How to green the world's deserts and reverse climate change | Allan Savory

آلن سيوری: چگونه با بيابان‌زدايی، روند تغييرات آب‌وهوايی را معكوس كنيم؟

5,885,402 views

2013-03-04 ・ TED


New videos

How to green the world's deserts and reverse climate change | Allan Savory

آلن سيوری: چگونه با بيابان‌زدايی، روند تغييرات آب‌وهوايی را معكوس كنيم؟

5,885,402 views ・ 2013-03-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Mim Amidi Reviewer: soheila Jafari
00:16
The most massive
1
16748
3569
مرگبارترین سونامی تاریخ بشر
00:20
tsunami perfect storm
2
20317
4935
بزرگترین توفان ممكن را
00:25
is bearing down upon us.
3
25252
3879
داریم پشت سر می‌گذاریم
00:29
This perfect storm
4
29131
3246
توفان گسترده ای كه می‌تواند
00:32
is mounting a grim reality, increasingly grim reality,
5
32377
5168
واقعیت شوم روزافزون را به رخ ما بكشد
00:37
and we are facing that reality
6
37545
4950
واقعیتی كه بسیار ساده‌انگارانه
00:42
with the full belief
7
42495
1381
با آن برخورد می كنیم
00:43
that we can solve our problems with technology,
8
43876
2556
و امیدواریم به كمك فناوری، گشایشی برای آن بیابیم.
00:46
and that's very understandable.
9
46432
2296
قبل درک است
00:48
Now, this perfect storm that we are facing
10
48728
4207
این توفان گسترده ای که ما با آن روبرو هستیم نتیجه
00:52
is the result of our rising population,
11
52935
3510
افزایش جمعیت ما در جهان است
00:56
rising towards 10 billion people,
12
56445
2804
كه می‌رود به جمعیتی نزدیک به ۱۰ میلیارد نفر برسد
00:59
land that is turning to desert,
13
59249
2644
زمین‌های زراعی دارد به بیابان تبدیل می‌شود
01:01
and, of course, climate change.
14
61893
3108
و تغییرات آب‌وهوایی اجتناب‌ناپذیر شده است.
01:05
Now there's no question about it at all:
15
65001
2661
در حالی كه ما فقط می‌خواهیم
01:07
we will only solve the problem
16
67662
1811
همه مشكلات كنونی را به كمك فناوری
01:09
of replacing fossil fuels with technology.
17
69473
3512
و با جایگزین كردن سوخت‌های فسیلی از سر راه برداریم.
01:12
But fossil fuels, carbon -- coal and gas --
18
72985
3128
اما سوخت‌های فسیلی، كربن، زغال سنگ و بنزین
01:16
are by no means the only thing
19
76113
2121
تنها چیزهایی نیستند كه
01:18
that is causing climate change.
20
78234
4118
می‌توانند تغییرات آب‌وهوایی را ایجاد كنند.
01:22
Desertification
21
82352
1883
بیابان‌زایی
01:24
is a fancy word for land that is turning to desert,
22
84235
5326
یا در واقع تبدیل زمین‌های زراعی به بیابان
01:29
and this happens only when
23
89561
2301
هم بخشی از این تغییرات است كه تنها زمانی رخ می دهد كه
01:31
we create too much bare ground.
24
91862
2009
زمین های بایر بسیاری ایجاد كرده باشیم.
01:33
There's no other cause.
25
93871
2006
هیچ دلیل دیگری وجود ندارد.
01:35
And I intend to focus
26
95877
2018
به همین دلیل تصمیم گرفتم
01:37
on most of the world's land that is turning to desert.
27
97895
4906
روی بخش عمده زمین‌های زراعی تمركز كنم كه دارند به بیابان تبدیل می‌شوند.
01:42
But I have for you a very simple message
28
102801
5293
پیام ساده‌ای برای شما دارم
01:48
that offers more hope than you can imagine.
29
108094
4196
كه بسیار امیدبخش است.
01:52
We have environments
30
112290
2068
ما محیط‌های زیستی داریم
01:54
where humidity is guaranteed throughout the year.
31
114358
3244
كه رطوبت تمام سال در آنها وجود دارد.
01:57
On those, it is almost impossible
32
117602
2504
و در نتیجه خلق زمین‌های گسترده بی‌آب‌ وعلف
02:00
to create vast areas of bare ground.
33
120106
2789
در آنها تقریبا غیرممكن است.
02:02
No matter what you do, nature covers it up so quickly.
34
122895
3622
مهم نیست چه بلایی سر زمین آورده باشید، طبیعت آنرا به سرعت ترمیم می‌كند.
02:06
And we have environments
35
126517
1747
و زیست‌بوم‌های دیگری وجود دارند
02:08
where we have months of humidity
36
128264
2693
زمین‌هایی كه چندین ماه بارش
02:10
followed by months of dryness,
37
130957
1778
و چندین ماه بی‌آبی را به دنبال آن تجربه می كنند،
02:12
and that is where desertification is occurring.
38
132735
3478
و اینجاست كه بیابان‌زایی اتفاق می‌افتد.
02:16
Fortunately, with space technology now,
39
136213
2056
خوشبختانه امروزه به كمك فناوری فضایی
02:18
we can look at it from space,
40
138269
1677
می‌توانیم به این زمین‌ها از آسمان نگاه كنیم
02:19
and when we do, you can see the proportions fairly well.
41
139946
4264
و ببینیم چه سهمی از زمین به بیابان تبدیل شده است.
02:24
Generally, what you see in green
42
144210
1623
خوب طبیعتا بخش‌هایی كه به رنگ سبز می‌بینید
02:25
is not desertifying,
43
145833
1855
دچار بیابان‌زایی نشده‌اند
02:27
and what you see in brown is,
44
147688
2306
و بخش‌های قهوه‌ای به بیابان تبدیل شده
02:29
and these are by far the greatest areas of the Earth.
45
149994
4372
كه سهم بزرگتری از زمین را به خود اختصاص داده‌ است.
02:34
About two thirds, I would guess, of the world is desertifying.
46
154366
4785
حدس می‌زنم بیابان‌زایی دارد در ۲/۳ پهنه زمین رخ می‌دهد.
02:39
I took this picture in the Tihamah Desert
47
159151
2924
این عكس را در بیابان تیهاما گرفته‌ام
02:42
while 25 millimeters -- that's an inch of rain -- was falling.
48
162075
3704
جایی كه تنها ۲۵ میلیمتر باران در سال می‌بارد.
