How to green the world's deserts and reverse climate change | Allan Savory

5,890,576 views ・ 2013-03-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Jonas Höglund Granskare: Stephanie Green
00:16
The most massive
1
16748
3569
Den allra största
00:20
tsunami perfect storm
2
20317
4935
perfekta tsunami-stormen
00:25
is bearing down upon us.
3
25252
3879
är på väg att slå till mot oss.
00:29
This perfect storm
4
29131
3246
Denna perfekta storm
00:32
is mounting a grim reality, increasingly grim reality,
5
32377
5168
påvisar en grym verklighet, alltmer grym verklighet,
00:37
and we are facing that reality
6
37545
4950
och vi ser denna verklighet
00:42
with the full belief
7
42495
1381
i fast tro
00:43
that we can solve our problems with technology,
8
43876
2556
att vi kan lösa våra problem med teknologi,
00:46
and that's very understandable.
9
46432
2296
och det är fullt förståeligt.
00:48
Now, this perfect storm that we are facing
10
48728
4207
Den här perfekta stormen som kommer mot oss
00:52
is the result of our rising population,
11
52935
3510
är resultatet av vår stigande befolkning,
00:56
rising towards 10 billion people,
12
56445
2804
som stiger mot 10 miljarder människor,
00:59
land that is turning to desert,
13
59249
2644
land som blir till öken,
01:01
and, of course, climate change.
14
61893
3108
och, så klart, klimatförändringen.
01:05
Now there's no question about it at all:
15
65001
2661
Det är ingen diskussion om saken:
01:07
we will only solve the problem
16
67662
1811
vi kan bara lösa problemet
01:09
of replacing fossil fuels with technology.
17
69473
3512
av att ersätta fossila bränslen med teknologi.
01:12
But fossil fuels, carbon -- coal and gas --
18
72985
3128
Men fossila bränslen -- kol och gas ---
01:16
are by no means the only thing
19
76113
2121
är på inget sätt de enda saker
01:18
that is causing climate change.
20
78234
4118
som skapar klimatförändring.
01:22
Desertification
21
82352
1883
Förvandling till öken (desertification)
01:24
is a fancy word for land that is turning to desert,
22
84235
5326
är ett fint ord för områden som förvandlas till öken,
01:29
and this happens only when
23
89561
2301
och det händer bara när
01:31
we create too much bare ground.
24
91862
2009
vi skapar för mycket bar mark.
01:33
There's no other cause.
25
93871
2006
Det finns ingen annan orsak.
01:35
And I intend to focus
26
95877
2018
Min intention är att fokusera
01:37
on most of the world's land that is turning to desert.
27
97895
4906
på den stora del av mark i världen som förvandlas till öken.
01:42
But I have for you a very simple message
28
102801
5293
Men jag har ett väldigt enkelt meddelande till er
01:48
that offers more hope than you can imagine.
29
108094
4196
som ger mer hopp an ni kan ana.
01:52
We have environments
30
112290
2068
Vi har områden
01:54
where humidity is guaranteed throughout the year.
31
114358
3244
där luftfuktighet garanteras året runt.
01:57
On those, it is almost impossible
32
117602
2504
Där är det nästan omöjligt
02:00
to create vast areas of bare ground.
33
120106
2789
att skapa stora områden av bar mark.
02:02
No matter what you do, nature covers it up so quickly.
34
122895
3622
Det spelar ingen roll vad man gör, naturen täcker upp den för fort.
02:06
And we have environments
35
126517
1747
Och vi har miljöer
02:08
where we have months of humidity
36
128264
2693
där vi har månader av fuktigt klimat
02:10
followed by months of dryness,
37
130957
1778
följs av månader av torka,
02:12
and that is where desertification is occurring.
38
132735
3478
och det är där som växande öknar uppstår.
02:16
Fortunately, with space technology now,
39
136213
2056
Som tur är, med dagens rymdteknik,
02:18
we can look at it from space,
40
138269
1677
kan vi titta på det från rymden,
02:19
and when we do, you can see the proportions fairly well.
41
139946
4264
och när vi gör det, kan man se proportionerna ganska väl.
02:24
Generally, what you see in green
42
144210
1623
Generellt, det ni ser som grönt
02:25
is not desertifying,
43
145833
1855
håller inte på att omvandlas till öken,
02:27
and what you see in brown is,
44
147688
2306
och det ni ser som brunt -
02:29
and these are by far the greatest areas of the Earth.
45
149994
4372
och detta är ojämförligt de största områdena på jorden-
02:34
About two thirds, I would guess, of the world is desertifying.
46
154366
4785
Omkring två tredjedelar, skulle jag gissa, av världen omvandlas till öken.
02:39
I took this picture in the Tihamah Desert
47
159151
2924
Jag tog den här bilden i Tihamahöknen
02:42
while 25 millimeters -- that's an inch of rain -- was falling.
48
162075
3704
medan det regnade 25 millimeter - en tum.
02:45
Think of it in terms of drums of water,
49
165779
2712
Tänk på det som tunnor av vatten,
02:48
each containing 200 liters.
50
168491
2672
varje innehållande 200 liter.
02:51
Over 1,000 drums of water fell on every hectare
51
171163
4600
Mer än 1000 tunnor med vatten hamnade på varje hektar
02:55
of that land that day.
52
175763
2874
av det området den dagen.
02:58
The next day, the land looked like this.
