How to green the world's deserts and reverse climate change | Allan Savory

5,842,284 views ・ 2013-03-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
The most massive
1
16748
3569
Cel mai mare
tsunami, furtună desăvârșită
00:20
tsunami perfect storm
2
20317
4935
00:25
is bearing down upon us.
3
25252
3879
se abate asupra noastră.
00:29
This perfect storm
4
29131
3246
Această furtună desăvârșită
00:32
is mounting a grim reality, increasingly grim reality,
5
32377
5168
prefigurează o realitate sumbră, din ce în ce mai sumbră,
00:37
and we are facing that reality
6
37545
4950
iar noi ne confruntăm cu această realitate
00:42
with the full belief
7
42495
1381
cu deplina încredere
00:43
that we can solve our problems with technology,
8
43876
2556
că ne putem rezolva problemele prin tehnologie,
00:46
and that's very understandable.
9
46432
2296
și este de înțeles.
00:48
Now, this perfect storm that we are facing
10
48728
4207
Furtuna desăvârșită ce ne paște
00:52
is the result of our rising population,
11
52935
3510
e rezultatul creșterii populației
00:56
rising towards 10 billion people,
12
56445
2804
spre 10 miliarde,
00:59
land that is turning to desert,
13
59249
2644
al deșertificării
01:01
and, of course, climate change.
14
61893
3108
și, desigur, al schimbării climatice.
01:05
Now there's no question about it at all:
15
65001
2661
Fără discuție:
01:07
we will only solve the problem
16
67662
1811
tehnologia va putea rezolva
01:09
of replacing fossil fuels with technology.
17
69473
3512
problema înlocuirii combustibililor fosili.
01:12
But fossil fuels, carbon -- coal and gas --
18
72985
3128
Dar combustibilii fosili, carbonul – cărbunele și gazele naturale –
01:16
are by no means the only thing
19
76113
2121
nu sunt nicidecum singurele cauze
01:18
that is causing climate change.
20
78234
4118
ale schimbării climatice.
01:22
Desertification
21
82352
1883
Deșertificarea e un cuvânt sofisticat
01:24
is a fancy word for land that is turning to desert,
22
84235
5326
pentru procesul de transformare a pământului în deșert,
01:29
and this happens only when
23
89561
2301
iar asta se întâmplă doar atunci
01:31
we create too much bare ground.
24
91862
2009
când creăm prea mult pământ descoperit.
01:33
There's no other cause.
25
93871
2006
Nu există altă cauză.
01:35
And I intend to focus
26
95877
2018
Vreau să mă concentrez asupra faptului
01:37
on most of the world's land that is turning to desert.
27
97895
4906
că o mare parte din terenuri se transformă în deșert.
01:42
But I have for you a very simple message
28
102801
5293
Dar am pentru voi un mesaj foarte simplu
01:48
that offers more hope than you can imagine.
29
108094
4196
ce dă mai multă speranță decât vă puteți imagina.
01:52
We have environments
30
112290
2068
Avem zone
01:54
where humidity is guaranteed throughout the year.
31
114358
3244
cu umiditate garantată pe tot parcursul anului.
01:57
On those, it is almost impossible
32
117602
2504
Acolo e aproape imposibil
02:00
to create vast areas of bare ground.
33
120106
2789
să apară zone pierdute, cu sol dezgolit.
02:02
No matter what you do, nature covers it up so quickly.
34
122895
3622
Indiferent ce faci, natura acoperă totul foarte repede.
02:06
And we have environments
35
126517
1747
Și avem zone
02:08
where we have months of humidity
36
128264
2693
cu perioade de luni umede
02:10
followed by months of dryness,
37
130957
1778
urmate de luni secetoase,
02:12
and that is where desertification is occurring.
38
132735
3478
aici se produce deșertificarea.
02:16
Fortunately, with space technology now,
39
136213
2056
Din fericire, cu tehnologia spațială de azi,
02:18
we can look at it from space,
40
138269
1677
putem studia asta din cer.
02:19
and when we do, you can see the proportions fairly well.
41
139946
4264
Și puteți vedea destul de bine raportul.
02:24
Generally, what you see in green
42
144210
1623
În general, ce vedeți cu verde
02:25
is not desertifying,
43
145833
1855
nu se deșertifică,
02:27
and what you see in brown is,
44
147688
2306
ce vedeți cu maro se deșertifică,
02:29
and these are by far the greatest areas of the Earth.
45
149994
4372
iar aceste zone sunt pe departe cele mai mari întinderi de pe Pământ.
02:34
About two thirds, I would guess, of the world is desertifying.
46
154366
4785
Cam două treimi, aș zice, din suprafața Pământului se deșertifică.
02:39
I took this picture in the Tihamah Desert
47
159151
2924
Am făcut această poză în deșertul Tihamah
02:42
while 25 millimeters -- that's an inch of rain -- was falling.
48
162075
3704
când cădea o ploaie de 25 de milimetri.
02:45
Think of it in terms of drums of water,
49
165779
2712
Gândiți-vă la butoaie cu apă
02:48
each containing 200 liters.
50
168491
2672
a câte 200 de litri fiecare.
02:51
Over 1,000 drums of water fell on every hectare
51
171163
4600
Peste 1.000 de astfel de butoaie de apă au căzut pe fiecare hectar
02:55
of that land that day.
52
175763
2874
în acea zi.
02:58
The next day, the land looked like this.
53
178637
2384
A doua zi, totul arăta așa.
