How to green the world's deserts and reverse climate change | Allan Savory

5,885,402 views ・ 2013-03-04

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Deepak Sharma Reviewer: Abhinav Garule
00:16
The most massive
1
16748
3569
सबसे बड़ा सुनामी जैसा प्रभावशाली तूफान
00:20
tsunami perfect storm
2
20317
4935
एक पूर्ण तूफान या सुनामी
00:25
is bearing down upon us.
3
25252
3879
हम पर अपना प्रभाव डाल रहा है
00:29
This perfect storm
4
29131
3246
यह बड़ा और प्रभावी तूफान
00:32
is mounting a grim reality, increasingly grim reality,
5
32377
5168
एक विकट सच के रूप में बड़ता ही जा रहा है
00:37
and we are facing that reality
6
37545
4950
और हम इस सच्चाई का सामना कर रहे हैं
00:42
with the full belief
7
42495
1381
पुरे विश्वास के साथ की
00:43
that we can solve our problems with technology,
8
43876
2556
हमारी समस्या का हल तकनिकी से मिल जाएगा
00:46
and that's very understandable.
9
46432
2296
और यह समझाने लायक बात भी है
00:48
Now, this perfect storm that we are facing
10
48728
4207
अब, ये तूफान जिसका हम सामना कर रहे है
00:52
is the result of our rising population,
11
52935
3510
हमारी बढती हुई जनसँख्या का परिणाम है
00:56
rising towards 10 billion people,
12
56445
2804
१० अरब लोगो की आबादी तरफ बढना
00:59
land that is turning to desert,
13
59249
2644
जमीन जो मरुस्थलीय हो रही है
01:01
and, of course, climate change.
14
61893
3108
और, हाँ, जलवायु परिवर्तन भी
01:05
Now there's no question about it at all:
15
65001
2661
अब तो इसके बारे में कोई शक ही नहीं है
01:07
we will only solve the problem
16
67662
1811
हम केवल ये समस्या हल करेंगे की तकनिकी
01:09
of replacing fossil fuels with technology.
17
69473
3512
मदद से पेट्रोलियम ईंधन का विकल्प ढूंड लें
01:12
But fossil fuels, carbon -- coal and gas --
18
72985
3128
परन्तु पेट्रोलियम, कार्बन, कोयला व गैस
01:16
are by no means the only thing
19
76113
2121
किसी भी अवस्था में केवल कारण नहीं है
01:18
that is causing climate change.
20
78234
4118
जो जलवायु परिवर्तन के लिए जिम्मेदार हों
01:22
Desertification
21
82352
1883
मरुस्थलीकरण, एक लुभावना शब्द है
01:24
is a fancy word for land that is turning to desert,
22
84235
5326
जो द्योतक है जमीन के रेगिस्तान में बदलाव का
01:29
and this happens only when
23
89561
2301
और ये तभी होता है जब हम
01:31
we create too much bare ground.
24
91862
2009
बहुतसारी जमीन को खुला कर देते है
01:33
There's no other cause.
25
93871
2006
इसके अतिरिक्त और कोई कारण नहीं है
01:35
And I intend to focus
26
95877
2018
और मेरा उद्द्येश्य या केंद्र विश्व की उसी
01:37
on most of the world's land that is turning to desert.
27
97895
4906
अधिकांश जमीन की ओर है जो रेगिस्तान बनरही है
01:42
But I have for you a very simple message
28
102801
5293
परन्तु मेरे पास एक बहुत साधारण सन्देश है
01:48
that offers more hope than you can imagine.
29
108094
4196
जो आप की कल्पना से अधिक आशा प्रदान करता है
01:52
We have environments
30
112290
2068
और हमारा एक वातावरण है
01:54
where humidity is guaranteed throughout the year.
31
114358
3244
जहां पुरे सालभर नमी बनी रहती है
01:57
On those, it is almost impossible
32
117602
2504
वहाँ , लगभग असंभव सा लगता है, यह की
02:00
to create vast areas of bare ground.
33
120106
2789
हम नग्न जमीन के बड़े-बड़े मैदान बना दें
02:02
No matter what you do, nature covers it up so quickly.
34
122895
3622
कितना ही प्रयास करें प्रकृति फिर ढकलेती है
02:06
And we have environments
35
126517
1747
और हमारे पास वातावरण है
02:08
where we have months of humidity
36
128264
2693
जहाँ हमारे पास कुछ माह नमी के होते है
02:10
followed by months of dryness,
37
130957
1778
जिनके बाद सूखे महीने आते है,
02:12
and that is where desertification is occurring.
38
132735
3478
और वहीँ पर मरुस्थलीकरण हो रहा हे
02:16
Fortunately, with space technology now,
39
136213
2056
भाग्य से अब हमारे पास अंतरीक्ष तकनिकी है
02:18
we can look at it from space,
40
138269
1677
अंतरीक्ष से हम धरतीको देख सकते है
02:19
and when we do, you can see the proportions fairly well.
41
139946
4264
और जब हम ऐसा करते है, अनुपात सही दिखता है
02:24
Generally, what you see in green
42
144210
1623
अक्सर जो हमें हरे रंग का दिखता है
02:25
is not desertifying,
43
145833
1855
वह बंजर नहीं हो रहा है
02:27
and what you see in brown is,
44
147688
2306
और जो भूरे रंग का दिखाई पड़ता है
02:29
and these are by far the greatest areas of the Earth.
45
149994
4372
और, अभी वे ही धरती के बड़े-बड़े क्षेत्र है
02:34
About two thirds, I would guess, of the world is desertifying.
46
154366
4785
दुनिया का दो-तिहाई बंजर होता जा रहा है
02:39
I took this picture in the Tihamah Desert
47
159151
2924
मेने यह फोटो तिहामाह रेगिस्तान में खिंची
02:42
while 25 millimeters -- that's an inch of rain -- was falling.
48
162075
3704
जब १ इंच (२५ मिमी) बरसात गिरी
02:45
Think of it in terms of drums of water,
49
165779
2712
इसको अगर हम ड्रम मे मापे तो,
02:48
each containing 200 liters.
50
168491
2672
हरेक की क्षमता २०० लीटर है
02:51
Over 1,000 drums of water fell on every hectare
51
171163
4600
प्रति हेक्टर १००० ड्रमसे अधिक पानी बरसा
02:55
of that land that day.