53
178637
2384
Nästa dag såg området ut så här.
03:01
Where had that water gone?
54
181021
2823
Var hade allt vatten tagit vägen?
03:03
Some of it ran off as flooding,
55
183844
2397
En del av det flöt bort i vattendrag
03:06
but most of the water that soaked into the soil
56
186241
2947
men det mesta av vattnet som togs upp av marken
03:09
simply evaporated out again,
57
189188
2281
avdunstade helt enkelt bort igen,
03:11
exactly as it does in your garden
58
191469
2369
precis som det gör i din trädgård
03:13
if you leave the soil uncovered.
59
193838
3015
om du lämnar marken bar.
03:16
Now, because the fate of water and carbon
60
196853
3466
Och, eftersom det är ödet för vatten och kol
03:20
are tied to soil organic matter,
61
200319
3558
att bindas upp av jordorganiskt material,
03:23
when we damage soils, you give off carbon.
62
203877
3927
när vi skadar jorden, så avger vi kol.
03:27
Carbon goes back to the atmosphere.
63
207804
2826
Kolet går ut i atmosfären.
03:30
Now you're told over and over, repeatedly,
64
210630
4105
Ni får höra gång på annan, upprepat,
03:34
that desertification is only occurring
65
214735
3000
att öknen växer bara
03:37
in arid and semi-arid areas of the world,
66
217735
3649
på torra och halvtorra platser i världen,
03:41
and that tall grasslands like this one
67
221384
3975
och att land med högt gräs som detta
03:45
in high rainfall are of no consequence.
68
225359
3632
med mycket nederbörd inte påverkas.
03:48
But if you do not look at grasslands but look down into them,
69
228991
4577
Men om man inte tittar på gräset, utan tittar ner på marken
03:53
you find that most of the soil in that grassland
70
233568
2711
ser man att den mesta jorden tillhörande under gräset
03:56
that you've just seen is bare and covered with a crust of algae,
71
236279
4291
som du nyss sett är bart och täckt av en skorpa av alger,
04:00
leading to increased runoff and evaporation.
72
240570
3118
som leder till ökad avrinning och avdunstning.
04:03
That is the cancer of desertification
73
243688
3986
Det är ökenutvidgningens cancer
04:07
that we do not recognize till its terminal form.
74
247674
4536
som vi inte upptäcker innan dess dödliga form.
04:12
Now we know that desertification is caused by livestock,
75
252210
5312
Nu vet vi att ökenutvidgning orsakas av boskap,
04:17
mostly cattle, sheep and goats,
76
257522
2784
mest kor, får och getter,
04:20
overgrazing the plants,
77
260306
2817
som överbetar växterna,
04:23
leaving the soil bare and giving off methane.
78
263123
4119
och lämnar jorden bar och avger metan.
04:27
Almost everybody knows this,
79
267242
2240
Nästan alla vet det,
04:29
from nobel laureates to golf caddies,
80
269482
2835
från nobelpristagare till golfcaddies,
04:32
or was taught it, as I was.
81
272317
2631
eller blev lärda detta, som jag blev.
04:34
Now, the environments like you see here,
82
274948
3470
Så, miljöerna som ni ser här,
04:38
dusty environments in Africa where I grew up,
83
278418
2864
dammiga miljöer i Afrika där jag växte upp,
04:41
and I loved wildlife,
84
281282
2920
och jag älskade naturen,
04:44
and so I grew up hating livestock
85
284202
3392
så jag hatade boskap när jag växte upp
04:47
because of the damage they were doing.
86
287594
2028
på grund av skadan som de orsakade.
04:49
And then my university education as an ecologist
87
289622
3284
Och senare gjorde min universitets- utbildning som ekolog
04:52
reinforced my beliefs.
88
292906
3088
att min tro stärktes.
04:55
Well, I have news for you.
89
295994
5276
Men, jag har nyheter att berätta.
05:01
We were once just as certain
90
301270
3284
Vi var en gång i tiden lika övertygade
05:04
that the world was flat.
91
304554
2280
om att världen var platt.
05:06
We were wrong then, and we are wrong again.
92
306834
3945
Vi hade fel då, och vi har fel igen.
05:10
And I want to invite you now
93
310779
2175
Och jag vill bjuda in er nu
05:12
to come along on my journey of reeducation and discovery.
94
312954
6254
att komma med på min omskolande utforskande resa. omskolning och utforskning.
05:19
When I was a young man,
95
319208
2571
När jag var en ung man,
05:21
a young biologist in Africa,
96
321779
2895
en ung biolog i Afrika,
05:24
I was involved in setting aside marvelous areas
97
324674
4417
var jag involverad i att avsätta fantastiska arealer
05:29
as future national parks.
98
329091
2519
som framtida nationalparker.
05:31
Now no sooner — this was in the 1950s —
99
331610
3427
Så fort som vi - och detta var på 50-talet -
05:35
and no sooner did we remove the hunting,
100
335037
3168
och så fort som vi tog bort det jagande,
05:38
drum-beating people to protect the animals,
101
338205
3481
trummslagande folket för att skydda djuren,
05:41
than the land began to deteriorate,
102
341686
1893
så började marken att försämras,
05:43
as you see in this park that we formed.
103
343579
4246
som ni ser i den här parken vi skapade.