03:01
Where had that water gone?
54
181021
2823
Unde s-a dus toată acea apă?
03:03
Some of it ran off as flooding,
55
183844
2397
O parte din ea s-a scurs provocând inundații,
03:06
but most of the water that soaked into the soil
56
186241
2947
dar cea mai mare parte din apa ce-a impregnat solul
03:09
simply evaporated out again,
57
189188
2281
pur și simplu s-a evaporat din nou,
03:11
exactly as it does in your garden
58
191469
2369
la fel cum se întâmplă în grădină
03:13
if you leave the soil uncovered.
59
193838
3015
dacă solul e lăsat fără vegetație.
03:16
Now, because the fate of water and carbon
60
196853
3466
Deoarece soarta apei și a carbonului
03:20
are tied to soil organic matter,
61
200319
3558
sunt legate de materia organică din sol,
03:23
when we damage soils, you give off carbon.
62
203877
3927
dacă afectăm solul, se emite carbon.
03:27
Carbon goes back to the atmosphere.
63
207804
2826
Carbonul se întoarce în atmosferă.
03:30
Now you're told over and over, repeatedly,
64
210630
4105
Vi se spune tot timpul, vi se repetă
03:34
that desertification is only occurring
65
214735
3000
că deșertificarea apare
03:37
in arid and semi-arid areas of the world,
66
217735
3649
doar în zonele aride și semi-aride ale globului,
03:41
and that tall grasslands like this one
67
221384
3975
că pășunile cu iarbă înaltă ca aceasta,
03:45
in high rainfall are of no consequence.
68
225359
3632
în perioadele ploioase nu suferă.
03:48
But if you do not look at grasslands but look down into them,
69
228991
4577
Dar dacă nu vă uitați la iarba în sine, ci sub ea,
03:53
you find that most of the soil in that grassland
70
233568
2711
veți vedea că acel sol este, în mare parte,
03:56
that you've just seen is bare and covered with a crust of algae,
71
236279
4291
gol și acoperit cu o crustă de alge,
04:00
leading to increased runoff and evaporation.
72
240570
3118
ceea ce duce la creșterea scurgerii și evaporării.
04:03
That is the cancer of desertification
73
243688
3986
Iată cancerul deșertificării
04:07
that we do not recognize till its terminal form.
74
247674
4536
pe care nu-l depistăm decât în fază terminală.
04:12
Now we know that desertification is caused by livestock,
75
252210
5312
Știm că deșertificarea e cauzată de creșterea animalelor,
04:17
mostly cattle, sheep and goats,
76
257522
2784
mai ales a vitelor, oilor și caprelor,
04:20
overgrazing the plants,
77
260306
2817
de pășunatul excesiv
04:23
leaving the soil bare and giving off methane.
78
263123
4119
al solului ce duce la dezgolirea sa și producerea de metan.
04:27
Almost everybody knows this,
79
267242
2240
Aproape toată lumea știe asta,
04:29
from nobel laureates to golf caddies,
80
269482
2835
de la laureați Nobel, la băiatul de mingi,
04:32
or was taught it, as I was.
81
272317
2631
și se învață peste tot, și eu am învățat asta.
04:34
Now, the environments like you see here,
82
274948
3470
În zone ca cele pe care le vedeți,
04:38
dusty environments in Africa where I grew up,
83
278418
2864
zonele cu mult praf din Africa, unde am crescut —
04:41
and I loved wildlife,
84
281282
2920
iubeam animalele sălbatice,
04:44
and so I grew up hating livestock
85
284202
3392
și deci uram animalele domestice
04:47
because of the damage they were doing.
86
287594
2028
din cauza daunelor pe care le produceau.
04:49
And then my university education as an ecologist
87
289622
3284
Apoi, studiind ecologia la facultate,
04:52
reinforced my beliefs.
88
292906
3088
ideile mele s-au reconfirmat.
04:55
Well, I have news for you.
89
295994
5276
Am vești noi pentru voi.
05:01
We were once just as certain
90
301270
3284
Pe vremuri, eram la fel de siguri
05:04
that the world was flat.
91
304554
2280
că lumea e plată.
05:06
We were wrong then, and we are wrong again.
92
306834
3945
Ne-am înșelat și acum ne înșelăm din nou.
05:10
And I want to invite you now
93
310779
2175
Aș dori să vă invit acum
05:12
to come along on my journey of reeducation and discovery.
94
312954
6254
să mergem împreună în călătoria mea de reeducare și descoperiri.
05:19
When I was a young man,
95
319208
2571
În tinerețe,
05:21
a young biologist in Africa,
96
321779
2895
ca tânăr biolog în Africa,
05:24
I was involved in setting aside marvelous areas
97
324674
4417
m-am implicat în conservarea unor locuri minunate
05:29
as future national parks.
98
329091
2519
ca viitoare parcuri naționale.
05:31
Now no sooner — this was in the 1950s —
99
331610
3427
De îndată ce — era în anii '50 —
05:35
and no sooner did we remove the hunting,
100
335037
3168
de îndată ce am interzis vânătoarea,
05:38
drum-beating people to protect the animals,
101
338205
3481
convingând asiduu oamenii să protejeze animalele,
05:41
than the land began to deteriorate,
102
341686
1893
solul a început să se deterioreze,
05:43
as you see in this park that we formed.
103
343579
4246
cum vedeți în cazul acestui parc pe care l-am înființat.
