How to green the world's deserts and reverse climate change | Allan Savory

5,890,576 views ・ 2013-03-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Susi Melina Reviewer: Abigail Wiriaatmadja
00:16
The most massive
1
16748
3569
Badai terhebat
00:20
tsunami perfect storm
2
20317
4935
tsunami yang dahsyat
00:25
is bearing down upon us.
3
25252
3879
mengancam kita.
00:29
This perfect storm
4
29131
3246
Badai dahsyat ini
00:32
is mounting a grim reality, increasingly grim reality,
5
32377
5168
menambah kenyataan suram, kenyataan yang makin suram,
00:37
and we are facing that reality
6
37545
4950
dan kita harus menghadapi kenyataan tersebut
00:42
with the full belief
7
42495
1381
dengan keyakinan penuh
00:43
that we can solve our problems with technology,
8
43876
2556
bahwa kita mampu menyelesaikan masalah kita dengan teknologi,
00:46
and that's very understandable.
9
46432
2296
dan ini sangat bisa dipahami.
00:48
Now, this perfect storm that we are facing
10
48728
4207
Badai dahsyat yang kita hadapi ini
00:52
is the result of our rising population,
11
52935
3510
adalah dampak dari peningkatan populasi,
00:56
rising towards 10 billion people,
12
56445
2804
yang meningkat menjadi 10 milyar jiwa,
00:59
land that is turning to desert,
13
59249
2644
lahan yang berubah menjadi gurun,
01:01
and, of course, climate change.
14
61893
3108
dan tentunya perubahan iklim.
01:05
Now there's no question about it at all:
15
65001
2661
Tidak ada keraguan lagi tentang hal itu:
01:07
we will only solve the problem
16
67662
1811
kita hanya bisa menyelesaikan masalah
01:09
of replacing fossil fuels with technology.
17
69473
3512
mengganti bahan bakar fosil dengan teknologi.
01:12
But fossil fuels, carbon -- coal and gas --
18
72985
3128
Namun bahan bakar fosil yakni karbon, batubara, dan gas --
01:16
are by no means the only thing
19
76113
2121
bukanlah satu-satunya
01:18
that is causing climate change.
20
78234
4118
yang menyebabkan perubahan iklim.
01:22
Desertification
21
82352
1883
Desertifikasi
01:24
is a fancy word for land that is turning to desert,
22
84235
5326
adalah istilah indah untuk lahan yang berubah menjadi gurun,
01:29
and this happens only when
23
89561
2301
yang hanya akan terjadi jika
01:31
we create too much bare ground.
24
91862
2009
kita menciptakan terlalu banyak lahan terbuka.
01:33
There's no other cause.
25
93871
2006
Tidak ada penyebab lainnya.
01:35
And I intend to focus
26
95877
2018
Dan saya berniat untuk berfokus
01:37
on most of the world's land that is turning to desert.
27
97895
4906
pada sebagian besar lahan di dunia yang sudah berubah menjadi gurun.
01:42
But I have for you a very simple message
28
102801
5293
Saya ingin menyampaikan pesan sederhana buat Anda
01:48
that offers more hope than you can imagine.
29
108094
4196
yang menawarkan harapan lebih dari yang bisa Anda bayangkan.
01:52
We have environments
30
112290
2068
Kita memiliki lingkungan
01:54
where humidity is guaranteed throughout the year.
31
114358
3244
di mana kelembaban selalu ada sepanjang tahun.
01:57
On those, it is almost impossible
32
117602
2504
Di tempat seperti itu, sangat tidak mungkin
02:00
to create vast areas of bare ground.
33
120106
2789
untuk menciptakan lahan kosong yang sangat luas.
02:02
No matter what you do, nature covers it up so quickly.
34
122895
3622
Tidak peduli apa yang Anda lakukan, alam akan memperbaikinya dengan cepat.
02:06
And we have environments
35
126517
1747
Dan kita memiliki lingkungan
02:08
where we have months of humidity
36
128264
2693
di mana ada bulan-bulan lembap
02:10
followed by months of dryness,
37
130957
1778
yang diikuti oleh bulan-bulan kering,
02:12
and that is where desertification is occurring.
38
132735
3478
dan di saat itulah desertifikasi terjadi.
02:16
Fortunately, with space technology now,
39
136213
2056
Untungnya, dengan perkembangan teknologi ruang angkasa saat ini,
02:18
we can look at it from space,
40
138269
1677
kita dapat mengamati desertifikasi dari ruang angkasa,
02:19
and when we do, you can see the proportions fairly well.
41
139946
4264
dan saat kita mengamati, Anda dapat melihat proporsinya dengan baik.
02:24
Generally, what you see in green
42
144210
1623
Secara umum, yang terlihat berwarna hijau
02:25
is not desertifying,
43
145833
1855
tidak mengalami desertifikasi,
02:27
and what you see in brown is,
44
147688
2306
dan apa yang Anda lihat berwarna coklat mengalami desertifikasi,
02:29
and these are by far the greatest areas of the Earth.
45
149994
4372
dan daerah ini adalah daerah terluas di bumi.
02:34
About two thirds, I would guess, of the world is desertifying.
46
154366
4785
Saya perkirakan sekitar dua pertiga dari bumi mengalami desertifikasi.
02:39
I took this picture in the Tihamah Desert
47
159151
2924
Foto ini saya ambil di Gurun Tihamah
02:42
while 25 millimeters -- that's an inch of rain -- was falling.
48
162075
3704
sementara 25 mm -- atau seinci hujan -- sedang turun
02:45
Think of it in terms of drums of water,
49
165779
2712
Laksana berdrum-drum air,
02:48
each containing 200 liters.
50
168491
2672
yang masing-masing drumnya berisi 200 liter air.
02:51
Over 1,000 drums of water fell on every hectare
51
171163
4600
Lebih dari 1.000 drum air membasahi setiap hektar
02:55
of that land that day.
52
175763
2874
lahan hari itu.