02:45
Think of it in terms of drums of water,
49
165779
2712
حالا این بشكه‌های آب را در نظر بگیرید
02:48
each containing 200 liters.
50
168491
2672
كه هر كدام حدود ۲۰۰ لیتر گنجایش دارند.
02:51
Over 1,000 drums of water fell on every hectare
51
171163
4600
بیش از ۱٫۰۰۰ بشكه در هر هكتار
02:55
of that land that day.
52
175763
2874
در یك روز آب ریخته شده
02:58
The next day, the land looked like this.
53
178637
2384
و فردای آن باز هم زمین به این شكل بوده است.
03:01
Where had that water gone?
54
181021
2823
فكر می‌كنید آب كجا رفته است؟
03:03
Some of it ran off as flooding,
55
183844
2397
بخش كوچكی از آن روی زمین جاری شده
03:06
but most of the water that soaked into the soil
56
186241
2947
و بخش عمده آن كه به زمین فرورفته
03:09
simply evaporated out again,
57
189188
2281
و یا دوباره تبخیر شده است.
03:11
exactly as it does in your garden
58
191469
2369
درست مانند همان اتفاقی كه در باغچه شما رخ می‌دهد
03:13
if you leave the soil uncovered.
59
193838
3015
اگر خاك را عاری از پوشش گیاهی رها كنید.
03:16
Now, because the fate of water and carbon
60
196853
3466
به این دلیل كه آب و كربن هر دو
03:20
are tied to soil organic matter,
61
200319
3558
متصل به مواد آلی خاك هستند،
03:23
when we damage soils, you give off carbon.
62
203877
3927
زمانی كه خاك را از بین می بریم
03:27
Carbon goes back to the atmosphere.
63
207804
2826
كربن را به جو بازخواهیم گرداند
03:30
Now you're told over and over, repeatedly,
64
210630
4105
حالا باز هم بگویید
03:34
that desertification is only occurring
65
214735
3000
بیابان‌زایی تنها در زمین‌هایی رخ می‌دهد كه
03:37
in arid and semi-arid areas of the world,
66
217735
3649
لم‌یزرع و خشك یا درگیر كم‌آبی باشند
03:41
and that tall grasslands like this one
67
221384
3975
و علفزارهایی مانند این نمونه كه از علف‌های بلند پوشیده شده
03:45
in high rainfall are of no consequence.
68
225359
3632
در مناطق پرباران با چنین مشكلی مواجه نخواهند بود.
03:48
But if you do not look at grasslands but look down into them,
69
228991
4577
اما اگر از كمی نزدیك‌تر به این علفزار نگاه كنید
03:53
you find that most of the soil in that grassland
70
233568
2711
می‌بینید كه بخش قابل‌توجهی از خاك در این منطقه
03:56
that you've just seen is bare and covered with a crust of algae,
71
236279
4291
فاقد پوشش گیاهی و پوشیده از لایه‌ای از خزه است
04:00
leading to increased runoff and evaporation.
72
240570
3118
كه تبخیر آب را بسیارساده خواهد كرد.
04:03
That is the cancer of desertification
73
243688
3986
این همان سرطانی است كه بیابان‌زایی نامیده می‌شود
04:07
that we do not recognize till its terminal form.
74
247674
4536
و تا علفزار را از بین نبرد، ما را متوجه خود نخواهد كرد.
04:12
Now we know that desertification is caused by livestock,
75
252210
5312
حالا به این نتیجه می‌رسیم كه دام‌ها عامل ایجاد بیابان‌زایی هستند
04:17
mostly cattle, sheep and goats,
76
257522
2784
اغلب گاوها، گوسفندان و بزها
04:20
overgrazing the plants,
77
260306
2817
كه با خوردن حجم وسیعی از گیاهان
04:23
leaving the soil bare and giving off methane.
78
263123
4119
خاك را عاری از پوشش گیاهی رها كرده و باعث تصاعد گاز متان شده‌اند.
04:27
Almost everybody knows this,
79
267242
2240
تقریبا هر كسی كه تصور كنید
04:29
from nobel laureates to golf caddies,
80
269482
2835
از هر صنف و گروهی این را می‌داند
04:32
or was taught it, as I was.
81
272317
2631
یا همان‌طور كه من می‌دانستم، می‌دانسته
04:34
Now, the environments like you see here,
82
274948
3470
كه این محیط‌ها مانند آنچه كه در تصویر می‌بینید
04:38
dusty environments in Africa where I grew up,
83
278418
2864
و منطقه پر از گردوخاك آفریقا، جایی كه من بزرگ شدم، است
04:41
and I loved wildlife,
84
281282
2920
من عاشق حیات وحش هستم
04:44
and so I grew up hating livestock
85
284202
3392
و به همین خاطر با نفرت از دام‌ها بزرگ شدم
04:47
because of the damage they were doing.
86
287594
2028
به خاطر خرابی‌هایی كه به بار آورده بودند.
04:49
And then my university education as an ecologist
87
289622
3284
و سپس تحصیلات دانشگاهی من به عنوان یك بوم‌شناس
04:52
reinforced my beliefs.
88
292906
3088
باز هم نفرت مرا بیشتر كرد.
04:55
Well, I have news for you.
89
295994
5276
خوب، الان باید اعترافی بكنم.
05:01
We were once just as certain
90
301270
3284
ما زمانی یقین داشتیم
05:04
that the world was flat.
91
304554
2280
كه زمین گرد نیست.
05:06
We were wrong then, and we are wrong again.
92
306834
3945
اشتباه می‌كردیم و باز هم ممكن است اشتباه كنیم.
05:10
And I want to invite you now
93
310779
2175
بگذارید شما را به یك سفر
05:12
to come along on my journey of reeducation and discovery.
94
312954
6254
بازآموزی و اکتشافی دعوت كنم.
05:19
When I was a young man,
95
319208
2571
زمانی من مرد جوانی بودم
05:21
a young biologist in Africa,
96
321779
2895
یك زیست‌شناس تازه‌كار در آفریقا
05:24
I was involved in setting aside marvelous areas
97
324674
4417
و در تبدیل زمین‌های بی‌نظیر
05:29
as future national parks.
98
329091
2519
به پارك‌های ملی آینده مشاركت داشتم.
05:31
Now no sooner — this was in the 1950s —
99
331610
3427
حدود دهه ۱۹۵۰ بود
05:35
and no sooner did we remove the hunting,
100
335037
3168
ما هر كاری كه فكر كنید
05:38
drum-beating people to protect the animals,
101
338205
3481
برای محافظت از حیوانات انجام می‌دادیم
05:41
than the land began to deteriorate,
102
341686
1893
و سپس اوضاع زمین‌ها بدتر از قبل شد
05:43
as you see in this park that we formed.