05:47
Now, no livestock were involved,
104
347825
2323
Aici nu se pășuna,
05:50
but suspecting that we had too many elephants now,
105
350148
3632
însă cu suspiciunea că acum erau prea mulți elefanți,
05:53
I did the research and I proved we had too many,
106
353780
4265
am făcut un studiu și am demonstrat că erau într-adevăr prea mulți
05:58
and I recommended that we would have to reduce their numbers
107
358045
3584
și am făcut recomandarea să le reducem numărul
06:01
and bring them down to a level that the land could sustain.
108
361629
4052
aducându-l la un nivel ce putea fi susținut de acel mediu.
06:05
Now, that was a terrible decision for me to have to make,
109
365681
3784
A fost o decizie teribil de greu de luat,
06:09
and it was political dynamite, frankly.
110
369465
2859
sincer, a fost o bombă politică.
06:12
So our government formed a team of experts
111
372324
3125
Guvernul a desemnat o echipă de experți
06:15
to evaluate my research.
112
375449
2641
să-mi evalueze studiul.
06:18
They did. They agreed with me,
113
378090
2407
Au cercetat. Au fost de acord cu mine
06:20
and over the following years,
114
380497
1911
și, în anii următori,
06:22
we shot 40,000 elephants to try to stop the damage.
115
382408
5891
am împușcat 40.000 de elefanți pentru a încerca să oprim distrugerea.
06:28
And it got worse, not better.
116
388299
3740
Dar situația s-a înrăutățit, nu a devenit mai bună.
06:32
Loving elephants as I do,
117
392039
2499
Dat fiind că iubeam elefanții,
06:34
that was the saddest and greatest blunder of my life,
118
394538
3606
a fost cea mai tristă și mai mare eroare a vieții mele,
06:38
and I will carry that to my grave.
119
398144
2728
pe care o voi purta cu mine în mormânt.
06:40
One good thing did come out of it.
120
400872
2472
M-am ales cu un singur lucru bun.
06:43
It made me absolutely determined
121
403344
3376
M-a hotărât definitiv
06:46
to devote my life to finding solutions.
122
406720
5480
să-mi dedic viața găsirii soluțiilor la această problemă.
06:52
When I came to the United States, I got a shock,
123
412200
4085
Când am venit în Statele Unite, am fost șocat
06:56
to find national parks like this one
124
416285
2468
să găsesc parcuri naționale ca acesta
06:58
desertifying as badly as anything in Africa.
125
418753
4231
deșertificându-se la fel de repede ca oricare altul din Africa.
07:02
And there'd been no livestock on this land
126
422984
2004
În acestea nu se pășuna
07:04
for over 70 years.
127
424988
2724
de peste 70 de ani.
07:07
And I found that American scientists
128
427712
1926
Am aflat că cercetătorii americani
07:09
had no explanation for this
129
429638
2914
nu aveau nicio explicație
07:12
except that it is arid and natural.
130
432552
2960
în afara faptului că era o zonă aridă și naturală.
07:15
So I then began looking
131
435512
3360
Așa că am început să studiez
07:18
at all the research plots I could
132
438872
3251
toate lucrările de cercetare disponibile
07:22
over the whole of the Western United States
133
442123
2703
din tot vestul Statelor Unite,
07:24
where cattle had been removed
134
444826
2201
în care se interzisese pășunatul,
07:27
to prove that it would stop desertification,
135
447027
2872
pentru a dovedi că asta ar opri deșertificarea,
07:29
but I found the opposite,
136
449899
1833
dar am constatat opusul.
07:31
as we see on this research station,
137
451732
2822
După cum vedem în această locație de cercetare,
07:34
where this grassland that was green in 1961,
138
454554
3724
în care pășunea era verde în 1961,
07:38
by 2002 had changed to that situation.
139
458278
5013
în 2002 arăta așa.
07:43
And the authors of the position paper on climate change
140
463291
4719
Autorii raportului de evaluare a schimbării climatice,
07:48
from which I obtained these pictures
141
468010
2553
de la care am obținut aceste poze,
07:50
attribute this change to "unknown processes."
142
470563
5819
atribuie această schimbare unor „procese necunoscute“.
07:56
Clearly, we have never understood
143
476382
3994
E clar că niciodată nu am înțeles
08:00
what is causing desertification,
144
480376
2684
ce cauzează deșertificarea,
08:03
which has destroyed many civilizations
145
483060
3048
care a distrus multe civilizații
08:06
and now threatens us globally.
146
486108
2692
și acum ne amenință la scară globală.
08:08
We have never understood it.
147
488800
2453
Nu am înțeles-o niciodată.
08:11
Take one square meter of soil
148
491253
2119
Luați un metru pătrat de teren
08:13
and make it bare like this is down here,
149
493372
2703
dezgoliți-l ca aici
08:16
and I promise you, you will find it much colder at dawn
150
496075
3179
și vă asigur că la apusul soarelui va fi mult mai rece
08:19
and much hotter at midday
151
499254
2804
și la amiază mult mai cald
08:22
than that same piece of ground if it's just covered with litter,
152
502058
3670
decât o probă martor acoperită de resturi vegetale,
08:25
plant litter.
153
505728
1614
de strat vegetal mort.
08:27
You have changed the microclimate.
154
507342
3037
Asta schimbă microclimatul.