02:58
The next day, the land looked like this.
53
178637
2384
Keesokan harinya, lahan itu terlihat seperti ini.
03:01
Where had that water gone?
54
181021
2823
Ke mana perginya semua air itu?
03:03
Some of it ran off as flooding,
55
183844
2397
Sebagian di antaranya mengalir sebagai banjir,
03:06
but most of the water that soaked into the soil
56
186241
2947
namun bagian terbesarnya yang meresap ke dalam tanah
03:09
simply evaporated out again,
57
189188
2281
kembali diuapkan ke udara,
03:11
exactly as it does in your garden
58
191469
2369
seperti yang terjadi di kebun Anda
03:13
if you leave the soil uncovered.
59
193838
3015
jika Anda membiarkan tanah tidak tertutup.
03:16
Now, because the fate of water and carbon
60
196853
3466
Karena sifat air dan karbon
03:20
are tied to soil organic matter,
61
200319
3558
terikat dengan bahan organik tanah,
03:23
when we damage soils, you give off carbon.
62
203877
3927
saat kita merusak tanah, kita akan kehilangan karbon.
03:27
Carbon goes back to the atmosphere.
63
207804
2826
Karbon kembali ke atmosfir.
03:30
Now you're told over and over, repeatedly,
64
210630
4105
Anda diingatkan berulangkali,
03:34
that desertification is only occurring
65
214735
3000
bahwa desertifikasi hanya akan terjadi
03:37
in arid and semi-arid areas of the world,
66
217735
3649
di belahan dunia yang kering dan semi-kering,
03:41
and that tall grasslands like this one
67
221384
3975
dan padang rumput yang tinggi seperti ini
03:45
in high rainfall are of no consequence.
68
225359
3632
di daerah bercurah hujan tinggi tidak akan mengalaminya.
03:48
But if you do not look at grasslands but look down into them,
69
228991
4577
Namun jika Anda tidak hanya melihat padang rumput ini, namun menilik jauh ke dalamnya,
03:53
you find that most of the soil in that grassland
70
233568
2711
Anda akan menemukan sebagian besar tanah di padang rumput tersebut
03:56
that you've just seen is bare and covered with a crust of algae,
71
236279
4291
yang baru saja Anda lihat, ternyata terbuka dan hanya ditutupi oleh kerak ganggang,
04:00
leading to increased runoff and evaporation.
72
240570
3118
sehingga memicu peningkatan aliran permukaan dan penguapan.
04:03
That is the cancer of desertification
73
243688
3986
Itu adalah kanker akibat desertifikasi
04:07
that we do not recognize till its terminal form.
74
247674
4536
yang baru kita ketahui ketika sudah menginjak stadium akhir.
04:12
Now we know that desertification is caused by livestock,
75
252210
5312
Sekarang kita tahu desertifikasi disebabkan oleh peternakan,
04:17
mostly cattle, sheep and goats,
76
257522
2784
umumnya sapi, domba dan kambing,
04:20
overgrazing the plants,
77
260306
2817
yang makan tanaman secara berlebihan,
04:23
leaving the soil bare and giving off methane.
78
263123
4119
meninggalkan tanah yang terbuka dan melepaskan metana.
04:27
Almost everybody knows this,
79
267242
2240
Hampir setiap orang tahu hal ini,
04:29
from nobel laureates to golf caddies,
80
269482
2835
dari pemenang nobel hingga kadi golf,
04:32
or was taught it, as I was.
81
272317
2631
atau pernah diberitahu, seperti saya.
04:34
Now, the environments like you see here,
82
274948
3470
Lingkungan yang Anda lihat disini,
04:38
dusty environments in Africa where I grew up,
83
278418
2864
adalah lingkungan berdebu di Afrika di mana saya dibesarkan,
04:41
and I loved wildlife,
84
281282
2920
dan saya mencintai kehidupan liar,
04:44
and so I grew up hating livestock
85
284202
3392
sehingga saya besar membenci ternak
04:47
because of the damage they were doing.
86
287594
2028
karena kerusakan yang ditimbulkannya.
04:49
And then my university education as an ecologist
87
289622
3284
Kemudian pendidikan saya di bidang ekologi
04:52
reinforced my beliefs.
88
292906
3088
memperkuat keyakinan saya.
04:55
Well, I have news for you.
89
295994
5276
Jadi saya punya berita buat Anda.
05:01
We were once just as certain
90
301270
3284
Dahulu kita juga yakin
05:04
that the world was flat.
91
304554
2280
bahwa bumi ini datar.
05:06
We were wrong then, and we are wrong again.
92
306834
3945
Kita salah saat itu, dan sekarang kita juga kembali keliru.
05:10
And I want to invite you now
93
310779
2175
Saya ingin mengundang Anda sekarang
05:12
to come along on my journey of reeducation and discovery.
94
312954
6254
untuk berpartisipasi dalam upaya saya untuk mendidik dan menemukan kembali.
05:19
When I was a young man,
95
319208
2571
Ketika saya masih muda,
05:21
a young biologist in Africa,
96
321779
2895
seorang ahli biologi muda di Afrika,
05:24
I was involved in setting aside marvelous areas
97
324674
4417
Saya terlibat dalam mempersiapkan daerah yang menakjubkan
05:29
as future national parks.
98
329091
2519
untuk menjadi taman nasional masa depan.
05:31
Now no sooner — this was in the 1950s —
99
331610
3427
Segera - itu di tahun 1950an -
05:35
and no sooner did we remove the hunting,
100
335037
3168
dan segera kita menghentikan pemburuan,
05:38
drum-beating people to protect the animals,
101
338205
3481
mengajak masyarakat untuk melindungi hewan-hewan,
05:41
than the land began to deteriorate,
102
341686
1893
lalu lahan itu mulai mengalami kemunduran,
05:43
as you see in this park that we formed.
103
343579
4246
sebagaimana Anda lihat pada taman yang kami buat ini.
