Ludwick Marishane: A bath without water

222,887 views ・ 2012-12-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Eva González Berruezo Reviewer: Òscar Aznar Alemany
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
Vaig créixer a Limpopo, a la frontera entre Limpopo
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
i Mpumalanga, en un petit poble anomenat Motetema.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
El subministrament d'aigua i electricitat és tan imprevisible
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
com el temps i, mentre creixia en aquesta difícil situació,
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
amb 17 anys, un dia m'estava relaxant amb un parell d'amics
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
durant l'hivern i estàvem prenent el sol.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
El sol d'hivern a Limpopo és molt calent.
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
Així que, mentre preníem el sol, el meu millor amic va dir:
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
"Col·lega, per què algú no inventa alguna cosa que
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
et puguis posar a la pell per no haver-te de banyar?"
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
I vaig dir: "Ostres, doncs jo ho compraria!"
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
I quan vaig arribar a casa vaig posar-me a investigar
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
i vaig trobar unes estadístiques esgarrifoses.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
Actualment, més de 2.500 milions de persones al món
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
no tenen un accés adequat a aigua ni instal·lacions sanitàries.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
450 milions d'aquestes persones es troben a l'Àfrica
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
i 5 milions d'elles es troben a Sud-àfrica.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
Diverses malalties es desenvolupen en aquest ambient,
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
i la més dràstica de totes es diu tracoma.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
El tracoma és una infecció dels ulls provocada
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
per l'entrada de brutícia. Si el pateixes repetidament,
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
et pots quedar cec.
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
Aquesta malaltia cega per sempre 8 milions de persones
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
cada any. I el més sorprenent és
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
que per evitar infeccions de tracoma
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
només t'has de rentar la cara:
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
sense medicaments, pastilles ni injeccions.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
Després d'aquestes estadístiques xocants, vaig pensar:
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
"D'acord, fins i tot si no ho faig per mi mateix
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
i perquè no vull banyar-me, si més no ho he
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
de fer per intentar salvar el món". (Riures)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
I amb el meu petit i fidel corser, un Nokia 6234
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
(no tenia un portàtil, ni gaire Internet,
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
excepte pel cibercafè de 20 rands l'hora),
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
vaig investigar a la Viquipèdia i a Google sobre locions,
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
cremes, composicions, punts de fusió, toxicitats
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
(vaig estudiar ciències a l'institut)
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
i vaig escriure una petita fórmula en un tros de paper.
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
Semblava la recepta secreta de la salsa del KFC.
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
I em vaig dir: "D'acord, ja tinc llesta la fórmula.
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
Ara hem de dur això a la pràctica".
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
Quatre anys més tard, després d'haver escrit
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
un pla de negocis de 40 pàgines al mòbil,
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
i també la meva patent,
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
sóc la persona més jove del país amb una patent,
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
i s'ha acabat això de banyar-se!
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
Aquesta frase ho diu tot. (Riures)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
Havia inventat el DryBath, la primera loció
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
del món per a substituir els banys.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
Literalment, te l'apliques a la pell i no t'has de banyar.
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(Riures)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
Així que després d'intentar que funcionés durant l'institut
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
amb els meus recursos limitats, vaig anar a la universitat,
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
vaig conèixer gent, ho vaig posar en pràctica
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
i ara tenim un producte que funciona i que està llest
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
per al mercat. De fet, ja està disponible.
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
Vam aprendre quatre coses durant la comercialització
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
i a l'hora de llançar el DryBath al mercat.
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
Una d'elles és que les comunitats pobres
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
no compren productes a l'engròs.
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
Compren segons la necessitat. Una persona d'Alex
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
no compra un paquet de cigarrets, sinó un cigarret
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
cada dia, encara que resulti més car.
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
I vam embalar el DryBath en petits sobres innovadors
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
que es trenquen per la meitat i s'espremen.
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
I el millor de tot és que un sobre substitueix un bany
03:33
for five rand.
67
213073
2210
per cinc rands.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
Després de crear aquest model, també vam aprendre molt
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
sobre com promoure el producte.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
Ens vam adonar que fins i tot els nois rics
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
volien el DryBath. (Riures)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
Almenys un cop per setmana.
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
Ens vam adonar que podíem estalviar 80 milions de litres
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
d'aigua de mitjana cada cop que no es banyaven
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
i que els nens de les zones rurals guanyaven
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
dues hores al dia, dues hores per dedicar a l'escola,
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
dues hores per fer els deures,
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
dues hores per ser nens i prou.
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
Després de veure l'impacte global, el vam reduir
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
a la proposta del valor principal,
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
que són la neteja i la comoditat.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
DryBath és una comoditat per als rics
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
i salva la vida dels pobres.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
Després de posar-lo en pràctica,
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
ara estem a punt de vendre el producte
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
a una multinacional per introduir-lo en el mercat minorista,
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
i vull fer una pregunta al públic d'avui.
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
A les carreteres de grava de Limpopo,
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
amb un pressupost de 50 rands a la setmana,
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
se'm va acudir com fer que el món no s'hagués de banyar.
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
Què us frena a vosaltres? (Aplaudiments)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
Encara no he acabat. No he acabat.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
I una altra cosa clau que he descobert
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
durant aquest procés és que
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
l'any passat Google em va anomenar una de les ments joves més brillants del món.
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
Actualment també sóc el millor estudiant empresari
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
del món i el primer africà en aconseguir aquest reconeixement,
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
i el que em deixa parat és que vaig fer tot això
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
només perquè no volia banyar-me. Gràcies.
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7