05:47
Now, no livestock were involved,
104
347825
2323
Men, ingen boskap var inblandad,
05:50
but suspecting that we had too many elephants now,
105
350148
3632
men under antagandet att vi hade för många elefanter numer
05:53
I did the research and I proved we had too many,
106
353780
4265
- jag utförde undersökningen och bevisade att vi hade för många -
05:58
and I recommended that we would have to reduce their numbers
107
358045
3584
och jag rekommenderade att vi var tvungna att reducera antalet
06:01
and bring them down to a level that the land could sustain.
108
361629
4052
och få ner dem till en nivå som marken kunde klara av.
06:05
Now, that was a terrible decision for me to have to make,
109
365681
3784
Men, det var ett fruktansvärt beslut som jag var tvungen att fatta,
06:09
and it was political dynamite, frankly.
110
369465
2859
och det var uppriktigt sagt politisk dynamit.
06:12
So our government formed a team of experts
111
372324
3125
Så vår regering satte samman ett expertteam
06:15
to evaluate my research.
112
375449
2641
för att utvärdera min forskning.
06:18
They did. They agreed with me,
113
378090
2407
De utvärderade. De höll med mig,
06:20
and over the following years,
114
380497
1911
och de följande åren,
06:22
we shot 40,000 elephants to try to stop the damage.
115
382408
5891
sköt vi 40 000 elefanter i ett försök att stoppa skadegörelsen.
06:28
And it got worse, not better.
116
388299
3740
Och det blev sämre, inte bättre.
06:32
Loving elephants as I do,
117
392039
2499
Eftersom jag älskar elefanter,
06:34
that was the saddest and greatest blunder of my life,
118
394538
3606
var det det ledsammaste och största misstaget i mitt liv
06:38
and I will carry that to my grave.
119
398144
2728
och jag kommer att ta med mig det i graven.
06:40
One good thing did come out of it.
120
400872
2472
Det ledde till en bra sak.
06:43
It made me absolutely determined
121
403344
3376
Det gjorde mig fast besluten
06:46
to devote my life to finding solutions.
122
406720
5480
att viga mitt liv åt att hitta lösningar.
06:52
When I came to the United States, I got a shock,
123
412200
4085
När jag kom till USA, blev jag chockad,
06:56
to find national parks like this one
124
416285
2468
när jag hittade nationalparker som den här
06:58
desertifying as badly as anything in Africa.
125
418753
4231
med en en ökenutvidgning som var lika illa som något i Afrika.
07:02
And there'd been no livestock on this land
126
422984
2004
Och det hade inte varit någon boskap på dessa marker
07:04
for over 70 years.
127
424988
2724
på över 70 år.
07:07
And I found that American scientists
128
427712
1926
Och jag upptäckte att Amerikanska forskare
07:09
had no explanation for this
129
429638
2914
saknade en förklaring till detta
07:12
except that it is arid and natural.
130
432552
2960
förutom att det var torrt och naturligt.
07:15
So I then began looking
131
435512
3360
Så jag började titta
07:18
at all the research plots I could
132
438872
3251
på alla undersökningsplatser jag kunde,
07:22
over the whole of the Western United States
133
442123
2703
över hela Västra USA
07:24
where cattle had been removed
134
444826
2201
där man hade tagit bort boskap
07:27
to prove that it would stop desertification,
135
447027
2872
för att bevisa att det kunde stoppa ökenutvidgningen,
07:29
but I found the opposite,
136
449899
1833
men jag hittade motsatsen,
07:31
as we see on this research station,
137
451732
2822
som vi ser på den här undersökningsstationen,
07:34
where this grassland that was green in 1961,
138
454554
3724
där den här betesmarken som var grön 1961,
07:38
by 2002 had changed to that situation.
139
458278
5013
hade förändrats till detta 2002.
07:43
And the authors of the position paper on climate change
140
463291
4719
Och författarna av översikten till klimatförändring,
07:48
from which I obtained these pictures
141
468010
2553
som gett mig dessa bilder,
07:50
attribute this change to "unknown processes."
142
470563
5819
tillskriver denna förändring till "okända processer".
07:56
Clearly, we have never understood
143
476382
3994
Klart är, att vi aldrig har förstått
08:00
what is causing desertification,
144
480376
2684
vad det är som skapar öknar,
08:03
which has destroyed many civilizations
145
483060
3048
vilket har förstört många civilisationer
08:06
and now threatens us globally.
146
486108
2692
och nu hotar oss globalt.
08:08
We have never understood it.
147
488800
2453
Vi har aldrig förstått det.
08:11
Take one square meter of soil
148
491253
2119
Ta en kvadratmeter av jord
08:13
and make it bare like this is down here,
149
493372
2703
och gör den bar som den här,
08:16
and I promise you, you will find it much colder at dawn
150
496075
3179
och jag lovar, ni kommer att upptäcka att den är mycket kallare vid gryningen
08:19
and much hotter at midday
151
499254
2804
och mycket varmare mitt på dagen
08:22
than that same piece of ground if it's just covered with litter,
152
502058
3670
än samma bit land som bara täcks av skräp,
08:25
plant litter.
153
505728
1614
växtskräp.
08:27
You have changed the microclimate.
154
507342
3037
Man har förändrat mikroklimatet.
08:30
Now, by the time you are doing that
155
510379
2099
När man gör det
08:32
and increasing greatly the percentage of bare ground
156
512478
5588
när man drastiskt ökar procenten av bar mark
08:38
on more than half the world's land,
157
518066
4025
på mer än hälften av världens land,
08:42
you are changing macroclimate.