52
175763
2874
उस जमीन पर उस दिन
02:58
The next day, the land looked like this.
53
178637
2384
और अगले ही दिन जमीन इस प्रकार दिखने लगी
03:01
Where had that water gone?
54
181021
2823
वह पानी सब कहाँ गया?
03:03
Some of it ran off as flooding,
55
183844
2397
कुछ तो बाड़ के रूप में बह गया,
03:06
but most of the water that soaked into the soil
56
186241
2947
पर अधिकांश पानी जो मिट्टी ने सोकलिया था
03:09
simply evaporated out again,
57
189188
2281
फिर से भाप बनकर उड़ गया
03:11
exactly as it does in your garden
58
191469
2369
जैसे की हमारे आपके बगीचे में होता है
03:13
if you leave the soil uncovered.
59
193838
3015
यदि आप मिट्टी को खुला छोड़ दें
03:16
Now, because the fate of water and carbon
60
196853
3466
अब,चूँकि पानी और कार्बन का भविष्य बंधा है,
03:20
are tied to soil organic matter,
61
200319
3558
एकदूसरे से और मिट्टी के जेविक पदार्थ से,
03:23
when we damage soils, you give off carbon.
62
203877
3927
हम मिट्टी को बंजर होती है,
हम कार्बन गवां देते है
03:27
Carbon goes back to the atmosphere.
63
207804
2826
कार्बन पुनः वातावरण में चली जाती है
03:30
Now you're told over and over, repeatedly,
64
210630
4105
आपको बार-बार कहा जाता है,
03:34
that desertification is only occurring
65
214735
3000
मरुस्थलीकरण हो रहा है केवल
03:37
in arid and semi-arid areas of the world,
66
217735
3649
विश्व के शुष्क और अर्धशुष्क क्षेत्रों मे,
03:41
and that tall grasslands like this one
67
221384
3975
और इस प्रकार के लम्बे चरागाहों जो की
जो अधिक बरसात के क्षेत्र में है,
03:45
in high rainfall are of no consequence.
68
225359
3632
उनपर इसका कोई असर नहीं है
03:48
But if you do not look at grasslands but look down into them,
69
228991
4577
अगर आप चारागाह के अन्दर उनकी सतह को देखें
03:53
you find that most of the soil in that grassland
70
233568
2711
तब आप पाते है कि चरागाह की अधिकतर् मिट्टी
03:56
that you've just seen is bare and covered with a crust of algae,
71
236279
4291
जैसाकि आपने देखा, नग्न हेया उसपर एल्गी है
04:00
leading to increased runoff and evaporation.
72
240570
3118
जिससे पानी का बहाव और वाष्पीभवन बढ जाता है
04:03
That is the cancer of desertification
73
243688
3986
यह मरुस्थलीकरण एक तरह का केंसर है
04:07
that we do not recognize till its terminal form.
74
247674
4536
उसको अन्तिमअवस्था के पहले हम जान नहीं पाते
04:12
Now we know that desertification is caused by livestock,
75
252210
5312
हम जानते है, मरुस्थलीकरण का कारण पशु है
04:17
mostly cattle, sheep and goats,
76
257522
2784
अधिकतर दुधारू पशु, भेड़ें और बकरियाँ,
04:20
overgrazing the plants,
77
260306
2817
पौधों की अति चराई,
04:23
leaving the soil bare and giving off methane.
78
263123
4119
मिट्टी को खुला करना व मीथेन गैस उत्सर्जन
04:27
Almost everybody knows this,
79
267242
2240
लगभग हरेक व्यक्ति यह जानता है|
04:29
from nobel laureates to golf caddies,
80
269482
2835
नोबल पुरुस्कार पानेवाला, कुली या मजदुर भी
04:32
or was taught it, as I was.
81
272317
2631
या हमें ऐसा सिखाया गया है, जैसा कि मुझे भी
04:34
Now, the environments like you see here,
82
274948
3470
जैसा वातावरण आप यहाँ आस-पास देख रहे है,
04:38
dusty environments in Africa where I grew up,
83
278418
2864
अफ्रीका का धुलमय वातावरण जिसमे में पलाबड़ा
04:41
and I loved wildlife,
84
281282
2920
में वन्यजीवों को प्यार करता था
04:44
and so I grew up hating livestock
85
284202
3392
पर पशुओं से घ्रणा करते हुए बड़ा हुआ
04:47
because of the damage they were doing.
86
287594
2028
जो बिगाड़ वे कर रहे थे उसके कारण से
04:49
And then my university education as an ecologist
87
289622
3284
और जब पर्यावरण विषय मे स्नातक की पढाई की
04:52
reinforced my beliefs.
88
292906
3088
मेरे विश्वास को मजबूत किया है
04:55
Well, I have news for you.
89
295994
5276
मेरे पास आपके लिए एक ख़बर है
05:01
We were once just as certain
90
301270
3284
जैसे की हम पहले पूरी तरह मानते थे कि
05:04
that the world was flat.
91
304554
2280
दुनिया एकदम सपाट - सीधी है
05:06
We were wrong then, and we are wrong again.
92
306834
3945
हम तब भी गलत थे, और हम फिर से गलत है
05:10
And I want to invite you now
93
310779
2175
और में अब आपको निमंत्रित करता हूँ
05:12
to come along on my journey of reeducation and discovery.
94
312954
6254
मेरे जीवनकी पुनर्शिक्षा व खोज की यात्रा मे
05:19
When I was a young man,
95
319208
2571
जब में एक युवक था,
05:21
a young biologist in Africa,
96
321779
2895
अफ्रीका का एक युवा जीवविज्ञानी,
05:24
I was involved in setting aside marvelous areas
97
324674
4417
शामिल था अनोखे क्षेत्रोँ को सँभालने मे,
05:29
as future national parks.
98
329091
2519
भविष्य के राष्ट्रिय उद्यानों के रूप मे
05:31
Now no sooner — this was in the 1950s —
99
331610
3427
यह बात अभी की नहीं १९५० की है-
05:35
and no sooner did we remove the hunting,
100
335037
3168
जल्दी ही हमने शिकार बंद करवा दिया
05:38
drum-beating people to protect the animals,
101
338205
3481
जो लोग पशुओं की रक्षा के लिए ढोल बजाते थे,
05:41
than the land began to deteriorate,
102
341686
1893
तब जमीन बिगड़ने लगी,
05:43
as you see in this park that we formed.