08:30
Now, by the time you are doing that
155
510379
2099
Făcând asta tot mai mult timp,
08:32
and increasing greatly the percentage of bare ground
156
512478
5588
mărind mult procentajul terenurilor descoperite,
08:38
on more than half the world's land,
157
518066
4025
la peste jumătate din suprafața de uscat a Pământului,
08:42
you are changing macroclimate.
158
522091
3230
se schimbă și macroclimatul.
08:45
But we have just simply not understood
159
525321
2589
Pur și simplu nu am înțeles,
08:47
why was it beginning to happen 10,000 years ago?
160
527910
3986
de ce a început să se întâmple asta acum 10.000 de ani?
08:51
Why has it accelerated lately?
161
531896
2650
De ce s-a accelerat procesul acum?
08:54
We had no understanding of that.
162
534546
1967
Nu am înțeles asta.
08:56
What we had failed to understand
163
536513
3425
Ceea ce nu am înțeles era
08:59
was that these seasonal humidity environments of the world,
164
539938
3823
că în aceste zone cu umiditate sezonieră,
09:03
the soil and the vegetation
165
543761
2896
solul și vegetația
09:06
developed with very large numbers of grazing animals,
166
546657
5792
s-au dezvoltat împreună cu un număr foarte mare de erbivore,
09:12
and that these grazing animals
167
552449
2624
și că aceste erbivore
09:15
developed with ferocious pack-hunting predators.
168
555073
5392
au evoluat împreună cu prădători feroce ce vânau în haită.
09:20
Now, the main defense against pack-hunting predators
169
560465
3892
Apărarea principală împotriva acestor prădători în haită
09:24
is to get into herds,
170
564357
2341
e ca acestea să stea în turme,
09:26
and the larger the herd, the safer the individuals.
171
566698
3992
cu cât e mai mare turma, cu atât fiecare era mai în siguranță.
09:30
Now, large herds dung and urinate all over their own food,
172
570690
4831
Turmele de animale lasă balegă și urină pe propria hrană
09:35
and they have to keep moving,
173
575521
3000
și trebuie să fie în continuă mișcare,
09:38
and it was that movement
174
578521
1917
iar această mișcare
09:40
that prevented the overgrazing of plants,
175
580438
2804
a prevenit pășunatul excesiv,
09:43
while the periodic trampling
176
583242
2399
în timp ce călcatul periodic
09:45
ensured good cover of the soil,
177
585641
2520
asigura o bună acoperire a solului,
09:48
as we see where a herd has passed.
178
588161
3112
după cum se vede aici, unde a trecut o cireadă.
09:51
This picture is a typical seasonal grassland.
179
591273
6228
În această poză e o pășune sezonală tipică.
09:57
It has just come through four months of rain,
180
597501
2792
Tocmai au trecut patru luni de ploi
10:00
and it's now going into eight months of dry season.
181
600293
3682
și urmează opt luni de secetă.
10:03
And watch the change as it goes into this long dry season.
182
603975
3468
Priviți schimbarea de trecere la acest lung sezon uscat.
10:07
Now, all of that grass you see aboveground
183
607443
3076
Toată vegetația pe care o vedeți
10:10
has to decay biologically
184
610519
3748
trebuie să se descompună biologic
10:14
before the next growing season, and if it doesn't,
185
614267
3524
înainte de următoarea perioadă de creștere,
10:17
the grassland and the soil begin to die.
186
617791
4193
dacă nu, pășunea și solul încep să moară.
10:21
Now, if it does not decay biologically,
187
621984
3195
Dacă nu se descompune,
10:25
it shifts to oxidation, which is a very slow process,
188
625179
5139
trece la oxidare, un proces foarte lent
10:30
and this smothers and kills grasses,
189
630318
2955
care sufocă și elimină iarba,
10:33
leading to a shift to woody vegetation
190
633273
3109
ducând la o succesiune de vegetație lemnoasă
10:36
and bare soil, releasing carbon.
191
636382
3420
și sol dezgolit ce produce carbon.
10:39
To prevent that, we have traditionally used fire.
192
639802
5104
Pentru a preveni asta, utilizam de obicei focul.
10:44
But fire also leaves the soil bare, releasing carbon,
193
644906
5849
Dar și focul lasă terenul dezgolit și produce carbon
10:50
and worse than that,
194
650755
2391
și, mai rău,
10:53
burning one hectare of grassland
195
653146
2680
incinerarea unui hectar de pășune,
10:55
gives off more, and more damaging, pollutants
196
655826
3160
emite mai multe substanțe nocive
10:58
than 6,000 cars.
197
658986
2914
decât rezultă de la 6.000 de mașini.
11:01
And we are burning in Africa, every single year,
198
661900
4393
Iar în Africa se incendiază în fiecare an
11:06
more than one billion hectares of grasslands,
199
666293
4639
peste un miliard de hectare de pășune
11:10
and almost nobody is talking about it.
200
670932
3626
și aproape nimeni nu aduce asta în discuție.
11:14
We justify the burning, as scientists,
201
674558
4339
Justificăm arderea din punct de vedere științific
11:18
because it does remove the dead material
202
678897
2913
pentru că într-adevăr înlătură materia moartă,
11:21
and it allows the plants to grow.
203
681810
3303
ceea ce permite plantelor să crească.
11:25
Now, looking at this grassland of ours that has gone dry,
204
685113
3096
Vizând această pășune ce s-a uscat
11:28
what could we do to keep that healthy?
205
688209
2696
ce-am putea face ca s-o păstrăm sănătoasă?