05:47
Now, no livestock were involved,
104
347825
2323
Sekarang, tidak ada ternak yang terlibat,
05:50
but suspecting that we had too many elephants now,
105
350148
3632
namun ditengarai kami memiliki terlalu banyak gajah saat ini,
05:53
I did the research and I proved we had too many,
106
353780
4265
saya sudah menelitinya dan membuktikan gajah kita memang terlalu banyak,
05:58
and I recommended that we would have to reduce their numbers
107
358045
3584
dan saya menyarankan agar jumlahnya dikurangi
06:01
and bring them down to a level that the land could sustain.
108
361629
4052
untuk menurunkan populasinya ke tingkat yang dapat disokong lahan.
06:05
Now, that was a terrible decision for me to have to make,
109
365681
3784
Buat saya, itu adalah keputusan berat yang harus diambil
06:09
and it was political dynamite, frankly.
110
369465
2859
dan sejujurnya, secara politik sangat berbahaya.
06:12
So our government formed a team of experts
111
372324
3125
Jadi pemerintah kita membentuk tim ahli
06:15
to evaluate my research.
112
375449
2641
untuk mengevaluasi penelitian saya.
06:18
They did. They agreed with me,
113
378090
2407
Mereka setuju dengan saya,
06:20
and over the following years,
114
380497
1911
dan tahun-tahun berikutnya,
06:22
we shot 40,000 elephants to try to stop the damage.
115
382408
5891
kami menembak 40.000 gajah untuk menghentikan kerusakan lahan.
06:28
And it got worse, not better.
116
388299
3740
Dan lebih buruk dari itu.
06:32
Loving elephants as I do,
117
392039
2499
Saya pecinta gajah,
06:34
that was the saddest and greatest blunder of my life,
118
394538
3606
itu adalah kekhilafan yang paling menyedihkan dan terbesar dalam hidup saya,
06:38
and I will carry that to my grave.
119
398144
2728
dan saya akan membawanya ke liang kubur saya.
06:40
One good thing did come out of it.
120
400872
2472
Namun satu hal baik muncul di baliknya.
06:43
It made me absolutely determined
121
403344
3376
Pengalaman itu membuat saya sangat yakin
06:46
to devote my life to finding solutions.
122
406720
5480
untuk mengabdikan hidup saya untuk mencari pemecahan masalahnya.
06:52
When I came to the United States, I got a shock,
123
412200
4085
Saat saya datang ke Amerika Serikat, saya sempat syok,
06:56
to find national parks like this one
124
416285
2468
saat menemukan taman nasional seperti ini
06:58
desertifying as badly as anything in Africa.
125
418753
4231
yang mengalami desertifikasi seburuk yang terjadi di Afrika.
07:02
And there'd been no livestock on this land
126
422984
2004
Bahkan tidak ada ternak di lahan ini
07:04
for over 70 years.
127
424988
2724
selama lebih dari 70 tahun.
07:07
And I found that American scientists
128
427712
1926
Dan saya mendapati para ilmuwan Amerika
07:09
had no explanation for this
129
429638
2914
tidak punya penjelasan untuk ini
07:12
except that it is arid and natural.
130
432552
2960
kecuali bahwa daerah ini kering dan alami.
07:15
So I then began looking
131
435512
3360
Jadi saya mulai memeriksa
07:18
at all the research plots I could
132
438872
3251
semua skema penelitian semampu saya
07:22
over the whole of the Western United States
133
442123
2703
di seluruh bagian barat Amerika Serikat
07:24
where cattle had been removed
134
444826
2201
dimana ternak sudah disingkirkan
07:27
to prove that it would stop desertification,
135
447027
2872
untuk membuktikan bahwa hal ini dapat menghentikan desertifikasi,
07:29
but I found the opposite,
136
449899
1833
namun, yang saya temukan sebaliknya,
07:31
as we see on this research station,
137
451732
2822
seperti yang kita lihat di stasiun penelitian ini,
07:34
where this grassland that was green in 1961,
138
454554
3724
dimana padang rumput yang dahulunya hijau di tahun 1961,
07:38
by 2002 had changed to that situation.
139
458278
5013
telah berubah menjadi seperti tadi menjelang tahun 2002.
07:43
And the authors of the position paper on climate change
140
463291
4719
Dan para penulis makalah perubahan iklim
07:48
from which I obtained these pictures
141
468010
2553
yang saya sitir fotonya ini
07:50
attribute this change to "unknown processes."
142
470563
5819
memberikan istilah "proses yang tidak dikenal" untuk perubahan ini.
07:56
Clearly, we have never understood
143
476382
3994
Jelas bahwa kita belum pernah memahami
08:00
what is causing desertification,
144
480376
2684
apa penyebab desertifikasi,
08:03
which has destroyed many civilizations
145
483060
3048
yang sudah menghancurkan banyak peradaban
08:06
and now threatens us globally.
146
486108
2692
dan mengancam kita secara global.
08:08
We have never understood it.
147
488800
2453
Kita belum pernah benar-benar memahaminya.
08:11
Take one square meter of soil
148
491253
2119
Ambil satu meter persegi tanah
08:13
and make it bare like this is down here,
149
493372
2703
dan jadikan terbuka seperti yang terlihat di bawah ini,
08:16
and I promise you, you will find it much colder at dawn
150
496075
3179
dan saya jamin, Anda akan mendapatinya lebih dingin di sore hari
08:19
and much hotter at midday
151
499254
2804
dan lebih panas di siang hari
08:22
than that same piece of ground if it's just covered with litter,
152
502058
3670
prinsip yang sama berlaku untuk sebidang tanah yang hanya ditutupi oleh seresah,
08:25
plant litter.
153
505728
1614
seresah tanaman.
08:27
You have changed the microclimate.
154
507342
3037
Anda sudah merubah iklim mikro.