103
343579
4246
जैसा आप हमारे बनाये बगीचे में देख सकते है
05:47
Now, no livestock were involved,
104
347825
2323
अब, कोई पशु इसमें सम्मिलित नहीं थे,
05:50
but suspecting that we had too many elephants now,
105
350148
3632
इस शक पर की हाथियों की संख्या ज्यादा है,
05:53
I did the research and I proved we had too many,
106
353780
4265
मेने अनुसंधान से साबित किया हाथी बहुत है
05:58
and I recommended that we would have to reduce their numbers
107
358045
3584
तब मेने उनकी संख्या कम करने की अनुसंशा की
06:01
and bring them down to a level that the land could sustain.
108
361629
4052
जिससे उन्हें जमीन की क्षमता तक कम करदें
06:05
Now, that was a terrible decision for me to have to make,
109
365681
3784
अब, वह निर्णय लेना मेरे लिए बहुत कठिन था,
06:09
and it was political dynamite, frankly.
110
369465
2859
और सही बताऊँ तो यह एक राजनितिक बम था
06:12
So our government formed a team of experts
111
372324
3125
तो सरकार ने विशेषज्ञों की एक समिति बनाई
06:15
to evaluate my research.
112
375449
2641
मेरी अनुसंधान ओ अनुसंशा का मूल्यांकन करें
06:18
They did. They agreed with me,
113
378090
2407
उन्होंने मूल्यांकन किया, और वे भी सहमत हुए
06:20
and over the following years,
114
380497
1911
और फिर आने वाले वर्षों में,
06:22
we shot 40,000 elephants to try to stop the damage.
115
382408
5891
हमने नुकसान रोकने के लिए ४०००० हाथी मारे
06:28
And it got worse, not better.
116
388299
3740
इससे सुधरने की बजाय , स्थिति और बिगाड़ गयी
06:32
Loving elephants as I do,
117
392039
2499
हाथियों को प्यार करनेवाला, जैसा की में था,
06:34
that was the saddest and greatest blunder of my life,
118
394538
3606
वह मेरी जिंदगीकी सबसे बड़ी व भयावह भूल थी,
06:38
and I will carry that to my grave.
119
398144
2728
और यह मेरे साथ मेरी कब्र तक साथ जाएगी
06:40
One good thing did come out of it.
120
400872
2472
इस सबमे से भी एक काम अच्छा हुआ है,
06:43
It made me absolutely determined
121
403344
3376
इसने मुझे पूरी तरह समर्पित बना दिया है कि
06:46
to devote my life to finding solutions.
122
406720
5480
में अपना जीवन इसका हल ढूंढने में लगा दूँ
06:52
When I came to the United States, I got a shock,
123
412200
4085
में जब अमेरिका आया तो मुझे एक झटका लगा,
06:56
to find national parks like this one
124
416285
2468
जब राष्ट्रिय उद्यानों कोपाया इस अवस्था में
06:58
desertifying as badly as anything in Africa.
125
418753
4231
अफ्रीका के सामान ही बुरीतरह मरुस्थल बनते
07:02
And there'd been no livestock on this land
126
422984
2004
सूखा हुआ, जबकि उसपर तो कोई जानवर भी नहीं
07:04
for over 70 years.
127
424988
2724
पिछले ७० सालों से
07:07
And I found that American scientists
128
427712
1926
और मेनें पाया अमरीकी वैज्ञानिकों के पास
07:09
had no explanation for this
129
429638
2914
इसका कोई जवाब भी नहीं है
07:12
except that it is arid and natural.
130
432552
2960
सिवाय इसके की यह शुष्क और प्राकृतिक है
07:15
So I then began looking
131
435512
3360
तब मेनें इसका जवाब ढूंढने की कोशिश की
07:18
at all the research plots I could
132
438872
3251
उन सभी जगहों पर, जहां में कर सकता था
07:22
over the whole of the Western United States
133
442123
2703
पुरे पश्चीमी अमेरिका मे
07:24
where cattle had been removed
134
444826
2201
जहां रिसर्च के लिए पशुओं को हटा दिया था
07:27
to prove that it would stop desertification,
135
447027
2872
मरुस्थलीकरण को रोकने में इसकी भूमिका
07:29
but I found the opposite,
136
449899
1833
साबित करनेके लिए, पर मिला इसके विपरीत
07:31
as we see on this research station,
137
451732
2822
जैसा हम इस अनुसन्धान केंद्र पर देख रहे है
07:34
where this grassland that was green in 1961,
138
454554
3724
जहां १९६१ में यह चारागाह हराभरा था
07:38
by 2002 had changed to that situation.
139
458278
5013
और २००२ में यह इस अवस्था में पहुँच गया
07:43
And the authors of the position paper on climate change
140
463291
4719
व जलवायु परिवर्तन की इस स्थिति के लेखक
07:48
from which I obtained these pictures
141
468010
2553
जहाँ से मेनें यह फोटो लिया है
07:50
attribute this change to "unknown processes."
142
470563
5819
इसका श्रेय अज्ञात प्रक्रियाओं को देते है
07:56
Clearly, we have never understood
143
476382
3994
सही मायने में हमने कभी समझा ही नहीं
08:00
what is causing desertification,
144
480376
2684
मरुस्थलीकरण किस कारण से हो रहा है,
08:03
which has destroyed many civilizations
145
483060
3048
जिसने कई सभ्यताओं को समाप्त कर दिया
08:06
and now threatens us globally.
146
486108
2692
और अब हम सबके लिए विश्वभर पर खतरा है
08:08
We have never understood it.
147
488800
2453
हमने इसे कभी समझा ही नहीं
08:11
Take one square meter of soil
148
491253
2119
एक वर्गमीटर मिट्टी लीजिए
08:13
and make it bare like this is down here,
149
493372
2703
और जैसे यहाँ नीचे खुली है उसे नग्न करदें,
08:16
and I promise you, you will find it much colder at dawn
150
496075
3179
मेरा दावा है वह सुबह-सुबह बहुत ठंडी होगी,
08:19
and much hotter at midday
151
499254
2804
जबकि दोपहरी में अत्यधिक गर्म
08:22
than that same piece of ground if it's just covered with litter,
152
502058
3670
उसके मुकाबले जब वह मिट्टी कचरे से ढकी हो,
08:25
plant litter.
153
505728
1614
पेड़-पोधों का कचरा,
08:27
You have changed the microclimate.