158
522091
3230
förändrar man makroklimatet.
08:45
But we have just simply not understood
159
525321
2589
Men vi har bara inte förstått
08:47
why was it beginning to happen 10,000 years ago?
160
527910
3986
varför det började hända för 10 000 år sedan,
08:51
Why has it accelerated lately?
161
531896
2650
varför har det har accelererat under senare tid.
08:54
We had no understanding of that.
162
534546
1967
Vi hade ingen förklaring till det.
08:56
What we had failed to understand
163
536513
3425
Vad vi hade misslyckats att förstå
08:59
was that these seasonal humidity environments of the world,
164
539938
3823
var att dessa säsongsberoende fuktiga miljöerna i världen,
09:03
the soil and the vegetation
165
543761
2896
jorden och vegetationen,
09:06
developed with very large numbers of grazing animals,
166
546657
5792
utvecklades med väldiga antal betande djur,
09:12
and that these grazing animals
167
552449
2624
och att dessa betande djur
09:15
developed with ferocious pack-hunting predators.
168
555073
5392
utvecklades tillsammans med blodtörstiga rovdjur som jagade i flock.
09:20
Now, the main defense against pack-hunting predators
169
560465
3892
Det bästa försvaret mot rovdjur som jagar i flock
09:24
is to get into herds,
170
564357
2341
är att samlas i hjordar,
09:26
and the larger the herd, the safer the individuals.
171
566698
3992
och ju större hjord, desto säkrare individer.
09:30
Now, large herds dung and urinate all over their own food,
172
570690
4831
Och, stora hjordar sprider dynga och urin över sin egen mat,
09:35
and they have to keep moving,
173
575521
3000
och de måste fortsätta röra på sig,
09:38
and it was that movement
174
578521
1917
och det var denna rörelse
09:40
that prevented the overgrazing of plants,
175
580438
2804
som förhindrade överbetning av växter,
09:43
while the periodic trampling
176
583242
2399
medan den periodiska trampandet
09:45
ensured good cover of the soil,
177
585641
2520
säkrade en bra täckning av jorden,
09:48
as we see where a herd has passed.
178
588161
3112
som vi ser där en hjord har passerat.
09:51
This picture is a typical seasonal grassland.
179
591273
6228
Den här bilden är på en typisk säsongsberoende gräsmark.
09:57
It has just come through four months of rain,
180
597501
2792
Marken har just fått fyra månaders nederbörd,
10:00
and it's now going into eight months of dry season.
181
600293
3682
och är på väg in i åtta månader av torka.
10:03
And watch the change as it goes into this long dry season.
182
603975
3468
Och titta på förändringen i början av torkan.
10:07
Now, all of that grass you see aboveground
183
607443
3076
Allt det gräs ni ser ovan jord
10:10
has to decay biologically
184
610519
3748
måste förruttna biologiskt
10:14
before the next growing season, and if it doesn't,
185
614267
3524
innan nästa växtperiod, om det inte gör det
10:17
the grassland and the soil begin to die.
186
617791
4193
kommer gräsmarken och jorden att börja dö.
10:21
Now, if it does not decay biologically,
187
621984
3195
Så, om den inte förruttnar biologiskt,
10:25
it shifts to oxidation, which is a very slow process,
188
625179
5139
så inträder oxidering, vilket är en mycket långsam process,
10:30
and this smothers and kills grasses,
189
630318
2955
och detta kväver och dödar gräs,
10:33
leading to a shift to woody vegetation
190
633273
3109
vilket leder till högre vegetation
10:36
and bare soil, releasing carbon.
191
636382
3420
och bar jord, som släpper ifrån sig kol.
10:39
To prevent that, we have traditionally used fire.
192
639802
5104
För att förhindra det, har vi traditionellt använt eld.
10:44
But fire also leaves the soil bare, releasing carbon,
193
644906
5849
Men eld lämnar också jorden bar, följt av kolutsläpp,
10:50
and worse than that,
194
650755
2391
och värre än så,
10:53
burning one hectare of grassland
195
653146
2680
genom att elda ett hektar gräsmark
10:55
gives off more, and more damaging, pollutants
196
655826
3160
ger mer, och skadligare, utsläpp
10:58
than 6,000 cars.
197
658986
2914
än 6 000 bilar.
11:01
And we are burning in Africa, every single year,
198
661900
4393
Och i Afrika bränner vi, varje år,
11:06
more than one billion hectares of grasslands,
199
666293
4639
mer än en miljard hektar gräsmark,
11:10
and almost nobody is talking about it.
200
670932
3626
och nästan ingen talar om det.
11:14
We justify the burning, as scientists,
201
674558
4339
Vi rättfärdigar eldandet, som vetenskapsmän,
11:18
because it does remove the dead material
202
678897
2913
eftersom det verkligen tar bort det döda materialet
11:21
and it allows the plants to grow.
203
681810
3303
och tillåter växterna att växa.
11:25
Now, looking at this grassland of ours that has gone dry,
204
685113
3096
Så, titta på den här gräsmarken som har torkat,
11:28
what could we do to keep that healthy?
205
688209
2696
vad kan vi göra för att bevara dess hälsa?