08:30
Now, by the time you are doing that
155
510379
2099
Saat Anda melakukannya
08:32
and increasing greatly the percentage of bare ground
156
512478
5588
Anda meningkatkan persentase lahan terbuka secara signifikan
08:38
on more than half the world's land,
157
518066
4025
di lebih dari separuh lahan di bumi,
08:42
you are changing macroclimate.
158
522091
3230
Anda merubah iklim mikro.
08:45
But we have just simply not understood
159
525321
2589
Namun kita tidak memahami
08:47
why was it beginning to happen 10,000 years ago?
160
527910
3986
mengapa hal ini bermula 10.000 tahun yang lalu?
08:51
Why has it accelerated lately?
161
531896
2650
Mengapa kondisi ini terjadi makin cepat akhir-akhir ini?
08:54
We had no understanding of that.
162
534546
1967
Kita belum punya pemahaman tentang hal itu.
08:56
What we had failed to understand
163
536513
3425
Apa yang gagal kita pahami
08:59
was that these seasonal humidity environments of the world,
164
539938
3823
adalah kelembapan musiman di bumi,
09:03
the soil and the vegetation
165
543761
2896
tanah dan vegetasi
09:06
developed with very large numbers of grazing animals,
166
546657
5792
berkembang bersama sejumlah besar hewan yang merumput,
09:12
and that these grazing animals
167
552449
2624
dan hewan-hewan yang merumput ini
09:15
developed with ferocious pack-hunting predators.
168
555073
5392
menimbulkan minat sejumlah pemangsa yang kejam.
09:20
Now, the main defense against pack-hunting predators
169
560465
3892
Cara utama untuk mempertahankan diri dari kumpulan pemangsa ini
09:24
is to get into herds,
170
564357
2341
adalah dengan masuk kedalam kawanan,
09:26
and the larger the herd, the safer the individuals.
171
566698
3992
dan semakin besar kawanan, semakin aman individu di dalamnya.
09:30
Now, large herds dung and urinate all over their own food,
172
570690
4831
Kawanan besar membuang kotoran dan urin di atas makanan mereka sendiri
09:35
and they have to keep moving,
173
575521
3000
dan mereka harus selalu bergerak,
09:38
and it was that movement
174
578521
1917
dan pergerakan inilah
09:40
that prevented the overgrazing of plants,
175
580438
2804
yang mencegah merumput yang berlebihan,
09:43
while the periodic trampling
176
583242
2399
sedangkan injakan-injakan kaki hewan secara berkala
09:45
ensured good cover of the soil,
177
585641
2520
menjamin penutupan tanah yang baik,
09:48
as we see where a herd has passed.
178
588161
3112
seperti yang terlihat di tempat yang telah dilewati sebuah kawanan.
09:51
This picture is a typical seasonal grassland.
179
591273
6228
Foto ini adalah gambaran khas padang rumput musiman.
09:57
It has just come through four months of rain,
180
597501
2792
Yang baru disirami hujan selama empat bulan,
10:00
and it's now going into eight months of dry season.
181
600293
3682
dan sekarang sedang mengalami delapan bulan kering.
10:03
And watch the change as it goes into this long dry season.
182
603975
3468
Dan perhatikan perubahan yang terjadi selama musim kering yang panjang ini.
10:07
Now, all of that grass you see aboveground
183
607443
3076
Semua rerumputan yang Anda lihat di atas tanah
10:10
has to decay biologically
184
610519
3748
akan melapuk secara biologis
10:14
before the next growing season, and if it doesn't,
185
614267
3524
sebelum memasuki musim pertumbuhan berikutnya, dan jika tidak tumbuh,
10:17
the grassland and the soil begin to die.
186
617791
4193
padang rumput dan tanah di bawahnya akan mulai mati.
10:21
Now, if it does not decay biologically,
187
621984
3195
Jika tidak melapuk secara biologis,
10:25
it shifts to oxidation, which is a very slow process,
188
625179
5139
dia masuk ke proses oksidasi, yang sangat lama,
10:30
and this smothers and kills grasses,
189
630318
2955
dan proses ini mengekang dan membunuh rerumputan,
10:33
leading to a shift to woody vegetation
190
633273
3109
yang menyebabkan perubahan menuju vegetasi kayu-kayuan
10:36
and bare soil, releasing carbon.
191
636382
3420
dan tanah yang terbuka melepaskan karbon.
10:39
To prevent that, we have traditionally used fire.
192
639802
5104
Untuk mencegahnya secara tradisional kita menggunakan api.
10:44
But fire also leaves the soil bare, releasing carbon,
193
644906
5849
Tapi api juga menyebabkan tanah jadi terbuka, dan juga melepaskan karbon
10:50
and worse than that,
194
650755
2391
dan lebih buruk lagi,
10:53
burning one hectare of grassland
195
653146
2680
membakar satu hektar padang rumput
10:55
gives off more, and more damaging, pollutants
196
655826
3160
menimbulkan lebih banyak polusi
10:58
than 6,000 cars.
197
658986
2914
dibandingkan 6.000 mobil.
11:01
And we are burning in Africa, every single year,
198
661900
4393
Dan setiap tahun kami melakukan pembakaran di Afrika
11:06
more than one billion hectares of grasslands,
199
666293
4639
lebih dari satu miyar hektar padang rumput
11:10
and almost nobody is talking about it.
200
670932
3626
dan tidak seorang pun membicarakannya.
11:14
We justify the burning, as scientists,
201
674558
4339
Kami sebagai ilmuwan mensahkan pembakaran,
11:18
because it does remove the dead material
202
678897
2913
karena memang bisa menyingkirkan bahan yang mati
11:21
and it allows the plants to grow.
203
681810
3303
dan memicu pertumbuhan tanaman.
11:25
Now, looking at this grassland of ours that has gone dry,
204
685113
3096
Sekarang saat melihat padang rumput kami yang menjadi gersang,
11:28
what could we do to keep that healthy?
205
688209
2696
apa yang bisa kami lakukan untuk menjaga kelangsungannya?