154
507342
3037
क्योंकि आपने वहाँ स्थानीय वातावरण बदल दिया
08:30
Now, by the time you are doing that
155
510379
2099
अब, जब तक आप यह करते है
08:32
and increasing greatly the percentage of bare ground
156
512478
5588
और नग्न जमीन का क्षेत्र प्रतिशत बढ़ाते रहते है
08:38
on more than half the world's land,
157
518066
4025
विश्व की आधी से अधिक जमीन पर,
08:42
you are changing macroclimate.
158
522091
3230
तो आप स्थानीय जलवायु को बदल देते है
08:45
But we have just simply not understood
159
525321
2589
पर हम इसको समझ ही नहीं पाए है,
08:47
why was it beginning to happen 10,000 years ago?
160
527910
3986
की यह १०००० साल क्यों प्रारंभ हो रहा है
08:51
Why has it accelerated lately?
161
531896
2650
यह पिछले कुछ समय से हि क्यों तेज होरहा है
08:54
We had no understanding of that.
162
534546
1967
हमें उसकी समझ नहीं है
08:56
What we had failed to understand
163
536513
3425
और हमने जिसको समझने में भूल की हे वह है,
08:59
was that these seasonal humidity environments of the world,
164
539938
3823
विश्व में वातावरणीय नमी की उपलब्धता का
09:03
the soil and the vegetation
165
543761
2896
मोसमी उतार-चड़ाव, मिट्टी और वनस्पति,
09:06
developed with very large numbers of grazing animals,
166
546657
5792
जो विकसित हुई है, पशुओं की चराई के साथ,
09:12
and that these grazing animals
167
552449
2624
और ये चरने वाले पशु विकसित हुए है
09:15
developed with ferocious pack-hunting predators.
168
555073
5392
खूंखार शिकारी पशुओं के साथ
09:20
Now, the main defense against pack-hunting predators
169
560465
3892
अब, शिकारी जानवरों से बचने का तरीका है
09:24
is to get into herds,
170
564357
2341
झुण्ड बना कर रहना,
09:26
and the larger the herd, the safer the individuals.
171
566698
3992
बड़ा रेवड़ होगा तो हरेक अधिक सुरक्षित होगा
09:30
Now, large herds dung and urinate all over their own food,
172
570690
4831
बड़ा रेवड़, घांस पर मूत्र व गोबर कर देता है
09:35
and they have to keep moving,
173
575521
3000
और उनको चलते रहना होता है
09:38
and it was that movement
174
578521
1917
और यह चलते रहना ही था
09:40
that prevented the overgrazing of plants,
175
580438
2804
जिसने पोधो की अत्यधिक चराई नियंत्रित की
09:43
while the periodic trampling
176
583242
2399
जबकि समय-समय पर पशुओं के कुचलने ने
09:45
ensured good cover of the soil,
177
585641
2520
सुनिश्चित की, मिट्टी की अच्छी परत ,
09:48
as we see where a herd has passed.
178
588161
3112
जो हम देखतें है, जहां से रेवड़ गुजरा हो
09:51
This picture is a typical seasonal grassland.
179
591273
6228
यह चित्र एक सामान्य मोसमी चरागाह का है
09:57
It has just come through four months of rain,
180
597501
2792
यह बरसात के चार माह के बाद की स्थिति है,
10:00
and it's now going into eight months of dry season.
181
600293
3682
अब यह आठ माह तक सूखे का सामना करेगा,
10:03
And watch the change as it goes into this long dry season.
182
603975
3468
और आठ माह के सूखे के बदलाव को देखें
10:07
Now, all of that grass you see aboveground
183
607443
3076
अब, जो भी घांस जमीन के ऊपर दिखाई दे रही है
10:10
has to decay biologically
184
610519
3748
उसे जैविक रूप से विघटित होना पड़ेगा
10:14
before the next growing season, and if it doesn't,
185
614267
3524
आनेवाली बरसात के पहले, और यदि ऐसा नहीं हुआ
10:17
the grassland and the soil begin to die.
186
617791
4193
तो चारागाह व मिट्टी दोनों मृत हो जायेंगी
10:21
Now, if it does not decay biologically,
187
621984
3195
यदि जैविक तरीकों से विघटित नहीं होती है
10:25
it shifts to oxidation, which is a very slow process,
188
625179
5139
तब ऑक्सीकरण शुरू होता है, यह प्रक्रिया,
10:30
and this smothers and kills grasses,
189
630318
2955
धीरे-धीरे घांस को समाप्त कर देती है,
10:33
leading to a shift to woody vegetation
190
633273
3109
और फिर वहाँ काष्ठीय वनस्पतिया बड जाती है
10:36
and bare soil, releasing carbon.
191
636382
3420
मिट्टी नग्न हो जाती है व कार्बन हटजाती है
10:39
To prevent that, we have traditionally used fire.
192
639802
5104
इससे बचने के लिए हम आग का प्रयोग करते थे
10:44
But fire also leaves the soil bare, releasing carbon,
193
644906
5849
पर आग भी मिट्टी को नग्न कर कार्बन छोड़ती है
10:50
and worse than that,
194
650755
2391
और उससे भी खतरनाक बात है, की एक हेक्टर
10:53
burning one hectare of grassland
195
653146
2680
चरागाह को जलाने में
10:55
gives off more, and more damaging, pollutants
196
655826
3160
निकलने वाला प्रदुषण, अधिक नुकसानदायक है
10:58
than 6,000 cars.
197
658986
2914
६००० कारों के प्रदुषण से,
11:01
And we are burning in Africa, every single year,
198
661900
4393
और हम अफ्रिका में प्रतिवर्ष जलाते है,
11:06
more than one billion hectares of grasslands,
199
666293
4639
१ अरब हेक्टेर से अधिक चरागाह जमीन को
11:10
and almost nobody is talking about it.
200
670932
3626
परन्तु कोई व्यक्ति उसकी बात ही नहीं करता
11:14
We justify the burning, as scientists,
201
674558
4339
और हम वैज्ञानिक उसको सही ठहराते है,
11:18
because it does remove the dead material
202
678897
2913
क्योंकि वह मृत पदार्थोँ को हटादेता है
11:21
and it allows the plants to grow.
203
681810
3303
और पोधो को बढने का अवसर प्रदान करता है
11:25
Now, looking at this grassland of ours that has gone dry,
204
685113
3096
अब, हमारे इस चरागाह को देखें जो सूख गया है
11:28
what could we do to keep that healthy?