11:30
And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
206
690905
3024
Och kom ihåg, jag pratar om det mesta av världens land nu.
11:33
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more
207
693929
4688
Okej? Vi kan inte minska antalet djur för att ge det mer vila
11:38
without causing desertification and climate change.
208
698617
3616
utan att orsaka ökenutvidgning och klimatförändring.
11:42
We cannot burn it without causing
209
702233
3137
Vi kan inte bränna det utan att orsaka
11:45
desertification and climate change.
210
705370
2265
ökenutvidgning och klimatförändring.
11:47
What are we going to do?
211
707635
3985
Vad ska vi göra?
11:53
There is only one option,
212
713680
2390
Det finns bara en lösning,
11:56
I'll repeat to you, only one option
213
716070
2861
jag upprepar, bara en lösning,
11:58
left to climatologists and scientists,
214
718931
2719
kvar till klimatforskare och vetenskapsmän,
12:01
and that is to do the unthinkable,
215
721650
2928
och det är att göra det ogörliga,
12:04
and to use livestock,
216
724578
2736
att använda boskap,
12:07
bunched and moving,
217
727314
2955
i hjordar som flyttas,
12:10
as a proxy for former herds and predators,
218
730269
3389
för att härma tidigare hjordar och rovdjur,
12:13
and mimic nature.
219
733658
1744
och efterapa naturen.
12:15
There is no other alternative left to mankind.
220
735402
4504
Det finns inget annat alternativ kvar för mänskligheten.
12:19
So let's do that.
221
739906
2448
Så låt oss göra det.
12:22
So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground.
222
742354
3370
Så på den här biten gräsmark, gör vi det, men bara i förgrunden.
12:25
We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature,
223
745724
3238
Med boskap gör vi stor påverkan för att härma naturen,
12:28
and we've done so, and look at that.
224
748962
2824
och vi har gjort det, och se på det.
12:31
All of that grass is now covering the soil
225
751786
3360
Allt gräset täcker nu jorden
12:35
as dung, urine and litter or mulch,
226
755146
3970
som dynga, urin och skräp eller marktäckning.
12:39
as every one of the gardeners amongst you would understand,
227
759116
3280
som varenda en av er som är trädgårdsmästare förstår.
12:42
and that soil is ready to absorb and hold the rain,
228
762396
4361
Och den jorden är redo att absorbera och hålla kvar regnet,
12:46
to store carbon, and to break down methane.
229
766757
5007
för att lagra kol, och bryta ner metan.
12:51
And we did that,
230
771764
2230
Och vi gjorde det,
12:53
without using fire to damage the soil,
231
773994
2770
utan att använda eld för att skada jorden,
12:56
and the plants are free to grow.
232
776764
3136
och växterna kan växa fritt.
12:59
When I first realized
233
779900
2264
När jag förstod för första gången
13:02
that we had no option as scientists
234
782164
2482
att vi som forskare inte hade något val
13:04
but to use much-vilified livestock
235
784646
2760
annat än att använda den nedtalade boskapen
13:07
to address climate change and desertification,
236
787406
5247
för att komma till rätta med klimatförändring och ökenutbredning,
13:12
I was faced with a real dilemma.
237
792653
2235
stod jag inför ett riktigt dilemma:
13:14
How were we to do it?
238
794888
1725
Hur skulle vi göra det?
13:16
We'd had 10,000 years of extremely knowledgeable pastoralists
239
796613
4564
Vi har haft 10 000 år med extremt kunniga nomadiserande djurhållare
13:21
bunching and moving their animals,
240
801177
1948
som hållit samman och flyttat sina djur,
13:23
but they had created the great manmade deserts of the world.
241
803125
3667
men de hade skapat de stora öknarna i världen.
13:26
Then we'd had 100 years of modern rain science,
242
806792
3879
Sedan hade vi 100 år av modern regn-vetenskap,
13:30
and that had accelerated desertification,
243
810671
3259
och det hade accelererat ökenutbredningen,
13:33
as we first discovered in Africa
244
813930
2173
så som vi först upptäckte i Afrika
13:36
and then confirmed in the United States,
245
816103
2664
och sedan bekräftade i USA,
13:38
and as you see in this picture
246
818767
2119
och som ni ser på den här bilden
13:40
of land managed by the federal government.
247
820886
3361
föreställande land som skötts av den federala regeringen.
13:44
Clearly more was needed
248
824247
1901
Uppenbarligen behövdes mer
13:46
than bunching and moving the animals,
249
826148
2089
än att sätta ihop hjordar och flytta runt djuren,
13:48
and humans, over thousands of years,
250
828237
3570
och människor, över tusentals år,
13:51
had never been able to deal with nature's complexity.
251
831807
4386
har aldrig klarat av att hantera naturens komplexitet.
13:56
But we biologists and ecologists
252
836193
2384
Men vi som är biologer och ekologer
13:58
had never tackled anything as complex as this.
253
838577
2969
hade aldrig stött på något så komplext som detta.
14:01
So rather than reinvent the wheel,
254
841546
2639
Så istället för att uppfinna hjulet igen,
14:04
I began studying other professions to see if anybody had.
255
844185
4136
började jag studera andra yrken för att se om någon hade.