11:30
And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
206
690905
3024
Dan ingatlah bahwa saya saat ini sedang bicara tentang sebagian besar lahan di dunia.
11:33
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more
207
693929
4688
Ok? Kita tidak bisa menurunkan jumlah hewan lagi untuk mengurangi kerusakan
11:38
without causing desertification and climate change.
208
698617
3616
tanpa menimbulkan desertifikasi dan perubahan iklim.
11:42
We cannot burn it without causing
209
702233
3137
Kita tidak dapat membakar lahan tanpa menimbulkan
11:45
desertification and climate change.
210
705370
2265
desertifikasi dan perubahan iklim.
11:47
What are we going to do?
211
707635
3985
Apa yang akan kita lakukan?
11:53
There is only one option,
212
713680
2390
Hanya ada satu pilihan,
11:56
I'll repeat to you, only one option
213
716070
2861
Saya ulangi, hanya satu pilihan
11:58
left to climatologists and scientists,
214
718931
2719
yang tinggal bagi para ahli iklim dan ilmuwan,
12:01
and that is to do the unthinkable,
215
721650
2928
yakni melakukan yang belum terpikirkan,
12:04
and to use livestock,
216
724578
2736
dan menggunakan ternak,
12:07
bunched and moving,
217
727314
2955
dalam kawanan yang bergerak,
12:10
as a proxy for former herds and predators,
218
730269
3389
sebagai wakil dari kawanan sebelumnya dan para pemangsa,
12:13
and mimic nature.
219
733658
1744
dan meniru alam.
12:15
There is no other alternative left to mankind.
220
735402
4504
Tidak ada pilihan lain untuk manusia.
12:19
So let's do that.
221
739906
2448
Jadi mari kita lakukan.
12:22
So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground.
222
742354
3370
Jadi pada sepetak lahan padang rumput ini, kita lakukan, namun hanya di bagian atas lahan saja.
12:25
We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature,
223
745724
3238
Kita akan memadatkannya dengan ternak seperti yang dilakukan alam,
12:28
and we've done so, and look at that.
224
748962
2824
dan kita telah melakukannya, lihatlah itu.
12:31
All of that grass is now covering the soil
225
751786
3360
Semua rerumputan itu sekarang menutupi tanah
12:35
as dung, urine and litter or mulch,
226
755146
3970
sebagaimana kotoran, urin, seresah atau mulsa,
12:39
as every one of the gardeners amongst you would understand,
227
759116
3280
dan setiap pekebun diantara anda akan paham,
12:42
and that soil is ready to absorb and hold the rain,
228
762396
4361
dan tanah akan siap untuk menyerap dan mengikat air hujan,
12:46
to store carbon, and to break down methane.
229
766757
5007
untuk menyimpan karbon, dan menguraikan gas metana.
12:51
And we did that,
230
771764
2230
Dan kami telah melakukannya,
12:53
without using fire to damage the soil,
231
773994
2770
tanpa menggunakan api yang merusak tanah,
12:56
and the plants are free to grow.
232
776764
3136
dan tumbuhan bebas untuk tumbuh.
12:59
When I first realized
233
779900
2264
Saat pertama kalinya menyadari
13:02
that we had no option as scientists
234
782164
2482
bahwa kami sebagai ilmuwan tidak punya pilihan
13:04
but to use much-vilified livestock
235
784646
2760
melainkan untuk memanipulasi lebih banyak ternak
13:07
to address climate change and desertification,
236
787406
5247
untuk mengatasi perubahan iklim dan desertifikasi,
13:12
I was faced with a real dilemma.
237
792653
2235
Saya benar-benar menghadapi dilema.
13:14
How were we to do it?
238
794888
1725
Bagaimana kami akan melakukannya?
13:16
We'd had 10,000 years of extremely knowledgeable pastoralists
239
796613
4564
Kami mengalami 10.000 tahun penggembalaan yang sudah sangat berpengetahuan,
13:21
bunching and moving their animals,
240
801177
1948
yang mengumpulkan dan menghela ternaknya,
13:23
but they had created the great manmade deserts of the world.
241
803125
3667
namun hal ini juga telah menciptakan gurun buatan manusia yang terbesar di dunia.
13:26
Then we'd had 100 years of modern rain science,
242
806792
3879
Lalu kita juga memiliki ilmu hujan modern selama 100 tahun,
13:30
and that had accelerated desertification,
243
810671
3259
yang telah mempercepat desertifikasi,
13:33
as we first discovered in Africa
244
813930
2173
sebagaimana pertama kali ditemukan di Afrika
13:36
and then confirmed in the United States,
245
816103
2664
dan dibuktikan di Amerika Serikat,
13:38
and as you see in this picture
246
818767
2119
sebagaimana yang Anda lihat dalam gambar
13:40
of land managed by the federal government.
247
820886
3361
lahan yang dikelola oleh pemerintah federal.
13:44
Clearly more was needed
248
824247
1901
Jelas bahwa dibutuhkan lebih banyak hal
13:46
than bunching and moving the animals,
249
826148
2089
daripada hanya mengelompokkan dan menghela hewan,
13:48
and humans, over thousands of years,
250
828237
3570
dan manusia, selama lebih dari ribuan tahun,
13:51
had never been able to deal with nature's complexity.
251
831807
4386
belum pernah bisa mengatasi kerumitan alam.
13:56
But we biologists and ecologists
252
836193
2384
Kami ahli biologi dan ekologi
13:58
had never tackled anything as complex as this.
253
838577
2969
belum pernah mengatasi hal yang lebih rumit dari ini.
14:01
So rather than reinvent the wheel,
254
841546
2639
Jadi daripada mengulangi lagi kesalahan yang sama,
14:04
I began studying other professions to see if anybody had.
255
844185
4136
Saya mulai mempelajari profesi lain untuk melihat apakah ada yang memiliki keahlian.