205
688209
2696
इसे स्वस्थ रखने के लिए हम क्या कर सकते थे?
11:30
And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
206
690905
3024
में दुनिया की अधिकांश जमीनकी बातकर रहा हूँ
11:33
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more
207
693929
4688
सच है की हम पशुओं की संख्या कम नहीं कर सकते
11:38
without causing desertification and climate change.
208
698617
3616
जलवायु परिवर्तन व मरुस्थलीकरण किये बिना
11:42
We cannot burn it without causing
209
702233
3137
हम इसको जला भी नहीं सकते!
11:45
desertification and climate change.
210
705370
2265
जलवायु परिवर्तन व मरुस्थलीकरण किये बिना!
11:47
What are we going to do?
211
707635
3985
तो अब हम क्या करने वाले है?
11:53
There is only one option,
212
713680
2390
अब हमारे पास केवल एक रास्ता बचा है,
11:56
I'll repeat to you, only one option
213
716070
2861
में दोहराता हूँ, केवल एक रास्ता बचा है
11:58
left to climatologists and scientists,
214
718931
2719
वैज्ञानिकों व जलवायुवीय विशेषज्ञों के पास
12:01
and that is to do the unthinkable,
215
721650
2928
यह कल्पना से परे है
12:04
and to use livestock,
216
724578
2736
पशुओं के द्वारा, उन्हें प्रयोग में लाकर
12:07
bunched and moving,
217
727314
2955
झुण्ड बनाकर और चलाकर
12:10
as a proxy for former herds and predators,
218
730269
3389
पूर्वकालीन रेवड़ व उनके शिकारियों के एवज मे
12:13
and mimic nature.
219
733658
1744
प्रकृति की नक़ल करके
12:15
There is no other alternative left to mankind.
220
735402
4504
मनुष्यों के पास, यही एक विकल्प है
12:19
So let's do that.
221
739906
2448
तो, हम उसे करते है
12:22
So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground.
222
742354
3370
इस चरागाह में यह कार्य केवल आगे करेंगे
12:25
We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature,
223
745724
3238
जानवरों के साथ प्रकृति की नक़ल करके
12:28
and we've done so, and look at that.
224
748962
2824
हम बहुत अधिक प्रभाव डाल सकतें है,
12:31
All of that grass is now covering the soil
225
751786
3360
और हमने एसा किया हे, आप उसको देखें
घांस ने अब मिटटी को पूरी तरफ से ढक लिया है
12:35
as dung, urine and litter or mulch,
226
755146
3970
विष्ठा, मूत्र, व कचरे या मल्च के रूप मे
12:39
as every one of the gardeners amongst you would understand,
227
759116
3280
आप में जो बगिचेवाले है जानते ही होंगे
12:42
and that soil is ready to absorb and hold the rain,
228
762396
4361
मिट्टी बारिश को सोकने व पकड़ने को तैयार है
12:46
to store carbon, and to break down methane.
229
766757
5007
कार्बन को एकत्रित करने, मीथेन को तोड़ने
12:51
And we did that,
230
771764
2230
और हमने यह कर दिखाया,
12:53
without using fire to damage the soil,
231
773994
2770
बिना आग से, बिना मिट्टी को नुकसान किये
12:56
and the plants are free to grow.
232
776764
3136
और पेड़ भी बढने के लिए आजाद है
12:59
When I first realized
233
779900
2264
जब मुझे पहली बार यह अहसास हुआ की हमारे
13:02
that we had no option as scientists
234
782164
2482
पास वैज्ञानिक के रूप में कोई राह नहीं है
13:04
but to use much-vilified livestock
235
784646
2760
सिवाय, पूर्णत प्रमाणित पशुओं के माध्यम से
13:07
to address climate change and desertification,
236
787406
5247
जलवायु परिवर्तन और मरुस्थलीकरण का सामना
13:12
I was faced with a real dilemma.
237
792653
2235
करना, तो में पूरी तरह से दुविधा मे था
13:14
How were we to do it?
238
794888
1725
हम एसा कैसे करने वाले थे?
13:16
We'd had 10,000 years of extremely knowledgeable pastoralists
239
796613
4564
हमारे पास अनुभव था, १०००० सालों की चराई का
13:21
bunching and moving their animals,
240
801177
1948
उनके जानवरों के झुण्ड बनाकर घुमाने का,
13:23
but they had created the great manmade deserts of the world.
241
803125
3667
परन्तु उन्होंने जगत में बड़े-बड़े मानव निर्मित मरुस्थल बना दिए
13:26
Then we'd had 100 years of modern rain science,
242
806792
3879
और - १०० साल "आधुनिक वर्षा विज्ञान के
13:30
and that had accelerated desertification,
243
810671
3259
और उसने मरुस्थलीकरण को गति प्रदान की है,
13:33
as we first discovered in Africa
244
813930
2173
जैसा हमने पहले अफ्रिका में खोजा
फिर अमेरिका में सुनिश्चित किया,
13:36
and then confirmed in the United States,
245
816103
2664
13:38
and as you see in this picture
246
818767
2119
और जैसा आप इस चित्र में देख रहें है
13:40
of land managed by the federal government.
247
820886
3361
संघीय सरकार द्वारा प्रबन्धित जमीन
स्पष्टतः बहुत कुछ करने की अवश्यकता है
13:44
Clearly more was needed
248
824247
1901
13:46
than bunching and moving the animals,
249
826148
2089
मात्र पशु झुण्ड को चलाने के अतिरिक्त,
13:48
and humans, over thousands of years,
250
828237
3570
और, हजारों सालों से मानव, प्रकृति की
13:51
had never been able to deal with nature's complexity.
251
831807
4386
जटिलताओं से कभी भी
13:56
But we biologists and ecologists
252
836193
2384
परन्तु हम जीवविज्ञानियों और पर्यावरणविदों
13:58
had never tackled anything as complex as this.
253
838577
2969
ने कभी इतनी जटिल समस्या का सामना नहीं किया
14:01
So rather than reinvent the wheel,
254
841546
2639
तो, पहिये का फिर से आविष्कार करने की जगह,
14:04
I began studying other professions to see if anybody had.