14:08
And I found there were planning techniques
256
848321
2472
Och jag hittade planeringstekniker
14:10
that I could take and adapt to our biological need,
257
850793
3772
som jag kunde anpassa till vårt biologiska behov,
14:14
and from those I developed what we call
258
854565
2697
och från dessa utvecklade jag vad vi kallar
14:17
holistic management and planned grazing,
259
857262
3310
holistisk skötsel och planerat bete,
14:20
a planning process,
260
860572
1799
en planeringsprocess,
14:22
and that does address all of nature's complexity
261
862371
3695
som verkligen tar hänsyn till hela naturens komplexitet
14:26
and our social, environmental, economic complexity.
262
866066
5249
och vår sociala, miljömässiga och ekonomiska komplexitet.
14:31
Today, we have young women like this one
263
871315
2664
I dag har vi unga kvinnor som denna
14:33
teaching villages in Africa
264
873979
2368
som utbildar byar i Afrika
14:36
how to put their animals together into larger herds,
265
876347
2936
i hur de ska föra ihop sina djur i större hjordar,
14:39
plan their grazing to mimic nature,
266
879283
2704
planera deras betning för att härma naturen,
14:41
and where we have them hold their animals overnight --
267
881987
4041
och där vi får dem att ha sina djur över natten -
14:46
we run them in a predator-friendly manner,
268
886028
2259
vi föser dem på ett rovdjursvänligt sätt,
14:48
because we have a lot of lands, and so on --
269
888287
2322
eftersom vi har mycket land, och så vidare -
14:50
and where they do this and hold them overnight
270
890609
2194
och där de gör detta och håller dem över natten
14:52
to prepare the crop fields,
271
892803
1805
för att bereda odingsmarken,
14:54
we are getting very great increases in crop yield as well.
272
894608
3984
får vi dessutom mycket stora ökningar i uttag av gröda.
14:58
Let's look at some results.
273
898592
1617
Låt oss titta på några resultat.
15:00
This is land close to land that we manage in Zimbabwe.
274
900209
4224
Den här marken ligger nära land som vi sköter i Zimbabwe.
15:04
It has just come through four months of very good rains
275
904433
3544
Den har precis haft fyra månader av väldigt bra regnväder
15:07
it got that year, and it's going into the long dry season.
276
907977
3510
detta år, och är på väg in i den långa torrperioden.
15:11
But as you can see, all of that rain, almost of all it,
277
911487
3035
Men som ni ser, allt regn, nästan allt,
15:14
has evaporated from the soil surface.
278
914522
3107
har dunstat från markytan.
15:17
Their river is dry despite the rain just having ended,
279
917629
3802
Deras flod är uttokad trots att regnen precis har slutat
15:21
and we have 150,000 people
280
921431
3520
och vi har 150 000 människor
15:24
on almost permanent food aid.
281
924951
3750
på nästan permanent nödhjälp.
15:28
Now let's go to our land nearby on the same day,
282
928701
4496
Låt oss nu förflytta oss till vårt land intill samma dag,
15:33
with the same rainfall, and look at that.
283
933197
2840
med samma nederbörd, och titta på detta.
15:36
Our river is flowing and healthy and clean.
284
936037
2705
Vår flod flyter och är sund och ren.
15:38
It's fine.
285
938742
2487
Det är bra.
15:41
The production of grass, shrubs, trees, wildlife,
286
941229
5318
Gräset, buskarna, träden, djurlivet,
15:46
everything is now more productive,
287
946547
2856
allt är nu mer produktivt,
15:49
and we have virtually no fear of dry years.
288
949403
4105
och vi har praktiskt taget ingen rädsla för torra år.
15:53
And we did that by increasing the cattle and goats
289
953508
5495
Och vi åstadkom detta genom att öka antalet boskap och getter med
15:59
400 percent,
290
959003
1925
400 procent,
16:00
planning the grazing to mimic nature
291
960928
3130
och genom att planera betandet så att det härmar naturen
16:04
and integrate them with all the elephants, buffalo,
292
964058
2421
och integrera det med alla elefanter, bufflar,
16:06
giraffe and other animals that we have.
293
966479
3587
giraffer och andra djur som vi har.
16:10
But before we began, our land looked like that.
294
970066
5722
Men innan vi började, såg vårt land ut så här.
16:15
This site was bare and eroding for over 30 years
295
975788
5417
Den här platsen var bar och döende i över 30 år
16:21
regardless of what rain we got.
296
981205
2769
oavsett hur mycket det regnade.
16:23
Okay? Watch the marked tree and see the change
297
983974
3618
Okej? Titta på det markerade trädet och observera förändringen
16:27
as we use livestock to mimic nature.
298
987592
3653
när vi använder boskap för att imitera naturen.
16:31
This was another site
299
991245
1462
Detta var en annan plats
16:32
where it had been bare and eroding,
300
992707
2378
som också har varit bar och döende,
16:35
and at the base of the marked small tree,
301
995085
2704
och vid roten av det markerade lilla trädet,
16:37
we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?
302
997789
4288
hade vi tappat nästan 30 centimeter av jord. Okej?
16:42
And again, watch the change
303
1002077
1609
Och återigen, titta på förändringen
16:43
just using livestock to mimic nature.
304
1003686
2850
genom att bara använda boskap för att imitera naturen.
16:46
And there are fallen trees in there now,
305
1006536
2131
Och det ligger träd där inne nu,
16:48
because the better land is now attracting elephants, etc.
306
1008667
4957
eftersom den bättre marken nu attraherar elefanter, etc.