103
343579
4246
اینجا می‌توانید پاركی كه ساختیم را ببینید.
05:47
Now, no livestock were involved,
104
347825
2323
حالا هیچ دامی وجود نداشت
05:50
but suspecting that we had too many elephants now,
105
350148
3632
تنها فیل‌ها بودند كه احساس كردیم تعدادشان بیش از اندازه زیاد است
05:53
I did the research and I proved we had too many,
106
353780
4265
من با تحقیقی اثبات كردم كه تجمع فیل‌ها در منطقه بسیار بالاست
05:58
and I recommended that we would have to reduce their numbers
107
358045
3584
و پیشنهاد كردم از تعداد آنها كاسته شود
06:01
and bring them down to a level that the land could sustain.
108
361629
4052
تا به حدی برسد كه زمین گنجایش آنها را داشته باشد.
06:05
Now, that was a terrible decision for me to have to make,
109
365681
3784
می‌بایست تصمیم هولناكی می‌گرفتم،
06:09
and it was political dynamite, frankly.
110
369465
2859
كه می‌توانست از لحاظ سیاسی هم خطرناك باشد.
06:12
So our government formed a team of experts
111
372324
3125
پس دولت تیمی از كارشناسان را تشكیل داد
06:15
to evaluate my research.
112
375449
2641
تا تحقیقاتم را بررسی كنند.
06:18
They did. They agreed with me,
113
378090
2407
آنها این كار را انجام دادند و نظراتم را تأیید كردند
06:20
and over the following years,
114
380497
1911
در نتیجه طی سال‌های بعد
06:22
we shot 40,000 elephants to try to stop the damage.
115
382408
5891
ما ۴۰ هزار فیل را كشتیم تا جلوی خرابی بیشتر زمین را بگیریم.
06:28
And it got worse, not better.
116
388299
3740
و همه چیز بدتر شد، نه بهتر
06:32
Loving elephants as I do,
117
392039
2499
من عاشق فیل‌ها بودم
06:34
that was the saddest and greatest blunder of my life,
118
394538
3606
و این‌كار به بزرگترین و غم‌انگیزترین اشتباه زندگی من تبدیل شد
06:38
and I will carry that to my grave.
119
398144
2728
اشتباهی كه تا لحظه مرگ همراه من خواهد بود.
06:40
One good thing did come out of it.
120
400872
2472
البته این اشتباه درس باارزشی برای من داشت.
06:43
It made me absolutely determined
121
403344
3376
باعث شد كاملا مصمم شوم
06:46
to devote my life to finding solutions.
122
406720
5480
تا همه عمرم را وقف پیدا كردن راه حل بكنم.
06:52
When I came to the United States, I got a shock,
123
412200
4085
زمانی كه به آمریكا آمدم از دیدن اینكه
06:56
to find national parks like this one
124
416285
2468
پارك‌های ملی اینجا هم مانند این نمونه
06:58
desertifying as badly as anything in Africa.
125
418753
4231
به بدی پارك‌های ملی آفریقا دچار بیابان‌زایی شده‌اند، شوكه شدم.
07:02
And there'd been no livestock on this land
126
422984
2004
هیچ دامی در كار نبود
07:04
for over 70 years.
127
424988
2724
حداقل برای ۷۰ سال
07:07
And I found that American scientists
128
427712
1926
و متوجه شدم كه محققان آمریكایی
07:09
had no explanation for this
129
429638
2914
هیچ توضیحی برای این مسئله ندارند
07:12
except that it is arid and natural.
130
432552
2960
مگر اینكه زمین خشك است و این اتفاق طبیعتا می افتد.
07:15
So I then began looking
131
435512
3360
پس من شروع به كاوش
07:18
at all the research plots I could
132
438872
3251
در میان تمام تحقیقات انجام شده
07:22
over the whole of the Western United States
133
442123
2703
در سراسر امریكای غربی كردم
07:24
where cattle had been removed
134
444826
2201
جایی كه گاوها از زمین بیرون رانده شده بودند
07:27
to prove that it would stop desertification,
135
447027
2872
تا نقش آنها در بیابان‌زایی اثبات شود
07:29
but I found the opposite,
136
449899
1833
اما به نتیجه‌ای كاملا معکوس رسیدم
07:31
as we see on this research station,
137
451732
2822
همانطور كه شما هم می‌توانید ببینید
07:34
where this grassland that was green in 1961,
138
454554
3724
این علفزار كه در سال ۱۹۶۱ سبز بوده
07:38
by 2002 had changed to that situation.
139
458278
5013
تا سال ۲۰۰۲ به این روز افتاده است.
07:43
And the authors of the position paper on climate change
140
463291
4719
كارشناسان تغییرات آب‌وهوایی
07:48
from which I obtained these pictures
141
468010
2553
و نویسندگان مقاله‌ای كه به خروج گاوها از منطقه منجر شده بود
07:50
attribute this change to "unknown processes."
142
470563
5819
نام این تغییرات را «فرایند ناشناخته» گذاشته بودند.
07:56
Clearly, we have never understood
143
476382
3994
واقعیت اینست كه ما هرگز
08:00
what is causing desertification,
144
480376
2684
علل بیابان‌زایی را درك نكرده‌ایم
08:03
which has destroyed many civilizations
145
483060
3048
پدیده‌ای كه بسیاری از تمدن‌ها را از بین برده
08:06
and now threatens us globally.
146
486108
2692
و حالا دارد جهان ما را تهدید می‌كند
08:08
We have never understood it.
147
488800
2453
ما هرگز نمی‌توانیم از این دلایل سر دربیاوریم.
08:11
Take one square meter of soil
148
491253
2119
یك مترمربع از خاك را انتخاب كنید
08:13
and make it bare like this is down here,
149
493372
2703
و آنرا عاری از هر پوشش گیاهی رها كنید (مانند اینجا)
08:16
and I promise you, you will find it much colder at dawn
150
496075
3179
به شما قول می‌دهم دمای آن اول صبح بسیار پایین باشد
08:19
and much hotter at midday
151
499254
2804
و تا ظهر بسیار گرمتر شود
08:22
than that same piece of ground if it's just covered with litter,
152
502058
3670
از زمین های اطراف خود كه از علف و بقایای
08:25
plant litter.
153
505728
1614
گیاهان پوشیده شده است.
08:27
You have changed the microclimate.