255
844185
4136
मेनें अन्य जगहों मे ढूंढने की कोशिश की,
कभी किसी ने कुछ किया हो,
14:08
And I found there were planning techniques
256
848321
2472
और मेने पाई कुछेक नियोजन के तरीके
14:10
that I could take and adapt to our biological need,
257
850793
3772
जिनको में जीवविज्ञान मे अपना सकता था,
और उनसे विकसित किया, जिसको हम कहते हें,
14:14
and from those I developed what we call
258
854565
2697
14:17
holistic management and planned grazing,
259
857262
3310
सर्वांगीण प्रबंधन और नियोजित चराई
14:20
a planning process,
260
860572
1799
एक योजना निर्माण प्रक्रिया,
14:22
and that does address all of nature's complexity
261
862371
3695
जो, प्रकृति की जटिलताओं का ध्यान रखती है
14:26
and our social, environmental, economic complexity.
262
866066
5249
और हमारी, सामाजिक,
पर्यावरणीय व आर्थिक जटिलताओं का भी
14:31
Today, we have young women like this one
263
871315
2664
आज के समय में, हमारे साथ है ऐसी युवतीयाँ
14:33
teaching villages in Africa
264
873979
2368
जो अफ्रिका के गावों में पड़ाती है
14:36
how to put their animals together into larger herds,
265
876347
2936
की पशुओं को बड़े रेवड़ में किस तरह जोड़े,
14:39
plan their grazing to mimic nature,
266
879283
2704
व प्रकृतिक चराई के लिए योजना कैसे बनाये,
14:41
and where we have them hold their animals overnight --
267
881987
4041
और वे अपने पशुओं को रात में कहाँ रखे
क्योंकि हम रखते है शिकारी के रूप में,
14:46
we run them in a predator-friendly manner,
268
886028
2259
14:48
because we have a lot of lands, and so on --
269
888287
2322
क्योंकि हमारे पास तो बहुत सी जमीन है
14:50
and where they do this and hold them overnight
270
890609
2194
और वे अपने पशुओं को रात में कहाँ रखे
14:52
to prepare the crop fields,
271
892803
1805
14:54
we are getting very great increases in crop yield as well.
272
894608
3984
और फसल के खेत कैसे तैयार करें,
फसलके उत्पादन मेंभी बहुत बड़ोतरी मिल रही है
14:58
Let's look at some results.
273
898592
1617
आओ हम कुछ परिणामों पर नजर डाले
15:00
This is land close to land that we manage in Zimbabwe.
274
900209
4224
यह जगह जिम्बावे में हमारे काम के पास है
15:04
It has just come through four months of very good rains
275
904433
3544
यह, बारिश के बाद की स्थिति है
15:07
it got that year, and it's going into the long dry season.
276
907977
3510
इससाल अच्छी बारिश हुई है, अब सूखेका समय है
पर जैसा की आप देख रहे है,
15:11
But as you can see, all of that rain, almost of all it,
277
911487
3035
जितनी भी बारिश हुई थी, लगभग सब के सब,
15:14
has evaporated from the soil surface.
278
914522
3107
मिट्टी की सतह से भाप बनकर उड़ गई है
15:17
Their river is dry despite the rain just having ended,
279
917629
3802
बारिश अभी ही बंद हुई है पर नदी सूख गई है,
15:21
and we have 150,000 people
280
921431
3520
हमारे पास १५०००० लोग है, जो स्थायीरूप
15:24
on almost permanent food aid.
281
924951
3750
से बाह्य खाद्यान्न सहायता पर निर्भर है
15:28
Now let's go to our land nearby on the same day,
282
928701
4496
अब हम पास की जमीन देखते है,
जिसकी व्यवस्था हम करते है,
15:33
with the same rainfall, and look at that.
283
933197
2840
उसी बरसात के साथ, अब आप उसको देखो
15:36
Our river is flowing and healthy and clean.
284
936037
2705
हमारी नदी में साफ पानी है
15:38
It's fine.
285
938742
2487
और यह स्वस्थ्य भी है
यह ठीक है
15:41
The production of grass, shrubs, trees, wildlife,
286
941229
5318
घांस, झाड़ियाँ, पेड़, वन्यजीवों का उत्पादन
15:46
everything is now more productive,
287
946547
2856
प्रत्येक वस्तु अब अधिक उत्पादक है,
15:49
and we have virtually no fear of dry years.
288
949403
4105
और सही माइनो में हमें सूखे का कोई डर नहीं
15:53
And we did that by increasing the cattle and goats
289
953508
5495
यहहमने किया पशुओं व बकरियोंकी संख्या बढाकर
15:59
400 percent,
290
959003
1925
४०० प्रतिशत,
16:00
planning the grazing to mimic nature
291
960928
3130
प्रकृति की नक़ल करने के लिये चराई की योजना
16:04
and integrate them with all the elephants, buffalo,
292
964058
2421
और उनको समन्वित करना सबके साथ हाथी, भेंस
16:06
giraffe and other animals that we have.
293
966479
3587
जिराफ व अन्य पशुओं जो हमारे पास है
16:10
But before we began, our land looked like that.
294
970066
5722
शुरुआत के पहले हमारी जमीन ऐसी दिखती थी,
16:15
This site was bare and eroding for over 30 years
295
975788
5417
लगभग ३० साल तक यह जमीन नग्न व कटावयुक्त थी
16:21
regardless of what rain we got.
296
981205
2769
चाहे कितनी भी बरसात हो
16:23
Okay? Watch the marked tree and see the change
297
983974
3618
ठीक? अब चिन्हित पेड़ को लेकर बदलाव देखें
16:27
as we use livestock to mimic nature.
298
987592
3653
जैसे हमने पशुओं के साथ प्रकृति की नक़ल की
16:31
This was another site
299
991245
1462
यह एक दूसरी जमीन है
16:32
where it had been bare and eroding,
300
992707
2378
जो नग्न थी और उसका कटाव हो रहा था
16:35
and at the base of the marked small tree,
301
995085
2704
उस चिन्हित पेड़ के नीचे देखिए,
16:37
we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?
302
997789
4288
लगभग ३० सेंटीमीटर मिट्टी बह गई है! ठीक है!
16:42
And again, watch the change
303
1002077
1609
और अब, बदलाव को देखिये
16:43
just using livestock to mimic nature.
304
1003686
2850
केवल प्रकृति की नक़ल व पशुओं के प्रयोग से
16:46
And there are fallen trees in there now,
305
1006536
2131
अब वहाँ गिरे हुवे पेड़ भी दिख पद रहे है,
16:48
because the better land is now attracting elephants, etc.