11:30
And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
206
690905
3024
Rețineți, vorbesc despre majoritatea terenurilor de pe Pământ.
11:33
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more
207
693929
4688
Nu putem reduce efectivele de animale ca terenul să se odihnească mai mult
11:38
without causing desertification and climate change.
208
698617
3616
fără să producem deșertificare și schimbarea climei.
11:42
We cannot burn it without causing
209
702233
3137
Nu putem să-i dăm foc fără a produce
11:45
desertification and climate change.
210
705370
2265
deșertificare și schimbarea climei.
11:47
What are we going to do?
211
707635
3985
Și atunci ce-i de făcut?
11:53
There is only one option,
212
713680
2390
Există o singură opțiune,
11:56
I'll repeat to you, only one option
213
716070
2861
repet, o singură opțiune
11:58
left to climatologists and scientists,
214
718931
2719
a rămas pentru climatologi și cercetători,
12:01
and that is to do the unthinkable,
215
721650
2928
anume să facem ceva de neconceput,
12:04
and to use livestock,
216
724578
2736
să folosim animalele domestice,
12:07
bunched and moving,
217
727314
2955
adunate și în mișcare,
12:10
as a proxy for former herds and predators,
218
730269
3389
ca substitut al turmelor și prădătorilor de odinioară
12:13
and mimic nature.
219
733658
1744
și să mimăm natura.
12:15
There is no other alternative left to mankind.
220
735402
4504
Omenirea nu are altă alternativă.
12:19
So let's do that.
221
739906
2448
Hai să facem asta!
12:22
So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground.
222
742354
3370
Vom face asta pe această bucată de pășune, dar numai în partea din față.
12:25
We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature,
223
745724
3238
O punem sub impactul puternic al cirezilor de vite pentru a mima natura,
12:28
and we've done so, and look at that.
224
748962
2824
am făcut asta și, priviți!
12:31
All of that grass is now covering the soil
225
751786
3360
Toată iarba acoperă acum pământul
12:35
as dung, urine and litter or mulch,
226
755146
3970
ca bălegar, urină și litieră sau mulci,
12:39
as every one of the gardeners amongst you would understand,
227
759116
3280
după cum orice grădinar înțelege,
12:42
and that soil is ready to absorb and hold the rain,
228
762396
4361
iar acest sol e gata să absoarbă și să rețină apa din ploi,
12:46
to store carbon, and to break down methane.
229
766757
5007
să fixeze carbonul și să descompună metanul.
12:51
And we did that,
230
771764
2230
Am reușit să facem asta
12:53
without using fire to damage the soil,
231
773994
2770
fără a folosi focul, fără a vătăma solul
12:56
and the plants are free to grow.
232
776764
3136
și plantele pot crește.
12:59
When I first realized
233
779900
2264
Când mi-am dat seama
13:02
that we had no option as scientists
234
782164
2482
că nu există altă opțiune științifică
13:04
but to use much-vilified livestock
235
784646
2760
pentru a adresa schimbarea climei și deșertificarea,
13:07
to address climate change and desertification,
236
787406
5247
decât folosirea animalelor domestice pe post de mulcificatori,
13:12
I was faced with a real dilemma.
237
792653
2235
am fost pus în fața unei dileme reale.
13:14
How were we to do it?
238
794888
1725
Cum vom face asta?
13:16
We'd had 10,000 years of extremely knowledgeable pastoralists
239
796613
4564
Am avut o perioadă de 10.000 de ani cu păstori extrem de cunoscători
13:21
bunching and moving their animals,
240
801177
1948
care practicau transhumanța,
13:23
but they had created the great manmade deserts of the world.
241
803125
3667
dar ei au transformat lumea într-un mare deșert antropic.
13:26
Then we'd had 100 years of modern rain science,
242
806792
3879
Apoi am avut un secol de știință modernă
13:30
and that had accelerated desertification,
243
810671
3259
care a accelerat deșertificarea,
13:33
as we first discovered in Africa
244
813930
2173
după cum am descoperit mai întâi în Africa,
13:36
and then confirmed in the United States,
245
816103
2664
confirmând mai apoi în Statele Unite,
13:38
and as you see in this picture
246
818767
2119
așa cum vedeți în această imagine
13:40
of land managed by the federal government.
247
820886
3361
a unor terenuri administrate de guvernul federal.
13:44
Clearly more was needed
248
824247
1901
E clar că e nevoie de mai mult
13:46
than bunching and moving the animals,
249
826148
2089
decât adunatul animalelor și mutatul lor,
13:48
and humans, over thousands of years,
250
828237
3570
iar oamenii, în mii de ani,
13:51
had never been able to deal with nature's complexity.
251
831807
4386
n-au reușit niciodată să înțeleagă complexitatea naturii.
13:56
But we biologists and ecologists
252
836193
2384
Dar noi, biologii și ecologiștii,
13:58
had never tackled anything as complex as this.
253
838577
2969
nu ne-am ocupat niciodată de ceva atât de complex.
14:01
So rather than reinvent the wheel,
254
841546
2639
Așa că, în loc să mă apuc să reinventez roata,
14:04
I began studying other professions to see if anybody had.
255
844185
4136
am început să studiez alte domenii ca să văd dacă alții făcuseră asta.