154
507342
3037
شما آب‌وهوا را در یك سطح بسیاركوچك تغییر داده‌اید
08:30
Now, by the time you are doing that
155
510379
2099
در حالی كه در همین زمان دارد
08:32
and increasing greatly the percentage of bare ground
156
512478
5588
سهم زمین‌های بایر از خاك زمین بزرگ و بزرگتر می‌شود
08:38
on more than half the world's land,
157
518066
4025
بیش از نیمی از خاك زمین
08:42
you are changing macroclimate.
158
522091
3230
درگیر این تغییرات آب‌وهوایی عظیم شده است.
08:45
But we have just simply not understood
159
525321
2589
با این حال باز هم نمی‌توانیم بفهمیم
08:47
why was it beginning to happen 10,000 years ago?
160
527910
3986
چه چیزی این روند را ۱۰ هزار سال پیش آغاز كرده؟
08:51
Why has it accelerated lately?
161
531896
2650
و چرا در دهه‌های اخیر شتاب گرفته است؟
08:54
We had no understanding of that.
162
534546
1967
ما هیچ دركی از این موضوع نداشتیم.
08:56
What we had failed to understand
163
536513
3425
آن چیزی كه ما نتوانستیم بفهیم این بود كه
08:59
was that these seasonal humidity environments of the world,
164
539938
3823
دربخش‌هایی از زمین كه بارش و خشكسالی فصلی داشتند
09:03
the soil and the vegetation
165
543761
2896
خاك و پوشش گیاهی را
09:06
developed with very large numbers of grazing animals,
166
546657
5792
تعداد زیادی از حیوانات گیاهخوار
09:12
and that these grazing animals
167
552449
2624
حفظ كرده بودند كه با خود
09:15
developed with ferocious pack-hunting predators.
168
555073
5392
شكارچیان بسیاری را به منطقه می‌كشاندند.
09:20
Now, the main defense against pack-hunting predators
169
560465
3892
آنها بهترین راه را برای دفاع در برابر
09:24
is to get into herds,
170
564357
2341
گوشتخواران انتخاب كرده و دسته‌جمعی حركت می‌كردند
09:26
and the larger the herd, the safer the individuals.
171
566698
3992
هر چقدر گله بزرگتر بود، اعضای آن ایمنی بیشتری داشتند.
09:30
Now, large herds dung and urinate all over their own food,
172
570690
4831
آنها ادرار و مدفوعشان را در حین حركت
09:35
and they have to keep moving,
173
575521
3000
به زمین بر‌می‌گرداندند
09:38
and it was that movement
174
578521
1917
و حركت مانع از این می‌شد
09:40
that prevented the overgrazing of plants,
175
580438
2804
كه پوشش گیاهی بیش از حد خورده شود
09:43
while the periodic trampling
176
583242
2399
و البته گیاهانی كه لگد شده بودند
09:45
ensured good cover of the soil,
177
585641
2520
خاك را به خوبی می‌پوشاندند
09:48
as we see where a herd has passed.
178
588161
3112
درست در مسیری كه گله عبور كرده بود.
09:51
This picture is a typical seasonal grassland.
179
591273
6228
این تصویر یك علفزار فصلی معمولی را نشان می‌دهد
09:57
It has just come through four months of rain,
180
597501
2792
كه در نتیجه تنها ۴ ماه بارش به وجود آمده
10:00
and it's now going into eight months of dry season.
181
600293
3682
و پس از ۸ ماه خشكسالی در این تصویر دیده می‌شود.
10:03
And watch the change as it goes into this long dry season.
182
603975
3468
می‌توانید تغییرات ایجاد شده در دوره خشكسالی طولانی را مشاهده كنید.
10:07
Now, all of that grass you see aboveground
183
607443
3076
حالا تمام این علف‌های خشك باید
10:10
has to decay biologically
184
610519
3748
به شكل طبیعی تجزیه شده
10:14
before the next growing season, and if it doesn't,
185
614267
3524
و پیش از فصل رویش آتی به خاك برگردند.
10:17
the grassland and the soil begin to die.
186
617791
4193
در غیر این صورت علفزار و خاك شروع به مردن خواهد كرد.
10:21
Now, if it does not decay biologically,
187
621984
3195
حالا اگر این فرایند زیستی رخ ندهد
10:25
it shifts to oxidation, which is a very slow process,
188
625179
5139
علف‌ها شروع به اكسیدشدن می‌كنند كه فرایندی بسیاركند است
10:30
and this smothers and kills grasses,
189
630318
2955
علف‌ها را از بین می‌برد
10:33
leading to a shift to woody vegetation
190
633273
3109
و آنها را تبدیل به ساقه‌های خشکی خواهد كرد.
10:36
and bare soil, releasing carbon.
191
636382
3420
باز خاك عریان شده و شروع به آزاد كردن كربن می‌كند.
10:39
To prevent that, we have traditionally used fire.
192
639802
5104
برای جلوگیری از این اتفاق قرن‌هاست كه آتش را انتخاب كرده‌ایم
10:44
But fire also leaves the soil bare, releasing carbon,
193
644906
5849
اما آتش هم خاك را بایر و عاری از پوشش گیاهی رها خواهد كرد
10:50
and worse than that,
194
650755
2391
و بدتر اینكه
10:53
burning one hectare of grassland
195
653146
2680
سوزاندن یك هكتار علفزار
10:55
gives off more, and more damaging, pollutants
196
655826
3160
می‌تواند طبیعت را بیش از ۶٫۰۰۰ خودرو
10:58
than 6,000 cars.
197
658986
2914
آلوده و تخریب كند.
11:01
And we are burning in Africa, every single year,
198
661900
4393
در آفریقا هر سال علفزارها را می‌سوزانیم
11:06
more than one billion hectares of grasslands,
199
666293
4639
چیزی بالای یك‌میلیارد هكتار از زمین
11:10
and almost nobody is talking about it.
200
670932
3626
و كسی تا به حال در این مورد حرفی نزده است.
11:14
We justify the burning, as scientists,
201
674558
4339
ما به عنوان محقق سوزاندن علفزارها را تأیید كرده‌ایم
11:18
because it does remove the dead material
202
678897
2913
به این خاطر كه فكر می‌كنیم مواد مرده را حذف می‌كند
11:21
and it allows the plants to grow.
203
681810
3303
و به گیاه شانس رشد دوباره را می‌دهد.
11:25
Now, looking at this grassland of ours that has gone dry,
204
685113
3096
حالا به این علفزار خشك نگاه كنید
11:28
what could we do to keep that healthy?