14:08
And I found there were planning techniques
256
848321
2472
Dan saya menemukan teknik perencanaan
14:10
that I could take and adapt to our biological need,
257
850793
3772
yang dapat saya ambil dan adaptasi untuk kebutuhan biologi kita,
14:14
and from those I developed what we call
258
854565
2697
dari hal ini saya mengembangkan apa yang disebut
14:17
holistic management and planned grazing,
259
857262
3310
pengelolaan dan perencanaan pengembalaan secara holistik,
14:20
a planning process,
260
860572
1799
sebuah proses perencanaan,
14:22
and that does address all of nature's complexity
261
862371
3695
yang memberikan solusi semua kerumitan alam
14:26
and our social, environmental, economic complexity.
262
866066
5249
dan kerumitan sosial, lingkungan, dan ekonomi kita.
14:31
Today, we have young women like this one
263
871315
2664
Saat ini kita memiliki wanita muda seperti ini
14:33
teaching villages in Africa
264
873979
2368
yang mengajari desa-desa di Afrika
14:36
how to put their animals together into larger herds,
265
876347
2936
bagaimana caranya mengumpulkan hewan ternak menjadi kawanan yang besar,
14:39
plan their grazing to mimic nature,
266
879283
2704
dan merencanakan pengembalaannya agar meniru kondisi alami,
14:41
and where we have them hold their animals overnight --
267
881987
4041
dan di tempat kita menambatkannya untuk bermalam --
14:46
we run them in a predator-friendly manner,
268
886028
2259
kami mengelolanya dengan cara ramah pemangsa,
14:48
because we have a lot of lands, and so on --
269
888287
2322
karena kita memiliki banyak lahan, dan seterusnya --
14:50
and where they do this and hold them overnight
270
890609
2194
dan di lahan di mana mereka melakukan penambatan semalam
14:52
to prepare the crop fields,
271
892803
1805
untuk mempersiapkan lahan tanam,
14:54
we are getting very great increases in crop yield as well.
272
894608
3984
hasil panen yang diperoleh juga jauh lebih meningkat.
14:58
Let's look at some results.
273
898592
1617
Mari kita cermati hasinya.
15:00
This is land close to land that we manage in Zimbabwe.
274
900209
4224
Ini adalah lahan yang berada dekat dengan lahan yang kami kelola di Zimbabwe.
15:04
It has just come through four months of very good rains
275
904433
3544
Yang baru saja disirami cukup banyak hujan selama empat bulan
15:07
it got that year, and it's going into the long dry season.
276
907977
3510
dan sekarang akan mengalami musim kering panjang.
15:11
But as you can see, all of that rain, almost of all it,
277
911487
3035
namun seperti Anda lihat, semua, atau hampir semua hujan itu,
15:14
has evaporated from the soil surface.
278
914522
3107
telah menguap dari permukaan tanah.
15:17
Their river is dry despite the rain just having ended,
279
917629
3802
Sungai mereka kering meski baru saja diguyur hujan,
15:21
and we have 150,000 people
280
921431
3520
dan ada 150.000 orang
15:24
on almost permanent food aid.
281
924951
3750
yang selalu membutuhkan bantuan makanan.
15:28
Now let's go to our land nearby on the same day,
282
928701
4496
Sekarang mari kita beralih ke lahan di dekatnya pada hari yang sama,
15:33
with the same rainfall, and look at that.
283
933197
2840
dengan curah hujan yang sama, dan lihatlah.
15:36
Our river is flowing and healthy and clean.
284
936037
2705
Sungai kami mengalir, sehat, dan bersih.
15:38
It's fine.
285
938742
2487
Sangat baik.
15:41
The production of grass, shrubs, trees, wildlife,
286
941229
5318
Produksi rumput, semak, pohon, hewan liar,
15:46
everything is now more productive,
287
946547
2856
semuanya sekarang lebih produktif,
15:49
and we have virtually no fear of dry years.
288
949403
4105
dan kami tidak takut lagi menghadapi tahun-tahun kering.
15:53
And we did that by increasing the cattle and goats
289
953508
5495
Dan kami mengatasinya dengan menambah jumlah ternak dan kambing
15:59
400 percent,
290
959003
1925
menjadi 400 persen,
16:00
planning the grazing to mimic nature
291
960928
3130
merencanakan pengembalaan agar menyerupai alam
16:04
and integrate them with all the elephants, buffalo,
292
964058
2421
dan mengintegrasikannya dengan gajah, banteng,
16:06
giraffe and other animals that we have.
293
966479
3587
jerapah, dan hewan lain yang kami miliki.
16:10
But before we began, our land looked like that.
294
970066
5722
Namun sebelumnya lahan kami terlihat seperti itu.
16:15
This site was bare and eroding for over 30 years
295
975788
5417
Lahan ini terbuka dan mengalami erosi selama lebih dari 30 tahun
16:21
regardless of what rain we got.
296
981205
2769
tak peduli berapa pun hujan yang turun.
16:23
Okay? Watch the marked tree and see the change
297
983974
3618
Ok? Lihatlah pohon yang ditandai itu dan perhatikan perbedaannya
16:27
as we use livestock to mimic nature.
298
987592
3653
setelah kami menggunakan peternakan yang meniru alam.
16:31
This was another site
299
991245
1462
Ini adalah lokasi yang lain
16:32
where it had been bare and eroding,
300
992707
2378
yang dahulunya terbuka dan mengalami erosi,
16:35
and at the base of the marked small tree,
301
995085
2704
dan di dasar pohon kecil yang ditandai,
16:37
we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?
302
997789
4288
kami telah kehilang 30 cm tanah. Ok?
16:42
And again, watch the change
303
1002077
1609
Dan lagi, lihat perbedaannya
16:43
just using livestock to mimic nature.
304
1003686
2850
hanya dengan menggunakan ternak agar meniru alam.
16:46
And there are fallen trees in there now,
305
1006536
2131
Dan sekarang sudah ada pohon tumbang disana,
16:48
because the better land is now attracting elephants, etc.