14:08
And I found there were planning techniques
256
848321
2472
Și am găsit că existau tehnici de planificare
14:10
that I could take and adapt to our biological need,
257
850793
3772
pe care le-aș putea adapta nevoilor biologice,
14:14
and from those I developed what we call
258
854565
2697
iar pe baza acestora am proiectat ceea ce numesc
14:17
holistic management and planned grazing,
259
857262
3310
management holistic și pășunat planificat,
14:20
a planning process,
260
860572
1799
un proces de planificare
14:22
and that does address all of nature's complexity
261
862371
3695
care ține cont de complexitatea naturii,
14:26
and our social, environmental, economic complexity.
262
866066
5249
și de complexitatea noastră socială, ecologică și economică.
14:31
Today, we have young women like this one
263
871315
2664
La ora actuală, există tinere ca aceasta
14:33
teaching villages in Africa
264
873979
2368
care îi învață pe sătenii din Africa
14:36
how to put their animals together into larger herds,
265
876347
2936
cum să-și adune animalele în cirezi mari,
14:39
plan their grazing to mimic nature,
266
879283
2704
cum să planifice pășunatul pentru a mima natura
14:41
and where we have them hold their animals overnight --
267
881987
4041
și unde trebuie să-și țină animalele peste noapte –
14:46
we run them in a predator-friendly manner,
268
886028
2259
le ținem fără prădători
14:48
because we have a lot of lands, and so on --
269
888287
2322
pentru că avem mult teren etc. –
14:50
and where they do this and hold them overnight
270
890609
2194
și unde fac asta și le țin peste noapte
14:52
to prepare the crop fields,
271
892803
1805
pentru a pregăti suprafețele cultivate,
14:54
we are getting very great increases in crop yield as well.
272
894608
3984
obținem și o creștere însemnată a producției.
14:58
Let's look at some results.
273
898592
1617
Să vedem câteva rezultate.
15:00
This is land close to land that we manage in Zimbabwe.
274
900209
4224
Iată un teren din apropierea celui pe care îl gospodărim în Zimbabwe.
15:04
It has just come through four months of very good rains
275
904433
3544
Tocmai s-au terminat cele patru luni de ploi foarte bune
15:07
it got that year, and it's going into the long dry season.
276
907977
3510
din acel an și urmează un lung sezon secetos.
15:11
But as you can see, all of that rain, almost of all it,
277
911487
3035
Dar după cum vedeți, toată ploaia, aproape toată
15:14
has evaporated from the soil surface.
278
914522
3107
s-a evaporat de la suprafața solului.
15:17
Their river is dry despite the rain just having ended,
279
917629
3802
Râul a secat, deși nu demult ploua
15:21
and we have 150,000 people
280
921431
3520
și sunt 150.000 de oameni
15:24
on almost permanent food aid.
281
924951
3750
dependenți aproape total de ajutoare alimentare.
15:28
Now let's go to our land nearby on the same day,
282
928701
4496
Să mergem la terenul nostru din apropiere, în aceeași zi,
15:33
with the same rainfall, and look at that.
283
933197
2840
cu același regim de precipitații, și priviți!
15:36
Our river is flowing and healthy and clean.
284
936037
2705
Râul nostru are apă, e curat, sănătos.
15:38
It's fine.
285
938742
2487
E în regulă.
15:41
The production of grass, shrubs, trees, wildlife,
286
941229
5318
Producția de iarbă, arbuști, arbori, fauna,
15:46
everything is now more productive,
287
946547
2856
totul este acum mai productiv
15:49
and we have virtually no fear of dry years.
288
949403
4105
și nu ne mai temem de anii secetoși.
15:53
And we did that by increasing the cattle and goats
289
953508
5495
Am obținut asta sporind cu 400%
15:59
400 percent,
290
959003
1925
numărul vitelor și al caprelor,
16:00
planning the grazing to mimic nature
291
960928
3130
făcând ca pășunatul să mimeze natura
16:04
and integrate them with all the elephants, buffalo,
292
964058
2421
și integrându-le cu elefanții, bivolii,
16:06
giraffe and other animals that we have.
293
966479
3587
girafele și celelalte animale existente.
16:10
But before we began, our land looked like that.
294
970066
5722
Dar înainte, terenul nostru arăta așa.
16:15
This site was bare and eroding for over 30 years
295
975788
5417
Locul a fost dezgolit și solul erodat de peste 30 de ani
16:21
regardless of what rain we got.
296
981205
2769
indiferent de cantitățile de precipitații.
16:23
Okay? Watch the marked tree and see the change
297
983974
3618
Priviți arborele însemnat și observați schimbarea
16:27
as we use livestock to mimic nature.
298
987592
3653
ce s-a produs folosind animalele domestice pentru a mima natura.
16:31
This was another site
299
991245
1462
Acesta a fost un alt punct
16:32
where it had been bare and eroding,
300
992707
2378
în care solul a fost dezgolit și erodat
16:35
and at the base of the marked small tree,
301
995085
2704
și la baza copăcelului marcat,
16:37
we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?
302
997789
4288
am pierdut peste 30 de centimetri de sol.
16:42
And again, watch the change
303
1002077
1609
Din nou, priviți schimbarea
16:43
just using livestock to mimic nature.
304
1003686
2850
ce s-a produs doar folosind animalele domestice pentru a mima natura.
16:46
And there are fallen trees in there now,
305
1006536
2131
Acum sunt acolo arbori căzuți
16:48
because the better land is now attracting elephants, etc.
306
1008667
4957
pentru că terenul mai bun atrage elefanții etc.