16:53
This land in Mexico was in terrible condition,
307
1013624
3656
Den här marken i Mexiko befann sig i ett förfärligt tillstånd,
16:57
and I've had to mark the hill
308
1017280
1954
och jag var tvungen att märka kullen
16:59
because the change is so profound.
309
1019234
4187
eftersom förändringen är så omvälvande.
17:03
(Applause)
310
1023421
5725
(Applåder)
17:10
I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s
311
1030981
4937
Jag började hjälpa en familj i Karooöknen på 70-talet
17:15
turn the desert that you see on the right there
312
1035918
2968
att förändra öknen som ni ser till höger här
17:18
back to grassland,
313
1038886
1934
tillbaks till gräsland,
17:20
and thankfully, now their grandchildren are on the land
314
1040820
3522
och tack och lov, nu äger deras barnbarn marken
17:24
with hope for the future.
315
1044342
1843
med hopp om framtiden.
17:26
And look at the amazing change in this one,
316
1046185
2797
Och titta på den fantastiska förändringen på den här,
17:28
where that gully has completely healed
317
1048982
2712
där flodbädden har fullständigt återställts
17:31
using nothing but livestock mimicking nature,
318
1051694
4579
genom inget annat än att boskap har imiterat naturen,
17:36
and once more, we have the third generation of that family
319
1056273
4225
och återigen, brukar den tredje generationen av den familjen
17:40
on that land with their flag still flying.
320
1060498
3280
denna mark med flaggan i topp.
17:43
The vast grasslands of Patagonia
321
1063778
2568
De stora gräsmarkerna i Patagonien
17:46
are turning to desert as you see here.
322
1066346
2076
förändras till öken som ni ser här.
17:48
The man in the middle is an Argentinian researcher,
323
1068422
3060
Mannen i mitten är en Argentinsk forskare,
17:51
and he has documented the steady decline of that land
324
1071482
3644
och han har dokumenterat den stadiga minskningen av den marken
17:55
over the years as they kept reducing sheep numbers.
325
1075126
3476
under samma period som de har reducerat antalet får.
17:58
They put 25,000 sheep in one flock,
326
1078602
4848
De skapade en hjord på 25 000 får,
18:03
really mimicking nature now with planned grazing,
327
1083450
3949
som verkligen imiterade naturen med planerat betande,
18:07
and they have documented a 50-percent increase
328
1087399
4343
och de har dokumenterat en 50-procentig ökning
18:11
in the production of the land in the first year.
329
1091742
3468
av markens produktivitet under det första året.
18:15
We now have in the violent Horn of Africa
330
1095210
3040
Vi har nu på det våldsamma Afrikas horn
18:18
pastoralists planning their grazing to mimic nature
331
1098250
3456
bönder som planerar betandet för att imitera naturen
18:21
and openly saying it is the only hope they have
332
1101706
3496
och som öppet säger att det är deras enda hopp
18:25
of saving their families and saving their culture.
333
1105202
3168
att kunna rädda sina familjer och sin kultur.
18:28
Ninety-five percent of that land
334
1108370
2076
Nittiofem procent av den marken
18:30
can only feed people from animals.
335
1110446
3660
kan bara föda människor genom djur.
18:34
I remind you that I am talking about
336
1114106
2111
Jag påminner er om att jag talar om
18:36
most of the world's land here that controls our fate,
337
1116217
4441
det mesta av världens land som kontrollerar vårt öde,
18:40
including the most violent region of the world,
338
1120658
3056
inklusive den mest våldsamma regionen i världen,
18:43
where only animals can feed people
339
1123714
2952
där bara djur kan föda människor
18:46
from about 95 percent of the land.
340
1126666
3304
från omkring 95 procent av marken.
18:49
What we are doing globally is causing climate change
341
1129970
5134
Det vi gör globalt skapar klimatförändring
18:55
as much as, I believe, fossil fuels,
342
1135104
3296
lika mycket som fossila bränslen, tror jag,
18:58
and maybe more than fossil fuels.
343
1138400
3536
kanske till och med mer än fossila bränslen.
19:01
But worse than that, it is causing hunger, poverty,
344
1141936
3675
Men vad värre är, det orsakar svält, fattigdom,
19:05
violence, social breakdown and war,
345
1145611
2997
våld, social misär och krig,
19:08
and as I am talking to you,
346
1148608
2408
och medan jag talar till er,
19:11
millions of men, women and children
347
1151016
3150
lider och dör millontals,
19:14
are suffering and dying.
348
1154166
2402
män, kvinnor och barn.
19:16
And if this continues,
349
1156568
2712
Och om detta fortsätter,
19:19
we are unlikely to be able to stop the climate changing,
350
1159280
3794
kommer vi knappast kunna stoppa klimatförändringen,
19:23
even after we have eliminated the use of fossil fuels.
351
1163074
5047
även efter det att vi har slutat använda fossila bränslen.
19:28
I believe I've shown you how we can work with nature
352
1168121
4236
Jag tror att jag har visat er hur vi kan arbeta med naturen
19:32
at very low cost
353
1172357
2456
till en mycket låg kostnad
19:34
to reverse all this.
354
1174813
2496
för att återställa allt detta.