306
1008667
4957
karena tanah yang makin baik menarik kedatangan gajah, dan sebagainya
16:53
This land in Mexico was in terrible condition,
307
1013624
3656
Lahan di Mexico ini sebelumnya berada dalam kondisi memprihatinkan,
16:57
and I've had to mark the hill
308
1017280
1954
dan saya telah menandai bukitnya
16:59
because the change is so profound.
309
1019234
4187
karena perubahannya sangat nyata.
17:03
(Applause)
310
1023421
5725
(Tepuk tangan)
17:10
I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s
311
1030981
4937
Saya mulai menolong sebuah keluarga di Gurun Karoo pada tahun 1970an.
17:15
turn the desert that you see on the right there
312
1035918
2968
lihat gurun yang ada di sebelah kanan
17:18
back to grassland,
313
1038886
1934
kembali menjadi padang rumput,
17:20
and thankfully, now their grandchildren are on the land
314
1040820
3522
dan syukurlah, sekarang cucunya berada di lahan itu
17:24
with hope for the future.
315
1044342
1843
dengan harapan untuk masa depan.
17:26
And look at the amazing change in this one,
316
1046185
2797
Dan perhatikan perubahan yang mencengangkan dari yang satu ini,
17:28
where that gully has completely healed
317
1048982
2712
dimana paritnya sudah kembali sehat
17:31
using nothing but livestock mimicking nature,
318
1051694
4579
hanya menggunakan peternakan yang meniru alam,
17:36
and once more, we have the third generation of that family
319
1056273
4225
dan sekali lagi, sekarang ada generasi ketiga dari keluarga itu
17:40
on that land with their flag still flying.
320
1060498
3280
pada lahan yang sama dengan bendera yang masih berkibar.
17:43
The vast grasslands of Patagonia
321
1063778
2568
Padang rumput Patagonia yang luas
17:46
are turning to desert as you see here.
322
1066346
2076
berubah menjadi gurun seperti Anda lihat di sini.
17:48
The man in the middle is an Argentinian researcher,
323
1068422
3060
Lelaki yang ditengah itu adalah seorang peneliti dari Argentina,
17:51
and he has documented the steady decline of that land
324
1071482
3644
dan dia telah mendokumentasikan penurunan yang kontinyu dari lahan itu
17:55
over the years as they kept reducing sheep numbers.
325
1075126
3476
tahun demi tahun meskipun mereka terus mengurangi jumlah dombanya.
17:58
They put 25,000 sheep in one flock,
326
1078602
4848
Mereka menggembalakan 25.000 domba dalam satu kelompok,
18:03
really mimicking nature now with planned grazing,
327
1083450
3949
benar-benar meniru alam dengan pengembalaan yang terencana,
18:07
and they have documented a 50-percent increase
328
1087399
4343
dan mereka telah mencatat peningkatan 50%
18:11
in the production of the land in the first year.
329
1091742
3468
dalam produksi lahan pada tahun pertama.
18:15
We now have in the violent Horn of Africa
330
1095210
3040
Saat ini kami memiliki di Tanduk Afrika yang kejam
18:18
pastoralists planning their grazing to mimic nature
331
1098250
3456
pengembalaan terencana yang meniru alam
18:21
and openly saying it is the only hope they have
332
1101706
3496
dan secara terbuka kami katakan ini satu-satunya harapan bagi mereka
18:25
of saving their families and saving their culture.
333
1105202
3168
untuk menyelamatkan keluarga dan kebudayaannya.
18:28
Ninety-five percent of that land
334
1108370
2076
Sembilan puluh persen dari lahan itu
18:30
can only feed people from animals.
335
1110446
3660
hanya bisa memberi makan manusia, tapi tidak hewan.
18:34
I remind you that I am talking about
336
1114106
2111
Saya ingatkan Anda bahwa saya bicara tentang
18:36
most of the world's land here that controls our fate,
337
1116217
4441
sebagain besar lahan disini menguasai takdir kita,
18:40
including the most violent region of the world,
338
1120658
3056
termasuk daerah terkejam di dunia,
18:43
where only animals can feed people
339
1123714
2952
di mana hanya hewan yang bisa memberi makan manusia
18:46
from about 95 percent of the land.
340
1126666
3304
dari sekitar 95% lahan.
18:49
What we are doing globally is causing climate change
341
1129970
5134
Yang kita lakukan secara global menyebabkan perubahan iklim
18:55
as much as, I believe, fossil fuels,
342
1135104
3296
sebagaimana halnya bahan bakar fosil,
18:58
and maybe more than fossil fuels.
343
1138400
3536
bahkan lebih dari bahan bakar fosil.
19:01
But worse than that, it is causing hunger, poverty,
344
1141936
3675
Namun lebih buruk lagi, hal ini menimbulkan kelaparan, kemiskinan,
19:05
violence, social breakdown and war,
345
1145611
2997
kekerasan, kehancuran sosial, dan perang,
19:08
and as I am talking to you,
346
1148608
2408
dan saat saya bicara kepada Anda,
19:11
millions of men, women and children
347
1151016
3150
jutaan lelaki, wanita, dan anak-anak
19:14
are suffering and dying.
348
1154166
2402
menderita dan sekarat.
19:16
And if this continues,
349
1156568
2712
Dan jika ini terus terjadi,
19:19
we are unlikely to be able to stop the climate changing,
350
1159280
3794
kita tidak akan bisa menghentikan perubahan iklim,
19:23
even after we have eliminated the use of fossil fuels.
351
1163074
5047
meskipun telah menghentikan penggunaan bahan bakar fosil.
19:28
I believe I've shown you how we can work with nature
352
1168121
4236
Saya yakin saya telah memperlihatkan pada Anda bagaimana bekerja sama dengan alam
19:32
at very low cost
353
1172357
2456
dengan biaya minimal
19:34
to reverse all this.
354
1174813
2496
untuk membalikkan keadaan.