16:53
This land in Mexico was in terrible condition,
307
1013624
3656
Acest teren din Mexic era extrem de degradat
16:57
and I've had to mark the hill
308
1017280
1954
și a trebuit să însemnez dealul
16:59
because the change is so profound.
309
1019234
4187
pentru că schimbarea e profundă.
17:03
(Applause)
310
1023421
5725
(Aplauze)
17:10
I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s
311
1030981
4937
În 1970 am început să ajut o familie în Deșertul Karoo
17:15
turn the desert that you see on the right there
312
1035918
2968
să transforme deșertul ce se vede aici, la dreapta,
17:18
back to grassland,
313
1038886
1934
în pășune.
17:20
and thankfully, now their grandchildren are on the land
314
1040820
3522
Iar acum, din fericire, nepoții trăiesc pe acest pământ,
17:24
with hope for the future.
315
1044342
1843
încrezători în viitor.
17:26
And look at the amazing change in this one,
316
1046185
2797
Priviți această uimitoare schimbare,
17:28
where that gully has completely healed
317
1048982
2712
râpa s-a închis complet cu ajutorul exclusiv
17:31
using nothing but livestock mimicking nature,
318
1051694
4579
al animalelor domestice ce mimează natura
17:36
and once more, we have the third generation of that family
319
1056273
4225
și, de asemenea, e a treia generație din acea familie
17:40
on that land with their flag still flying.
320
1060498
3280
e pe pământ cu steagul încă arborat.
17:43
The vast grasslands of Patagonia
321
1063778
2568
Pășuni întinse din Patagonia
17:46
are turning to desert as you see here.
322
1066346
2076
se transformă în deșert, după cum vedeți aici.
17:48
The man in the middle is an Argentinian researcher,
323
1068422
3060
Omul din mijloc e un cercetător argentinian
17:51
and he has documented the steady decline of that land
324
1071482
3644
care a documentat degradarea rapidă a acelor terenuri
17:55
over the years as they kept reducing sheep numbers.
325
1075126
3476
pe parcursul anilor, pe măsură ce numărul oilor continua să se reducă.
17:58
They put 25,000 sheep in one flock,
326
1078602
4848
Au adunat 25.000 de oi într-o turmă
18:03
really mimicking nature now with planned grazing,
327
1083450
3949
imitând natura, de data asta pășunând planificat
18:07
and they have documented a 50-percent increase
328
1087399
4343
și s-a înregistrat o creștere cu 50%
18:11
in the production of the land in the first year.
329
1091742
3468
a productivității terenului, în primul an.
18:15
We now have in the violent Horn of Africa
330
1095210
3040
Avem acum în violentul Corn al Africii
18:18
pastoralists planning their grazing to mimic nature
331
1098250
3456
păstori ce-și planifică păstoritul pentru a mima natura
18:21
and openly saying it is the only hope they have
332
1101706
3496
și care o spun deschis că aceasta e singura lor speranță
18:25
of saving their families and saving their culture.
333
1105202
3168
pentru a-și salva familiile și cultura.
18:28
Ninety-five percent of that land
334
1108370
2076
95% din acel pământ
18:30
can only feed people from animals.
335
1110446
3660
poate susține oameni ce trăiesc doar din creșterea animalelor.
18:34
I remind you that I am talking about
336
1114106
2111
Vă reamintesc că e vorba aici
18:36
most of the world's land here that controls our fate,
337
1116217
4441
despre cea mai mare parte a suprafețe terestre, ce ne determină soarta,
18:40
including the most violent region of the world,
338
1120658
3056
incluzând zonele de maximă violență ale lumii,
18:43
where only animals can feed people
339
1123714
2952
unde doar animalele pot hrăni oamenii
18:46
from about 95 percent of the land.
340
1126666
3304
pe circa 95% din suprafață.
18:49
What we are doing globally is causing climate change
341
1129970
5134
Ce facem pe plan global determină schimbarea climei
18:55
as much as, I believe, fossil fuels,
342
1135104
3296
la fel de mult ca și combustibilii fosili,
18:58
and maybe more than fossil fuels.
343
1138400
3536
poate chiar mai mult.
19:01
But worse than that, it is causing hunger, poverty,
344
1141936
3675
Mai rău, e cauza foametei, sărăciei,
19:05
violence, social breakdown and war,
345
1145611
2997
violenței, descompunerii sociale și a războaielor
19:08
and as I am talking to you,
346
1148608
2408
și acum, când vă vorbesc,
19:11
millions of men, women and children
347
1151016
3150
milioane de bărbați, femei și copii
19:14
are suffering and dying.
348
1154166
2402
suferă, mor.
19:16
And if this continues,
349
1156568
2712
Dacă se continuă așa,
19:19
we are unlikely to be able to stop the climate changing,
350
1159280
3794
e improbabil că vom putea opri schimbarea climei,
19:23
even after we have eliminated the use of fossil fuels.
351
1163074
5047
chiar dacă am elimina combustibilii fosili.
19:28
I believe I've shown you how we can work with nature
352
1168121
4236
Cred că v-am demonstrat cum putem lucra cu natura,
19:32
at very low cost
353
1172357
2456
la costuri foarte scăzute,
19:34
to reverse all this.
354
1174813
2496
pentru ca redresa procesul.