306
1008667
4957
जमीन ठीक होनेसे हाथी भी आकर्षित हो रहे है
16:53
This land in Mexico was in terrible condition,
307
1013624
3656
मेक्सिको, की यह जमीन बहुत बेकार होरही थी,
16:57
and I've had to mark the hill
308
1017280
1954
मुझे पहाड़ी को चिन्हित करना पड़ा
16:59
because the change is so profound.
309
1019234
4187
क्योंकि बदलाव बहुत ही बड़ा है (तालियाँ)
17:03
(Applause)
310
1023421
5725
17:10
I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s
311
1030981
4937
मेने कारु के मरुस्थल में १९७० के साल से
एक परिवार को सहायता देना शुरू किया
17:15
turn the desert that you see on the right there
312
1035918
2968
दाहिने दिख रहे मरुस्थलीय जमीन को
17:18
back to grassland,
313
1038886
1934
फिर से चारागाह बनाने मे,
17:20
and thankfully, now their grandchildren are on the land
314
1040820
3522
और अब उनके पोते-पोती उस जमीन पर है
17:24
with hope for the future.
315
1044342
1843
भविष्य के प्रति आश्वत
17:26
And look at the amazing change in this one,
316
1046185
2797
और इसमें आये अविश्वसनीय बदलाव को देखिए
17:28
where that gully has completely healed
317
1048982
2712
जहाँ वो गली अब पूरी तरह ठीक हो गई है
17:31
using nothing but livestock mimicking nature,
318
1051694
4579
किसी और तरीके से नहीं वरन प्रकृतिकी नक़ल से
17:36
and once more, we have the third generation of that family
319
1056273
4225
हम फिर से परिवार की तिसरी पीड़ी देझ रहे है
17:40
on that land with their flag still flying.
320
1060498
3280
उस जमीन पर, उनका झंडा अभी भी लहरा रहा है
17:43
The vast grasslands of Patagonia
321
1063778
2568
पाटागोनिया के विशालकाय चारागाह बदल रहे
17:46
are turning to desert as you see here.
322
1066346
2076
मरुस्थल में, जैसा की यहाँ आपने देखा
17:48
The man in the middle is an Argentinian researcher,
323
1068422
3060
बीच में अर्जेंटीना का वैज्ञानिक दिख रहा है
जिसने बीते सालों में, इस जमीन के धीमे-धीमे
17:51
and he has documented the steady decline of that land
324
1071482
3644
कमजोर होने का रिकॉर्ड तैयार किया है,
17:55
over the years as they kept reducing sheep numbers.
325
1075126
3476
जैसे-जैसे भेड़ों की संख्या कम होती गई
17:58
They put 25,000 sheep in one flock,
326
1078602
4848
उन्होनें एक रेवड़ में २५००० भेड़ें रखीं
18:03
really mimicking nature now with planned grazing,
327
1083450
3949
नियोजित चराई व प्रकृति की नक़ल कर रहे है
18:07
and they have documented a 50-percent increase
328
1087399
4343
और उन्होनें ५० % की बढोतरी रिकॉर्ड की है,
18:11
in the production of the land in the first year.
329
1091742
3468
इस जमीन से पहले ही साल के उत्पादन मे
18:15
We now have in the violent Horn of Africa
330
1095210
3040
अफ्रिका के हिंषक हिस्से में भी हमारे पास
18:18
pastoralists planning their grazing to mimic nature
331
1098250
3456
चराई योजना बना रहा चरवाहा समाज है
18:21
and openly saying it is the only hope they have
332
1101706
3496
व खुलकर कहता है की अब यही एक रास्ता बचा है
18:25
of saving their families and saving their culture.
333
1105202
3168
उनके समाज व संस्कृतियों को बचाने के लिए
18:28
Ninety-five percent of that land
334
1108370
2076
उस जमीन का ९५ प्रतिशत ही पशुओं के माध्यमसे
18:30
can only feed people from animals.
335
1110446
3660
मनुष्यों का पालन-पोषण कर सकता है
18:34
I remind you that I am talking about
336
1114106
2111
में आपको यद् दिला दूँ में बात कर रहा हूँ,
18:36
most of the world's land here that controls our fate,
337
1116217
4441
यह विश्व की वह जमीन हे जो हमारा भविष्य है
18:40
including the most violent region of the world,
338
1120658
3056
जिसमे विश्व के हिंषक क्षेत्र भी शामिल है
18:43
where only animals can feed people
339
1123714
2952
जहाँ मात्र पशु ही सबका पोषण कर सकते है
18:46
from about 95 percent of the land.
340
1126666
3304
९५ प्रतिशत जमीन पर से
18:49
What we are doing globally is causing climate change
341
1129970
5134
विश्व में हमारे कम जलवायु परिवर्तन करते है
18:55
as much as, I believe, fossil fuels,
342
1135104
3296
मेरा मानना है, पेट्रोल वस्तुओं के कारण से
18:58
and maybe more than fossil fuels.
343
1138400
3536
या फिर पेट्रोलियम इंधनों से भी आगे
19:01
But worse than that, it is causing hunger, poverty,
344
1141936
3675
पर इसका सबसे भयावह प्रभाव है, भूख, गरीबी,
19:05
violence, social breakdown and war,
345
1145611
2997
हिंसा, सामाजित बिखराव और युद्ध,
19:08
and as I am talking to you,
346
1148608
2408
और जब में आपसे चर्चा कर रहा हूँ,
19:11
millions of men, women and children
347
1151016
3150
लाखों महिला, पुरुष, व बच्चे
19:14
are suffering and dying.
348
1154166
2402
कष्ट झेल रहे है और मर रहे है
19:16
And if this continues,
349
1156568
2712
और यह निरंतर चल रहा है,
19:19
we are unlikely to be able to stop the climate changing,
350
1159280
3794
जलवायु परिवर्तन की रोक हमारे बसमें नहीं है
19:23
even after we have eliminated the use of fossil fuels.
351
1163074
5047
चाहे पेट्रोलियम का उपयोग पूर्णत बंदकर दें
मेरे विचार से, मेने आपको बताया है कि
19:28
I believe I've shown you how we can work with nature
352
1168121
4236
हम प्रकृति के साथ कैसे काम कर सकते है
19:32
at very low cost
353
1172357
2456
बहुत कम खर्च मे
19:34
to reverse all this.