19:37
We are already doing so
355
1177309
2432
Kami sudah memulainya
19:39
on about 15 million hectares
356
1179741
3996
pada sekitar 15 juta hektar lahan
19:43
on five continents,
357
1183737
2632
di lima benua,
19:46
and people who understand
358
1186369
1627
dan mereka yang lebih memahami
19:47
far more about carbon than I do
359
1187996
2290
tetang karbon dibanding saya
19:50
calculate that, for illustrative purposes,
360
1190286
3058
menghitung bahwa, sebagai gambaran saja,
19:53
if we do what I am showing you here,
361
1193344
2794
jika kita melakukan apa yang saya perlihatkan ini,
19:56
we can take enough carbon out of the atmosphere
362
1196138
4025
kita dapat mengambil cukup banyak karbon dari udara
20:00
and safely store it in the grassland soils
363
1200163
3334
dan menyimpannya dengan aman di tanah berumput
20:03
for thousands of years,
364
1203497
1626
selama ribuan tahun,
20:05
and if we just do that on about half the world's grasslands
365
1205123
4996
dan jika kita lakukan hanya pada setengah padang rumput dunia
20:10
that I've shown you,
366
1210119
1354
yang saya perlihatkan,
20:11
we can take us back to pre-industrial levels,
367
1211473
3700
kita dapat kembali pada kondisi pre-industri,
20:15
while feeding people.
368
1215173
1641
sekaligus memberi makan orang banyak.
20:16
I can think of almost nothing
369
1216814
2772
Saya tidak bisa berpikir yang lain
20:19
that offers more hope for our planet,
370
1219586
3525
tentang hal yang bisa memberi harapan lebih bagi planet kita,
20:23
for your children,
371
1223111
2248
untuk anak Anda,
20:25
and their children, and all of humanity.
372
1225359
2656
dan anak-anak mereka, dan seluruh manusia.
20:28
Thank you.
373
1228015
3305
Terima kasih.
20:31
(Applause)
374
1231320
8112
(Tepuk tangan)
20:39
Thank you. (Applause)
375
1239432
4988
Terima kasih. (Tepuk tangan)
20:52
Thank you, Chris.
376
1252781
1720
Terima kasih Chris.
20:54
Chris Anderson: Thank you. I have,
377
1254501
3346
Chris Anderson: Terima kasih. Saya,
20:57
and I'm sure everyone here has,
378
1257847
2097
dan saya yakin setiap orang di sini,
20:59
A) a hundred questions, B) wants to hug you.
379
1259944
3728
A) memiliki ratusan pertanyaan, B) ingin memeluk anda.
21:03
I'm just going to ask you one quick question.
380
1263672
1759
Saya ingin menanyakan satu hal kecil.
21:05
When you first start this and you bring in a flock of animals,
381
1265431
3684
Saat Anda pertama kali memulai hal ini dan membawa sekawanan hewan,
21:09
it's desert. What do they eat? How does that part work?
382
1269115
3376
lahan itu masih gurun. Apa yang mereka makan? Bagaimana bisa bertahan?
21:12
How do you start?
383
1272491
991
Bagaimana Anda memulainya?
21:13
Allan Savory: Well, we have done this for a long time,
384
1273482
1639
Allan Savory: Kami sudah melakukannya bertahun-tahun,
21:15
and the only time we have ever had to provide any feed
385
1275121
3618
dan hanya sekali kami harus menyediakan makanan
21:18
is during mine reclamation,
386
1278739
1769
yakni saat reklamasi tambang,
21:20
where it's 100 percent bare.
387
1280508
2314
dimana lahan 100% terbuka.
21:22
But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe,
388
1282822
4356
Namun bertahun-tahun yang lalu, kami memilih lahan terburuk di Zimbabwe,
21:27
where I offered a £5 note
389
1287178
3094
di mana saya menawarkan selembar uang £5
21:30
in a hundred-mile drive
390
1290272
2019
setelah berkendara 100 mil
21:32
if somebody could find one grass
391
1292291
2120
untuk seseorang bisa mencarikan rumput
21:34
in a hundred-mile drive,
392
1294411
1990
dalam 100 mil berkendara,
21:36
and on that, we trebled the stocking rate,
393
1296401
2786
dan setelah itu kami melipatgandakan tingkat persediaan,
21:39
the number of animals, in the first year with no feeding,
394
1299187
3776
jumlah hewan, di tahun pertama tanpa makanan,
21:42
just by the movement, mimicking nature,
395
1302963
2656
hanya dengan perpindahan meniru alam,
21:45
and using a sigmoid curve, that principle.
396
1305619
4775
dan menggunakan kurva sigmoid, prinsipnya seperti itu.
21:50
It's a little bit technical to explain here, but just that.
397
1310394
2471
Agak sedikit teknis untuk dijelaskan disini, tapi hanya itu.
21:52
CA: Well, I would love to -- I mean, this such an interesting and important idea.
398
1312865
3712
CA: saya ingin -- maksud saya, ini suatu ide yang menarik dan penting.
21:56
The best people on our blog are going to come and talk to you
399
1316577
1992
Orang terbaik di blog kita akan datang mewawancarai Anda
21:58
and try and -- I want to get more on this
400
1318569
2632
dan mencoba -- saya ingin mempelajari lebih jauh
22:01
that we could share along with the talk.AS: Wonderful.
401
1321201
2952
sehingga bisa berbagi bersamaan dengan perbincangan ini. AS: bagus sekali.
22:04
CA: That is an astonishing talk, truly an astonishing talk,
402
1324153
3536
CA: Ini adalah uraian yang sangat menakjubkan, benar-benar sangat menakjubkan,
22:07
and I think you heard that we all are cheering you on your way.
403
1327689
2776
dan saya yakin Anda mendengar kami menyemangati Anda sedari tadi.
22:10
Thank you so much.AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.
404
1330465
2992
Terima kasih banyak. AS: terima kasih. Terima kasih. Terima kasih Chris.
22:13
(Applause)
405
1333457
1230
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7