205
688209
2696
برای حفظ سلامت آن چه كاری می‌توانیم انجام بدهیم؟
11:30
And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
206
690905
3024
به خاطر داشته باشید كه داریم در مورد بخش بزرگی از خاك حرف می‌زنیم
11:33
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more
207
693929
4688
خوب! دیدیم كه نمی‌توانیم تعداد حیوانات را كاهش بدهیم
11:38
without causing desertification and climate change.
208
698617
3616
بدون اینكه موجب بیابان‌زایی و تغییرات آب‌وهوایی بیشتر شویم.
11:42
We cannot burn it without causing
209
702233
3137
نمی‌توانیم علف‌ها را بسوزانیم
11:45
desertification and climate change.
210
705370
2265
و باز هم بیابان‌زایی و تغییرات آب‌وهوایی را تشدید نكنیم.
11:47
What are we going to do?
211
707635
3985
پس چه كاری باید انجام بدهیم؟
11:53
There is only one option,
212
713680
2390
تنها یك راه حل وجود دارد
11:56
I'll repeat to you, only one option
213
716070
2861
باور كنید، فقط یك راه حل
11:58
left to climatologists and scientists,
214
718931
2719
برای ما محققان و اقلیم‌شناسان باقی‌مانده است
12:01
and that is to do the unthinkable,
215
721650
2928
یك راه باورنكردنی
12:04
and to use livestock,
216
724578
2736
و آن استفاده از دام‌ها است
12:07
bunched and moving,
217
727314
2955
در دسته های بزرگ و در حال حركت
12:10
as a proxy for former herds and predators,
218
730269
3389
تا نقش گیاهخواران و گوشتخواران را بازی كنند
12:13
and mimic nature.
219
733658
1744
و در حقیقت شیوه طبیعت تكرار شود.
12:15
There is no other alternative left to mankind.
220
735402
4504
هیچ راه حل دیگری برای بشر باقی‌ نمانده است.
12:19
So let's do that.
221
739906
2448
پس بیایید این كار را شروع كنیم.
12:22
So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground.
222
742354
3370
ما این‌كار را در بخش كوچكی از این علفزار آغاز كردیم
12:25
We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature,
223
745724
3238
ما بخش ابتدایی آنرا از گاوها پر كردیم تا مانند طبیعت رفتار كنیم
12:28
and we've done so, and look at that.
224
748962
2824
حالا نتیجه كار را ببینید.
12:31
All of that grass is now covering the soil
225
751786
3360
تمام این علف‌ها خاك را پوشانده اند
12:35
as dung, urine and litter or mulch,
226
755146
3970
و مدفوع دام‌ها؛ ادرار و بقایای گیاهی زمین را پر كرده
12:39
as every one of the gardeners amongst you would understand,
227
759116
3280
همان‌طور كه باغبان‌هایی كه اینجا نشسته‌اند، متوجه می‌شوند
12:42
and that soil is ready to absorb and hold the rain,
228
762396
4361
خاك آماده جذب باران و نگه‌داشتن آن شده
12:46
to store carbon, and to break down methane.
229
766757
5007
و البته حفظ كربن و شكستن متان
12:51
And we did that,
230
771764
2230
ما این كار را
12:53
without using fire to damage the soil,
231
773994
2770
بدون استفاده از آتش برای تخریب خاك انجام دادیم
12:56
and the plants are free to grow.
232
776764
3136
و گیاهان حالا می‌توانند آزادانه به رشد خود ادامه بدهند.
12:59
When I first realized
233
779900
2264
زمانی كه برای اولین بار متوجه شدم
13:02
that we had no option as scientists
234
782164
2482
هیچ راهی جز استفاده از
13:04
but to use much-vilified livestock
235
784646
2760
دام‌ها برای جلوگیری از بیابان‌زایی
13:07
to address climate change and desertification,
236
787406
5247
و تغییرات آب‌وهوایی باقی‌نمانده
13:12
I was faced with a real dilemma.
237
792653
2235
با مسئله بغرنجی مواجه شده بودم.
13:14
How were we to do it?
238
794888
1725
چگونه باید این كار را آغاز كنیم؟
13:16
We'd had 10,000 years of extremely knowledgeable pastoralists
239
796613
4564
ما تجربه و دانش ۱۰٫۰۰۰ ساله چوپان‌هایی را داشتیم
13:21
bunching and moving their animals,
240
801177
1948
كه دام‌ها را گله‌گله به چرا برده بودند
13:23
but they had created the great manmade deserts of the world.
241
803125
3667
اما در نهایت طبیعت را به یك بیابان بزرگ تبدیل كردند.
13:26
Then we'd had 100 years of modern rain science,
242
806792
3879
محققانی با دانش ۱۰۰ ساله در زمینه بارش داشتیم
13:30
and that had accelerated desertification,
243
810671
3259
كه به بیابان‌زایی شتاب داده بودند
13:33
as we first discovered in Africa
244
813930
2173
همان‌طور كه اولین بار در آفریقا كشف كریدم
13:36
and then confirmed in the United States,
245
816103
2664
و سپس در آمریكا هم تأیید شد
13:38
and as you see in this picture
246
818767
2119
و می‌توانید در تصویر ببینید
13:40
of land managed by the federal government.
247
820886
3361
زمین‌هایی را كه دارند توسط دولت مدیریت می‌شوند.
13:44
Clearly more was needed
248
824247
1901
واضح بود كه به تعداد بیشتری حیوان
13:46
than bunching and moving the animals,
249
826148
2089
برای چریدن و حركت نیاز داشتیم
13:48
and humans, over thousands of years,
250
828237
3570
و انسان طی هزاران سال
13:51
had never been able to deal with nature's complexity.
251
831807
4386
هرگز نتوانسته بود با پیچیدگی‌های طبیعت كنار بیاید.
13:56
But we biologists and ecologists
252
836193
2384
ما زیست‌شناس‌ها و بوم‌شناس‌ها هم
13:58
had never tackled anything as complex as this.
253
838577
2969
هرگز با چیزی پیچیده‌تر از طبیعت برخورد نكرده‌ایم.
14:01
So rather than reinvent the wheel,
254
841546
2639
به همین خاطر هم من به جای اختراع دوباره چرخ
14:04
I began studying other professions to see if anybody had.
255
844185
4136
به دنبال این رفتم كه ببینم كسی پیش از من آن را ساخته است یا نه.
