Ludwick Marishane: A bath without water

228,050 views ・ 2012-12-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Mariana Costea Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
M-am născut în Limpopo, la graniţa dintre Limpopo
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
şi Mpumalanga, într-un orăşel numit Motetema.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
Rezervele de apă şi de energie electrică sunt imprevizibile
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
ca vremea, şi crescând în aceste condiţii grele,
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
la vârsta de 17 ani, mă relaxam cu câţiva prieteni
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
iarna, stând la soare.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
Soarele în Limpopo poate fi foarte puternic iarna.
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
În timp ce stăteam la soare, prietenul meu cel mai bun spune:
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
„Omule, de ce nu inventează cineva ceva
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
cu care te dai pe piele şi să nu trebuiască să te mai speli?”
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
Am stat puţin, şi-am zis: „Da, aş cumpăra aşa ceva.”
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
M-am dus acasă şi am făcut ceva cercetări,
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
şi am găsit câteva statistici şocante.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
Peste 2,5 miliarde de oameni din lumea întreagă
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
nu au acces decent la surse de apă şi sanitizare.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
450 de milioane dintre aceştia sunt în Africa,
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
şi 5 milioane în Africa de Sud.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
Diverse boli se dezvoltă în acest mediu,
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
cea mai gravă din ele fiind trachoma.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
Trachoma e o infecţie oculară cauzată de pământul care îţi intră în ochi.
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
Repetate infecţii cu trachoma te pot orbi permanent.
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
Această boală orbeşte permanent 8 milioane de oameni
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
în fiecare an.
Cel mai şocant e că pentru a evita infecția cu trachoma,
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
tot ce trebuie să faci e să te speli pe faţă:
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
fără tratament, fără medicamente, fără injecţii.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
După ce am văzut aceste statistici şocante, m-am gândit:
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
„Bine, chiar dacă nu fac asta doar pentru mine
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
pentru că nu vreau să fac baie,
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
măcar pot încerca să salvez lumea.”
(Râsete)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
Aşadar, cu armăsarul meu de încredere, telefonul meu Nokia 6234,
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
nu aveam laptop, nu aveam nici internet,
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
cu excepția unui internet-cafe,
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
am facut cercetari pe Wikipedia, pe Google, despre loţiuni,
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
creme, compoziţii, puncte de topire, toxicitate,
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
am luat ore de știință în liceu,
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
am scris o formulă pe o coală de hârtie.
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
Arăta ca un fel de condiment special de la KFC.
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
Şi mi-am zis: „Bine, am formula.
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
Acum trebuie s-o punem în practică.”
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
Derulând patru ani mai târziu, după ce am scris
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
un plan de business de 40 de pagini pe telefon,
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
după ce mi-am scris brevetul pe telefon,
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
sunt cel mai tânăr deţinator al unui brevet din ţară,
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
şi... („Gata cu baia!”)
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
nu pot să spun mai mult de atât.
(Râsete)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
Am inventat DryBath, prima loţiune din lume
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
care înlocuieşte baia.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
Efectiv o întinzi pe piele şi nu mai trebuie să te speli.
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(Râsete)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
După câteva încercări în liceu
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
cu resursele limitate pe care le aveam, am mers la universitate,
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
am cunoscut câţiva oameni, am făcut teste,
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
şi avem un produs perfect funcţional
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
gata să iasă pe piaţă.
De fapt e deja disponibil pe piaţă.
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
Am învăţat câteva lecţii din vânzarea
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
şi din punerea DryBath la dispoziţia oricui.
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
Un lucru pe care le-am învăţat e că în comunităţile sărace
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
nu se cumpăra produse vrac,
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
ci la bucată.
O persoană, să-i spunem Alex,
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
nu cumpără un pachet de ţigări,
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
ci o ţigară în fiecare zi, chiar dacă e mai costisitor.
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
Aşa că am ambalat DryBath în aceste săculeţe ingenioase.
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
Rupi săculeţul în două şi storci loţiunea.
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
Şi partea tare e că un săculeţ înlocuieşte o baie
03:33
for five rand.
67
213073
2210
și costă cinci ranzi.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
După ce am creat acest model, am mai învăţat multe
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
privind implementarea produsului.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
Am înţeles că până şi copiii bogaţi din suburbii
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
îşi doresc DryBath.
(Râsete)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
Cel puţin o dată pe săptămână.
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
În fine, am realizat că putem salva 80 de milioane de litri
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
de apă în medie de fiecare dată când săreau o baie,
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
şi că putem salva şi două ore pe zi pentru copiii
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
din zonele rurale, două ore în plus pentru şcoală,
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
două ore în plus pentru teme,
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
două ore în plus să fie copii.
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
După ce am văzut acest impact global,
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
am redus totul la valoarea esenţială pe care o propunem,
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
și anume curăţenie şi comoditate.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
DryBath e comoditatea unui om bogat,
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
dar colacul de salvare al unuia sărac.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
După ce am pus produsul în practică, în acest moment suntem
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
pe punctul de a vinde produsul
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
către o multinaţională care să-l scoată pe piaţă
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
şi întrebarea pe care o am pentru public e,
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
pe drumurile acoperite de pietriş din Limpopo,
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
cu o alocaţie de 50 de ranzi pe saptămână,
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
am inventat o metodă prin care lumea să nu se mai spele.
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
Ce vă opreşte pe voi?
(Aplauze)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
Nu am terminat încă. Nu am terminat încă.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
Încă un lucru esenţial pe care l-am învăţat
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
prin acest întreg proces,
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
anul trecut Google m-a desemnat unul dintre cei mai sclipitori tineri din lume.
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
Sunt în prezent şi cel mai bun student antreprenor din lume,
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
primul african care primește acest premiu
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
şi un lucru care mă uimeşte e că am facut toate acestea
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
doar pentru că nu voiam să fac baie.
(Râsete)
Vă mulţumesc!
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7