776
Sanırım sizi yol boyunca kutlayacağız.
22:10
Thank you so much.AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.
404
1330465
2992
Çok teşekkür ederim. AS: E, ben teşekkür ederim. Teşekkürler. Teşekkürler Chris.
22:13
(Applause)
405
1333457
1230
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7