14:08
And I found there were planning techniques
256
848321
2472
و تكنیك‌هایی را كشف كردم
14:10
that I could take and adapt to our biological need,
257
850793
3772
كه می‌توانستم آنها را با شرایط بیولوژیك منطقه سازگار كنم
14:14
and from those I developed what we call
258
854565
2697
و با استفاده از آنها چیزی را تهیه كردم كه آنرا
14:17
holistic management and planned grazing,
259
857262
3310
مدیریت كل‌نگر و تغذیه برنامه‌ریزی شده نام‌گذاری كردیم.
14:20
a planning process,
260
860572
1799
به فرایند برنامه‌ریزی
14:22
and that does address all of nature's complexity
261
862371
3695
كه می توانست به همه پیچیدگی‌های طبیعت پاسخ دهد
14:26
and our social, environmental, economic complexity.
262
866066
5249
در حالی كه پیچیدگی‌های اجتماعی، محیط زیستی و اقتصادی ما را در نظر دارد.
14:31
Today, we have young women like this one
263
871315
2664
امروزه زنان جوانی مانند این نمونه را داریم
14:33
teaching villages in Africa
264
873979
2368
كه در روستاهای آفریقا به روستاییان آموزش می‌دهند
14:36
how to put their animals together into larger herds,
265
876347
2936
چگونه دام‌های خود را در گله‌بزرگ جمع كنند
14:39
plan their grazing to mimic nature,
266
879283
2704
و چریدن آنها را به شكلی برنامه‌ریزی كنند كه مطابق با طبیعت باشد
14:41
and where we have them hold their animals overnight --
267
881987
4041
نكته دیگر اینست كه دام‌ها را شب در جایی نگه‌ می‌داریم
14:46
we run them in a predator-friendly manner,
268
886028
2259
و آنها را مانند آنكه در معرض خطر شكار هستند به حركت درمی‌اوریم
14:48
because we have a lot of lands, and so on --
269
888287
2322
چون زمین‌های بسیاری در اختیار داریم
14:50
and where they do this and hold them overnight
270
890609
2194
و جایی آنها را در شب نگه‌داری می‌كنیم كه
14:52
to prepare the crop fields,
271
892803
1805
زمین را برای كشت محصول آماده كنند
14:54
we are getting very great increases in crop yield as well.
272
894608
3984
به این سادگی بازده محصولات ما رشد چشمگیری داشته است.
14:58
Let's look at some results.
273
898592
1617
بیایید به بخشی از نتایج این كار نگاه كنیم.
15:00
This is land close to land that we manage in Zimbabwe.
274
900209
4224
اینجا زمینی نزدیك به زمین آزمایشی ما در زیمباوه است.
15:04
It has just come through four months of very good rains
275
904433
3544
كه چهار ماه بارش بسیارعالی را تجربه كرده
15:07
it got that year, and it's going into the long dry season.
276
907977
3510
و باید منتظر فصل طولانی خشكسالی می‌باشد.
15:11
But as you can see, all of that rain, almost of all it,
277
911487
3035
اما همانطور كه می‌بینید، تقریبا همه آب باران
15:14
has evaporated from the soil surface.
278
914522
3107
از سطح خاك تبخیر شده است.
15:17
Their river is dry despite the rain just having ended,
279
917629
3802
رودخانه با اینكه بارش‌ها به تازگی تمام شده‌اند، خشك شده
15:21
and we have 150,000 people
280
921431
3520
و ۱۵۰٫۰۰۰ نفر ساكنان منطقه
15:24
on almost permanent food aid.
281
924951
3750
كاملا وابسته به كمك‌های غذایی هستند.
15:28
Now let's go to our land nearby on the same day,
282
928701
4496
حالا بیایید در روزی مشابه به زمین ما برویم
15:33
with the same rainfall, and look at that.
283
933197
2840
با همان میزان بارش و نگاهی به آن بیندازیم.
15:36
Our river is flowing and healthy and clean.
284
936037
2705
رودخانه ما خروشان، سالم و پاك است.
15:38
It's fine.
285
938742
2487
بسیارخوب!
15:41
The production of grass, shrubs, trees, wildlife,
286
941229
5318
محصول بوته‌ها، علف‌ها، درخت‌ها و گیاهان خودرو
15:46
everything is now more productive,
287
946547
2856
و هر چیزی كه تصورش را بكنید بارورتر است
15:49
and we have virtually no fear of dry years.
288
949403
4105
و هیچ نگرانی از سال‌های خشك وجود ندارد.
15:53
And we did that by increasing the cattle and goats
289
953508
5495
این كار را تنها با افزایش تعداد گاوها و بزها انجام داده‌ایم
15:59
400 percent,
290
959003
1925
۴۰۰درصد
16:00
planning the grazing to mimic nature
291
960928
3130
و چریدن آنها را به نحوی طراحی كردیم كه از طبیعت تقلید شده باشد
16:04
and integrate them with all the elephants, buffalo,
292
964058
2421
فیل‌ها و بوفالوها هم اضافه شدند
16:06
giraffe and other animals that we have.
293
966479
3587
زرافه‌ها و هر حیوان دیگری كه به آن دسترسی داشتیم.
16:10
But before we began, our land looked like that.
294
970066
5722
اما پیش از اینكه شروع كنیم، زمین ما چیزی شبیه به این بود.
16:15
This site was bare and eroding for over 30 years
295
975788
5417
خاك عاری از پوشش گیاهی ۳۰ سال بود كه طی فرسایش داشت از بین می‌رفت
16:21
regardless of what rain we got.
296
981205
2769
و اهمیتی نداشت كه چقدر باران دریافت كرده است.
16:23
Okay? Watch the marked tree and see the change
297
983974
3618
خوب! درخت علامت‌گذاری شده و تغییرات را ببینید
16:27
as we use livestock to mimic nature.
298
987592
3653
از زمانی كه به كمك دام‌ها روند طبیعی را آغاز كردیم.
16:31
This was another site
299
991245
1462
این منطقه دیگری است
16:32
where it had been bare and eroding,
300
992707
2378
كه زمانی بایر بوده و تحت اثر فرسایش قرار داشته
16:35
and at the base of the marked small tree,
301
995085
2704
كافی است به پای این درخت كوچك نگاه كنید
16:37
we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?
302
997789
4288
تا ببینید ۳۰ سانتیمتر از خاك از دست رفته است. خوب!
16:42
And again, watch the change
303
1002077
1609
حالا دوباره به تغییرات نگاه كنید
16:43
just using livestock to mimic nature.
304
1003686
2850
باز هم فقط از دام‌ها برای شبیه‌سازی طبیعت استفاده شده است.