354
1174813
2496
इस बिगाड़ को परिवर्तित करने के लिये
19:37
We are already doing so
355
1177309
2432
हम तो यह कर ही रहे है
19:39
on about 15 million hectares
356
1179741
3996
१५० लाख हेक्टर जमीन पर
19:43
on five continents,
357
1183737
2632
पांचो महाद्वीप मे,
19:46
and people who understand
358
1186369
1627
और जो लोग समझते है,
19:47
far more about carbon than I do
359
1187996
2290
कार्बन के विषय मे, तो में करता हूँ,
19:50
calculate that, for illustrative purposes,
360
1190286
3058
कार्बन की गणना भी समझ बढानें के लिए,
19:53
if we do what I am showing you here,
361
1193344
2794
जो में दिखा रहा हूँ, यदि हम वह करते है,
19:56
we can take enough carbon out of the atmosphere
362
1196138
4025
हम हवासे यदि पर्याप्त कार्बन हटाते है
20:00
and safely store it in the grassland soils
363
1200163
3334
और उसे चारागाह की मिट्टी में
20:03
for thousands of years,
364
1203497
1626
हजारों सालों के लिये संभाल करके
20:05
and if we just do that on about half the world's grasslands
365
1205123
4996
व यदि दुनिया के आधे चरागाहों पर भी कर लिया
20:10
that I've shown you,
366
1210119
1354
जो मेंने आपको बताया है,
20:11
we can take us back to pre-industrial levels,
367
1211473
3700
हम अपने आपको ओध्योगीकरण के
पूर्व की अवस्था में जा सकते है
20:15
while feeding people.
368
1215173
1641
लोगो को पोषण प्रदान करते हुए
20:16
I can think of almost nothing
369
1216814
2772
में तो इसके अतिरिक्त कुछ भी सोच नहीं पाता
20:19
that offers more hope for our planet,
370
1219586
3525
जो हमारी धरती के लिए अवसर प्रदान करे
20:23
for your children,
371
1223111
2248
अपने बच्चों के लिये,
20:25
and their children, and all of humanity.
372
1225359
2656
बच्चों के लिये, व संपूर्ण मानवता के लिये
20:28
Thank you.
373
1228015
3305
धन्यवाद्!
20:31
(Applause)
374
1231320
8112
तालियां
20:39
Thank you. (Applause)
375
1239432
4988
धन्यवाद् (तालियाँ)
20:52
Thank you, Chris.
376
1252781
1720
धन्यवाद्, क्रिस
20:54
Chris Anderson: Thank you. I have,
377
1254501
3346
क्रिस एंडरसन: धन्यवाद् मेरे पास है,
20:57
and I'm sure everyone here has,
378
1257847
2097
मुझे विश्वास है कि यहाँ सबके दिमाग मे,
20:59
A) a hundred questions, B) wants to hug you.
379
1259944
3728
कई सवाल होंगे, व आपसे गले मिलना चाहेंगे
21:03
I'm just going to ask you one quick question.
380
1263672
1759
में आपसे केवल एक सवाल पूछना चाहता हूँ
21:05
When you first start this and you bring in a flock of animals,
381
1265431
3684
जब शुरुआत में पशुओं के झुण्ड को लाते है,
21:09
it's desert. What do they eat? How does that part work?
382
1269115
3376
तो वे मरुस्थल में क्या खायेंगे?
सबसे पहले क्या करते है?
21:12
How do you start?
383
1272491
991
21:13
Allan Savory: Well, we have done this for a long time,
384
1273482
1639
यह हम बहुत समय से कर रहे है,
21:15
and the only time we have ever had to provide any feed
385
1275121
3618
व केवल एक बार बाहर से चारा दिया था वह था
21:18
is during mine reclamation,
386
1278739
1769
एक खदान को सुधारने के समय मे
21:20
where it's 100 percent bare.
387
1280508
2314
जो १०० प्रतिशत नग्न थी
21:22
But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe,
388
1282822
4356
कई सालों पहले, हमने जिम्बाब्वे में
बहुत बंजर जमीन पर काम किया था
21:27
where I offered a £5 note
389
1287178
3094
और मेने ५ पोण्ड देने की पेशकस की थी
21:30
in a hundred-mile drive
390
1290272
2019
१०० किलोमीटर के क्षेत्र में!
21:32
if somebody could find one grass
391
1292291
2120
यदि कोई घांस का तिनका भी ढूंड करलाता है
21:34
in a hundred-mile drive,
392
1294411
1990
तो १०० किलोमीटर के क्षेत्र में!
21:36
and on that, we trebled the stocking rate,
393
1296401
2786
और हमने उस पर,
21:39
the number of animals, in the first year with no feeding,
394
1299187
3776
पहले साल में कुछ जानवर विचरण ही करें
21:42
just by the movement, mimicking nature,
395
1302963
2656
कुछ समय यह समझो की प्रकृति की नक़ल करो,
21:45
and using a sigmoid curve, that principle.
396
1305619
4775
सिग्मोइड वलन को काम में लो यही सिधान्त है
21:50
It's a little bit technical to explain here, but just that.
397
1310394
2471
यह टेक्निकल हे इसलिए यहाँ बताना मुश्किल है
21:52
CA: Well, I would love to -- I mean, this such an interesting and important idea.
398
1312865
3712
यह एक अच्छा और महत्वपूर्ण विचार है
21:56
The best people on our blog are going to come and talk to you
399
1316577
1992
हमारे ब्लॉग के लोग आकर आपसे बात करेंगे
21:58
and try and -- I want to get more on this
400
1318569
2632
और आपसे और अधिक जानने का प्रयास करेंगे
22:01
that we could share along with the talk.AS: Wonderful.
401
1321201
2952
इस भाषण के साथ जो आपने बताया है|
22:04
CA: That is an astonishing talk, truly an astonishing talk,
402
1324153
3536
सीए: यह एक अत्भुत भाषण था सच में अद्भुत
22:07
and I think you heard that we all are cheering you on your way.
403
1327689
2776
आपने भी सुना होगा हमसभी को बहुत अच्छा लगा
22:10
Thank you so much.AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.
404
1330465
2992
बहुत बहुत धन्यवाद् और क्रिस का भी धन्यवाद्|
22:13
(Applause)
405
1333457
1230
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7