19:37
We are already doing so
355
1177309
2432
Deja facem asta
19:39
on about 15 million hectares
356
1179741
3996
pe circa 15 milioane de hectare,
19:43
on five continents,
357
1183737
2632
pe cinci continente
19:46
and people who understand
358
1186369
1627
și oameni care înțeleg
19:47
far more about carbon than I do
359
1187996
2290
mult mai multe despre carbon decât eu
19:50
calculate that, for illustrative purposes,
360
1190286
3058
au calculat, pentru a ilustra ce se poate întâmpla,
19:53
if we do what I am showing you here,
361
1193344
2794
că, dacă facem ceea ce vă arăt aici,
19:56
we can take enough carbon out of the atmosphere
362
1196138
4025
putem lega suficient carbon atmosferic,
20:00
and safely store it in the grassland soils
363
1200163
3334
depozitându-l în solul pășunilor
20:03
for thousands of years,
364
1203497
1626
pentru mii de ani,
20:05
and if we just do that on about half the world's grasslands
365
1205123
4996
iar dacă facem asta pe doar jumătate din suprafața totală a pășunilor,
20:10
that I've shown you,
366
1210119
1354
ce v-am arătat,
20:11
we can take us back to pre-industrial levels,
367
1211473
3700
ne putem întoarce la nivelul din epoca pre-industrială,
20:15
while feeding people.
368
1215173
1641
hrănind populația în același timp.
20:16
I can think of almost nothing
369
1216814
2772
Nu pot concepe nimic
20:19
that offers more hope for our planet,
370
1219586
3525
ce să ofere mai multă speranță pentru planeta noastră,
20:23
for your children,
371
1223111
2248
pentru copiii voștri
20:25
and their children, and all of humanity.
372
1225359
2656
și copiii copiilor voștri, pentru toată umanitatea.
20:28
Thank you.
373
1228015
3305
Mulțumesc.
20:31
(Applause)
374
1231320
8112
(Aplauze)
20:39
Thank you. (Applause)
375
1239432
4988
Mulțumesc. (Aplauze)
20:52
Thank you, Chris.
376
1252781
1720
Mulțumesc, Chris.
20:54
Chris Anderson: Thank you. I have,
377
1254501
3346
Chris Anderson: Mulțumesc. Am,
20:57
and I'm sure everyone here has,
378
1257847
2097
și sunt sigur că toți cei prezenți au:
20:59
A) a hundred questions, B) wants to hug you.
379
1259944
3728
A) o sută de întrebări, B) dorința de a te îmbrățișa.
21:03
I'm just going to ask you one quick question.
380
1263672
1759
Te voi întreba doar scurt.
21:05
When you first start this and you bring in a flock of animals,
381
1265431
3684
Când începi asta și aduci o turmă de animale,
21:09
it's desert. What do they eat? How does that part work?
382
1269115
3376
e deșert. Cu ce se hrănesc ele? Cum funcționează în această fază?
21:12
How do you start?
383
1272491
991
Cum începi?
21:13
Allan Savory: Well, we have done this for a long time,
384
1273482
1639
Allan Savory: Facem asta de multă vreme
21:15
and the only time we have ever had to provide any feed
385
1275121
3618
și singura dată când a trebuit să asigurăm hrană
21:18
is during mine reclamation,
386
1278739
1769
a fost la refacerea haldelor de mină,
21:20
where it's 100 percent bare.
387
1280508
2314
care sunt 100 dezgolite.
21:22
But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe,
388
1282822
4356
Dar cu mulți ani in urmă, am luat cel mai rău teren din Zimbabwe,
21:27
where I offered a £5 note
389
1287178
3094
unde am oferit o bancnotă de 5 GBP
21:30
in a hundred-mile drive
390
1290272
2019
pe o rază de 160 de km,
21:32
if somebody could find one grass
391
1292291
2120
pentru oricine care putea găsi iarbă
21:34
in a hundred-mile drive,
392
1294411
1990
pe o rază de 160 km.
21:36
and on that, we trebled the stocking rate,
393
1296401
2786
Acolo am triplat efectivele,
21:39
the number of animals, in the first year with no feeding,
394
1299187
3776
numărul animalelor, în primul an, fără a le hrăni,
21:42
just by the movement, mimicking nature,
395
1302963
2656
doar prin transhumanță, mimarea naturii
21:45
and using a sigmoid curve, that principle.
396
1305619
4775
și folosirea principiului curbei sigmoide.
21:50
It's a little bit technical to explain here, but just that.
397
1310394
2471
E cam tehnic ca să pot explica aici, dar așa am făcut.
21:52
CA: Well, I would love to -- I mean, this such an interesting and important idea.
398
1312865
3712
CA: Aș dori... e o idee forte interesantă și importantă.
21:56
The best people on our blog are going to come and talk to you
399
1316577
1992
Cei mai buni oameni de pe blogul nostru te vor contacta.
21:58
and try and -- I want to get more on this
400
1318569
2632
Vreau mai multe detalii,
22:01
that we could share along with the talk.AS: Wonderful.
401
1321201
2952
pe care să le putem împărtăși pe lângă acest discurs. AS: Minunat.
22:04
CA: That is an astonishing talk, truly an astonishing talk,
402
1324153
3536
CA: A fost un discurs uluitor, cu totul uluitor,
22:07
and I think you heard that we all are cheering you on your way.
403
1327689
2776
cred că ți-ai dat seama că ești încurajat de toată lumea.
22:10
Thank you so much.AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.
404
1330465
2992
Mulțumesc mult!
AS: Eu îți mulțumesc. Mulțumesc, Chris!
22:13
(Applause)
405
1333457
1230
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7