16:46
And there are fallen trees in there now,
305
1006536
2131
می‌بینید كه درخت‌های به زمین افتاده‌ای وجود دارند
16:48
because the better land is now attracting elephants, etc.
306
1008667
4957
چون خاك حاصلخیزتر فیل‌ها را به سمت خود كشیده است.
16:53
This land in Mexico was in terrible condition,
307
1013624
3656
این زمین در مكزیك شرایط هولناكی داشت
16:57
and I've had to mark the hill
308
1017280
1954
من ناچار شدم آن تپه را برای نشانه‌گذاری انتخاب كنم
16:59
because the change is so profound.
309
1019234
4187
چون تغییرات بسیار شگرف بوده است.
17:03
(Applause)
310
1023421
5725
(دست‌زدن حاضران)
17:10
I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s
311
1030981
4937
از دهه ۱۹۷۰ كمك به خانواده‌ای در صحرای كارو را آغاز كردم
17:15
turn the desert that you see on the right there
312
1035918
2968
و بیابانی را كه در سمت راست می‌بینید
17:18
back to grassland,
313
1038886
1934
به علفزار تبدیل كردیم
17:20
and thankfully, now their grandchildren are on the land
314
1040820
3522
حالا نوه‌های آنها در این زمین زندگی می‌كنند
17:24
with hope for the future.
315
1044342
1843
و به آینده بهتر امیدوار هستند.
17:26
And look at the amazing change in this one,
316
1046185
2797
نگاهی هم به تغییرات فوق‌العاده در این زمین بیندازید
17:28
where that gully has completely healed
317
1048982
2712
جایی كه كاملا ترمیم شده‌
17:31
using nothing but livestock mimicking nature,
318
1051694
4579
و هیچ چیزی جز شبیه‌سازی طبیعت آنرا به زندگی برنگردانده است.
17:36
and once more, we have the third generation of that family
319
1056273
4225
و دوباره نسل سومی از خانواده
17:40
on that land with their flag still flying.
320
1060498
3280
كه سرگرم زندگی در این محیط هستند.
17:43
The vast grasslands of Patagonia
321
1063778
2568
علفزارهای وسیع پاتاگونیا
17:46
are turning to desert as you see here.
322
1066346
2076
همان‌طور كه می‌بینید به بیابان تبدیل شده‌اند.
17:48
The man in the middle is an Argentinian researcher,
323
1068422
3060
مردی كه در وسط ایستاده، محققی آرژانتینی است
17:51
and he has documented the steady decline of that land
324
1071482
3644
كه در حال ثبت تخریب پایدار خاك منطقه
17:55
over the years as they kept reducing sheep numbers.
325
1075126
3476
برای تمامی سال‌هایی كه تعداد گوسفندان مرتبا در منطقه كم شده است می باشد.
17:58
They put 25,000 sheep in one flock,
326
1078602
4848
آنها گله‌ای ۲۵٫۰۰۰تایی از گوسفندان را به این منطقه آوردند
18:03
really mimicking nature now with planned grazing,
327
1083450
3949
تا دقیقا شرایط طبیعی شبیه‌سازی شود
18:07
and they have documented a 50-percent increase
328
1087399
4343
و چیزی حدود ۵۰درصد افزایش
18:11
in the production of the land in the first year.
329
1091742
3468
در تولیدات منطقه را تنها در سال اول ثبت كردند.
18:15
We now have in the violent Horn of Africa
330
1095210
3040
حالا اینجا در منطقه وحشی شاخ آفریقا هستیم
18:18
pastoralists planning their grazing to mimic nature
331
1098250
3456
چوپانان گله‌ها را برای شبیه‌سازی طبیعت آماده كرده‌اند
18:21
and openly saying it is the only hope they have
332
1101706
3496
و می‌گویند این تنها روزنه امید آنهاست
18:25
of saving their families and saving their culture.
333
1105202
3168
برای نجات خانواده و فرهنگشان.
18:28
Ninety-five percent of that land
334
1108370
2076
۹۵درصد از این زمین
18:30
can only feed people from animals.
335
1110446
3660
می‌تواند مردم را فقط به كمك دام‌ها تغذیه كند.
18:34
I remind you that I am talking about
336
1114106
2111
به شما یادآوری می‌كنم كه دارم در مورد
18:36
most of the world's land here that controls our fate,
337
1116217
4441
خاك زمین حرف می‌زنم كه سرنوشت ما را در دست دارد
18:40
including the most violent region of the world,
338
1120658
3056
و شامل مناطق بكر بسیاری روی زمین می‌شود
18:43
where only animals can feed people
339
1123714
2952
مناطقی كه تنها دام‌ها می‌توانند مردم را سیر كنند
18:46
from about 95 percent of the land.
340
1126666
3304
از تقریبا ۹۵درصد زمین.
18:49
What we are doing globally is causing climate change
341
1129970
5134
آنچه كه همگی ما داریم در جهان انجام می‌دهیم
18:55
as much as, I believe, fossil fuels,
342
1135104
3296
می‌تواند مانند سوخت‌های فسیلی
18:58
and maybe more than fossil fuels.
343
1138400
3536
و حتی بیشتر از آنها موجب تغییرات آب‌وهوایی شود.
19:01
But worse than that, it is causing hunger, poverty,
344
1141936
3675
اما بدتر از آن تبعات این تغییرات، یعنی فقر، گرسنگی
19:05
violence, social breakdown and war,
345
1145611
2997
خشونت، از هم پاشیدن اجتماعی و جنگ است.
19:08
and as I am talking to you,
346
1148608
2408
همین حالا كه دارم با شما صحبت می‌كنم
19:11
millions of men, women and children
347
1151016
3150
میلیون‌ها زن، مرد و كودك
19:14
are suffering and dying.
348
1154166
2402
رنج میبرند و در انتظار مرگ هستند.
19:16
And if this continues,
349
1156568
2712
اگر این اوضاع ادامه پیدا كند
19:19
we are unlikely to be able to stop the climate changing,
350
1159280
3794
دیگر قادر به توقف تغییرات آب‌وهوایی نخواهیم بود
19:23
even after we have eliminated the use of fossil fuels.
351
1163074
5047
حتی اگر مصرف سوخت‌های فسیلی را كنار بگذاریم.
19:28
I believe I've shown you how we can work with nature
352
1168121
4236
فكر می‌كنم به شما نشان دادم كه چطور می‌توانیم با طبیعت كنار بیاییم
19:32
at very low cost
353
1172357
2456
با هزینه‌ای بسیار اندك
19:34
to reverse all this.