19:37
We are already doing so
355
1177309
2432
Vi håller redan på att göra det
19:39
on about 15 million hectares
356
1179741
3996
på cirka 15 miljoner hektar
19:43
on five continents,
357
1183737
2632
på fem kontinenter,
19:46
and people who understand
358
1186369
1627
och människor som förstår
19:47
far more about carbon than I do
359
1187996
2290
mycket mer om kol än vad jag gör
19:50
calculate that, for illustrative purposes,
360
1190286
3058
beräknar att, för att illustrera,
19:53
if we do what I am showing you here,
361
1193344
2794
om vi gör vag jag har visat er här,
19:56
we can take enough carbon out of the atmosphere
362
1196138
4025
kan vi ta tillräckligt mycket kol ur atmosfären
20:00
and safely store it in the grassland soils
363
1200163
3334
och på ett säkert sätt lagra det i gräsmarkernas jordar
20:03
for thousands of years,
364
1203497
1626
i tusentals år,
20:05
and if we just do that on about half the world's grasslands
365
1205123
4996
och om vi gör det på bara ungefär hälften av jordens gräsmarker,
20:10
that I've shown you,
366
1210119
1354
det jag har visat er,
20:11
we can take us back to pre-industrial levels,
367
1211473
3700
kan vi ta oss tillbaks till förindustriella nivåer,
20:15
while feeding people.
368
1215173
1641
medan vi föder människor.
20:16
I can think of almost nothing
369
1216814
2772
Jag kan knappast tänka på någonting
20:19
that offers more hope for our planet,
370
1219586
3525
som ger mer hopp för vår planet,
20:23
for your children,
371
1223111
2248
för era barn,
20:25
and their children, and all of humanity.
372
1225359
2656
och deras barn, och för hela mänskligheten.
20:28
Thank you.
373
1228015
3305
Tack så mycket.
20:31
(Applause)
374
1231320
8112
(Applåder)
20:39
Thank you. (Applause)
375
1239432
4988
Tack så mycket. (Applåder)
20:52
Thank you, Chris.
376
1252781
1720
Tack, Chris.
20:54
Chris Anderson: Thank you. I have,
377
1254501
3346
Chris Anderson: Tack så mycket. Jag har,
20:57
and I'm sure everyone here has,
378
1257847
2097
och är säker på att alla här har,
20:59
A) a hundred questions, B) wants to hug you.
379
1259944
3728
A) hundra frågor, B) vill krama dig.
21:03
I'm just going to ask you one quick question.
380
1263672
1759
Jag ska bara fråga en snabb fråga:
21:05
When you first start this and you bring in a flock of animals,
381
1265431
3684
När ni påbörjar detta och tar in en djurhjord
21:09
it's desert. What do they eat? How does that part work?
382
1269115
3376
är det öken. Vad äter de? Hur fungerar den delen?
21:12
How do you start?
383
1272491
991
Hur börjar ni?
21:13
Allan Savory: Well, we have done this for a long time,
384
1273482
1639
Allan Savory: Vi har gjort detta länge nu
21:15
and the only time we have ever had to provide any feed
385
1275121
3618
och den enda gången vi har behövt förse med forder
21:18
is during mine reclamation,
386
1278739
1769
är under återtagandet av gruvor,
21:20
where it's 100 percent bare.
387
1280508
2314
där det är 100 procent bart.
21:22
But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe,
388
1282822
4356
Men för många år sedan, tog vi den värsta marken i Zimbabwe,
21:27
where I offered a £5 note
389
1287178
3094
och jag erbjöd en 5-punds sedel
21:30
in a hundred-mile drive
390
1290272
2019
under en hundra kilometers resa
21:32
if somebody could find one grass
391
1292291
2120
om någon kunde hitta ett grässtrå
21:34
in a hundred-mile drive,
392
1294411
1990
under en hundra kilometers resa,
21:36
and on that, we trebled the stocking rate,
393
1296401
2786
och på den marken, trefaldigade vi antalet djur,
21:39
the number of animals, in the first year with no feeding,
394
1299187
3776
under det första året utan foder,
21:42
just by the movement, mimicking nature,
395
1302963
2656
bara genom rörelsen, imitera naturen,
21:45
and using a sigmoid curve, that principle.
396
1305619
4775
och använda en sigmoid kurva, den principen,
21:50
It's a little bit technical to explain here, but just that.
397
1310394
2471
är en aning för teknisk för att förklara här, men bara genom det.
21:52
CA: Well, I would love to -- I mean, this such an interesting and important idea.
398
1312865
3712
CA: Jag skulle vilja -- jag menar, detta är en så intressant och viktig idé.
21:56
The best people on our blog are going to come and talk to you
399
1316577
1992
De bästa människorna i vår blogg kommer att prata med dig
21:58
and try and -- I want to get more on this
400
1318569
2632
och försöka att -- jag vill ha mer om det här
22:01
that we could share along with the talk.AS: Wonderful.
401
1321201
2952
som vi kan dela tillsammans med föredraget. AS: Fantastiskt.
22:04
CA: That is an astonishing talk, truly an astonishing talk,
402
1324153
3536
CA: Detta är ett fantastiskt föredrag, verkligen ett fantastiskt föredrag,
22:07
and I think you heard that we all are cheering you on your way.
403
1327689
2776
och jag tror att du hörde att vi alla hejar på dig på din resa.
22:10
Thank you so much.AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.
404
1330465
2992
Tack så mycket. AS: Tack så mycket, tack, tack Chris.
22:13
(Applause)
405
1333457
1230
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7