354
1174813
2496
و همه چیز را به شكل اول خود برگردانیم.
19:37
We are already doing so
355
1177309
2432
ما همین حالا هم كار مشابهی انجام داده‌ایم
19:39
on about 15 million hectares
356
1179741
3996
نزدیك به ۱۵میلیون هكتار زمین
19:43
on five continents,
357
1183737
2632
در ۵ قاره
19:46
and people who understand
358
1186369
1627
و كسانی كه بیشتر از من
19:47
far more about carbon than I do
359
1187996
2290
درباره كربن می دانند
19:50
calculate that, for illustrative purposes,
360
1190286
3058
میزان حفظ آن در خاك را محاسبه كنند
19:53
if we do what I am showing you here,
361
1193344
2794
اگر ما كاری را كه برایتان توضیح دادم، انجام بدهیم
19:56
we can take enough carbon out of the atmosphere
362
1196138
4025
می‌توانیم كربن كافی را از جو زمین بگیریم
20:00
and safely store it in the grassland soils
363
1200163
3334
و به شیوه‌ای كاملا ایمن آنرا در خاك علفزارها نگهداری كنیم
20:03
for thousands of years,
364
1203497
1626
برای هزاران سال
20:05
and if we just do that on about half the world's grasslands
365
1205123
4996
و اگر تنها این كار را در نیمی از علفزارهای زمین انجام بدهیم
20:10
that I've shown you,
366
1210119
1354
همان‌طور كه دیدیم
20:11
we can take us back to pre-industrial levels,
367
1211473
3700
می‌توانیم بشر را به دوران پیش از انقلاب صنعتی برگردانیم
20:15
while feeding people.
368
1215173
1641
در حالی كه غذای كافی برای همه انسان‌ها داریم.
20:16
I can think of almost nothing
369
1216814
2772
من به اندك تلاش و هزینه‌ای فكر می‌كنم
20:19
that offers more hope for our planet,
370
1219586
3525
كه می‌تواند امید بیشتری را برای سیاره ما به ارمغن بیاورد
20:23
for your children,
371
1223111
2248
برای بچه‌های ما
20:25
and their children, and all of humanity.
372
1225359
2656
فرزندان آنها و همه بشریت.
20:28
Thank you.
373
1228015
3305
سپاسگزارم.
20:31
(Applause)
374
1231320
8112
(دست‌زدن حاضران)
20:39
Thank you. (Applause)
375
1239432
4988
متشكرم.
20:52
Thank you, Chris.
376
1252781
1720
متشكرم كریس.
20:54
Chris Anderson: Thank you. I have,
377
1254501
3346
كریس اندرسون: متشكرم
20:57
and I'm sure everyone here has,
378
1257847
2097
و مطمئنم همه كسانی كه اینجا هستند، مانند من
20:59
A) a hundred questions, B) wants to hug you.
379
1259944
3728
صدها پرسش دارند و دلشان می‌خواهد صمیمانه از تو تشكر كنند.
21:03
I'm just going to ask you one quick question.
380
1263672
1759
تنها یك سئوال كوتاه بپرسم.
21:05
When you first start this and you bring in a flock of animals,
381
1265431
3684
زمانی كه اولین‌بار گله‌ها را به زمین‌های بایر آوردی
21:09
it's desert. What do they eat? How does that part work?
382
1269115
3376
بیابان‌ بودند. چطور این دام‌ها را سیر می‌كردی؟
21:12
How do you start?
383
1272491
991
چطور كار را شروع كردی؟
21:13
Allan Savory: Well, we have done this for a long time,
384
1273482
1639
آلن سیوری: خوب، زمان طولانی را صرف این كار كردیم
21:15
and the only time we have ever had to provide any feed
385
1275121
3618
و تنها دفعه‌ای كه ناچار به تهیه تغذیه برای دام‌ها شدیم
21:18
is during mine reclamation,
386
1278739
1769
در حین احیای معدنی بود
21:20
where it's 100 percent bare.
387
1280508
2314
كه زمین آن ۱۰۰درصد بایر بود.
21:22
But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe,
388
1282822
4356
اما سال‌ها پیش بدترین زمین ممكن را در زیمباوه داشتیم
21:27
where I offered a £5 note
389
1287178
3094
من جایزه‌ای ۵ پوندی گذاشته بودم
21:30
in a hundred-mile drive
390
1290272
2019
برای كسی كه در فاصله‌ای بیش از ۱۶۰ كیلومتر
21:32
if somebody could find one grass
391
1292291
2120
بتواند یك گیاه پیدا كند
21:34
in a hundred-mile drive,
392
1294411
1990
كم نیست، مسافت ۱۶۰ كیلومتری،
21:36
and on that, we trebled the stocking rate,
393
1296401
2786
و در چنین زمینی ما تعداد دام‌ها را سه برابر كردیم
21:39
the number of animals, in the first year with no feeding,
394
1299187
3776
در سال اول، بدون اینكه آنها را دستی تغذیه كنیم
21:42
just by the movement, mimicking nature,
395
1302963
2656
فقط با حركت و شبیه‌سازی طبیعت
21:45
and using a sigmoid curve, that principle.
396
1305619
4775
و البته قوانین و منحنی‌ها
21:50
It's a little bit technical to explain here, but just that.
397
1310394
2471
این كمی برای توضیح پیچیده است؛ اما چیز دیگری در كار نبود.
21:52
CA: Well, I would love to -- I mean, this such an interesting and important idea.
398
1312865
3712
سی.ای: عالی است، چه ایده جالب و حائز اهمیتی
21:56
The best people on our blog are going to come and talk to you
399
1316577
1992
بهترین نویسندگان وبلاگ ما به سراغ شما می‌آیند تا با شما صحبت كنند
21:58
and try and -- I want to get more on this
400
1318569
2632
و مایلم که بیشتر در این مورد بدانم
22:01
that we could share along with the talk.AS: Wonderful.
401
1321201
2952
و اطلاعات بیشتری رد وبدل شود. آ.اس: عالی است.
22:04
CA: That is an astonishing talk, truly an astonishing talk,
402
1324153
3536
سی.ای: این یك سخنرانی فوق‌العاده بود
22:07
and I think you heard that we all are cheering you on your way.
403
1327689
2776
فكر می‌كنم كه بدانید ما همگی شما را تحسین می‌كنیم.
22:10
Thank you so much.AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.
404
1330465
2992
متشكرم. آ.اس: خوب! متشكرم. متشكرم. از تو هم متشكرم كریس.
22:13
(Applause)
405
1333457
1230
(دست‌زدن حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7