Ludwick Marishane: A bath without water

228,050 views ・ 2012-12-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Lalla Khadija Tigha المدقّق: khalid marbou
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
حسنا، لقد نشأت في ليمبوبو، على الحدود بين ليمبوبو
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
ومبوالانغا، في مدينة صغيرة تدعى موتيتيما.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
حيث مصادر الماء والكهرباء لا يمكن التنبؤ بها
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
كما هو الحال بالنسبة للطقس، وقد نشأت في في هذه الظروف الصعبة،
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
وفي سن ال17، كنت مسترخيا مع صديقين
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
لي في الشتاء، في حمام شمس.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
تصبح الشمس في ليمبوبو شديدة الحرارة في الشتاء.
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
فبينما كنا نستحم تحت الشمس، كان أعز أصدقائي بجانبي فقال،
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
"يا صاح، لم لا يخترع أحدهم شيئا يمكنك
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
وضعه على بشرتك بحيث لا تحتاج إلى الاستحمام؟"
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
ثم جلست ، فقلت له " كنت لأشتري هذا المنتج لو كان موجودا".
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
بعدها عدت إلى المنزل، و قمت ببحث بسيط،
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
فوجدت بعض الإحصائيات الصادمة.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
ما يفوق 2.5 مليارا من الناس في العالم اليوم
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
لا يحصلون بشكل لائق على الماء والصرف الصحي.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
450 مليونا منهم من إفريقيا،
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
و5 ملايين منهم من جنوب إفريقيا.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
وتنتشر عدة أمراض في بيئة كهذه
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
وأخطر هذه الأمراض هي التراخوما.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
التراخوما هي التهاب يصيب العين نتيجة للأوساخ
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
التي تدخل للعين. الالتهابات المتكررة للتراخوما
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
قد تجعلك مصابا بالعمى بشكل دائم .
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
هذا المرض يصيب 8 ملايين شخص بالعمى الدائم
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
كل سنة. الجزء الصادم في هذا الأمر
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
هو أنه لتفادي الأصابة بمرض التراخوما
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
كل ماعليك فعله هو غسل وجهك:
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
لا حاجة لأدوية، ولا حبوب ولا حقن.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
إذا بعد رؤية هذه الإحصائيات الصادمة، قلت لنفسي،
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
"حسنا، حتى وإن لم أقم بهذا العمل لنفسي
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
لأنني لا أريد الاستحمام، على الأقل علي
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
القيام به لأنقذ العالم " (ضحك)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
وبمساعدة صديقي المضمون، هاتفي المحمول نوكيا 6234 --
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
لم يكن لدي حاسوب محمول، ولم أكن أحصل على الأنترنت كثيرا،
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
باستثناء تلك التي أحصل عليها ب 20 راوندا للساعة في مقهى الأنترنت --
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
قمت ببحث في ويكيبيديا وغوغل عن المستحضرات
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
والكريمات والمقادير ونقط الانصهار ودرجة سُمِّية المواد--
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
حصلت على شهادة الثانوية في العلوم --
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
فدونت صيغة بسيطة على قطعة ورق،
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
كانت تبدو كوصفة كي إف سي الخاصة، تدرون؟
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
فقلت حسنا، لدينا الصيغة جاهزة الآن.
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
علينا أن نبدأ الآن في التنفيذ.
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
بعد مرور أربع سنوات بسرعة، وبعد كتابة
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
خطة عمل من 40 صفحة على الهاتف المحمول،
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
بعد كتابة براءة اختراعي على الهاتف المحمول،
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
أنا أصغر حاصل على براءة اختراع في بلادي،
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
و-- (" لا استحمام بعد اليوم!")--
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
لا يمكنني أن أقول أكثر من هذا. (ضحك)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
اخترعت "دراي باث" (الاستحمام الجاف) أول مستحضر
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
بديل للاستحمام في العالم.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
يمكنك فعليا وضعها على بشرتك، و لن تكون بحاجة للاستحمام.
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(ضحك)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
إذن فبعد محاولة إنجاحه في الثانوية
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
بمواردي المحدودة، ذهبت إلى الجامعة،
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
التقيت ببضعة أشخاص، وبدأنا في التنفيذ،
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
ولدينا منتج جاهز يعمل بشكل كامل
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
للإطلاق في السوق. وهو بالفعل متوفر الآن في الأسواق.
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
تعلمنا بعض الدروس فيما يخص تسويق
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
"دراي باث" وتوفيره في السوق.
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
أحد الدروس التي تعلمناها هي أن الطبقات الفقيرة
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
لا تشتري المنتوجات بكميات كبيرة.
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
تشتري المنتوجات عند الحاجة، شخص في آلكس
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
لا يشتري علبة سجائر، بل يشتري سيجارة واحدة
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
كل يوم، حتى وإن كان الثمن أغلى.
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
لذلك قمنا بتعبئة "دراي باث" في هذه الأكياس الصغيرة المبتكرة.
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
ماعليك سوى أن تمسكها من المنتصف وتضغط عليها ليخرج المنتوج.
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
والرائع في الأمر، أن كيسا واحد يمثل بديلا عن استحمام واحد
03:33
for five rand.
67
213073
2210
مقابل 5 راند.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
وبعد خلق هذا النموذج، تعلمنا كذلك كثيرا
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
عن تنفيذ المنتوج.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
أدركنا أن الأطفال الأغنياء في الضواحي
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
يريدون أيضا "دراي باث".(ضحك)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
على الأقل مرة في الأسبوع.
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
على أية حال ، أدركنا أننا استطعنا توفير 80 مليون لتر
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
من الماء في المتوسط في كل مرة يُتجاوز فيها الاستحمام،
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
وكذلك توفير ساعتين كل يوم من وقت الأطفال
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
الذين يعيشون في المناطق القروية، مما يعني ساعتين إضافيتين للمدرسة،
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
ساعتين إضافيتين للقيام بالواجب المنزلي،
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
ساعتين إضافيتين ليعيشوا طفولتهم.
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
عندما رأينا هذا التأثير الكبير، اختزلناه
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
في قيمتنا المقترحة الأساسية،
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
والتي كانت تتمحور حول النظافة والراحة.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
"دراي باث" هو راحة للغني
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
ومنقذ حياة للفقير.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
بعدما دخل المنتوج حيز التنفيذ دخلنا الآن في الواقع
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
مرحلة بيع المنتج
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
لشركة عالمية لتطرحه في سوق التقسيط،
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
ولدي سؤال أود أن أطرحه على الحضور اليوم،
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
على الطرق غير الممهدة لليمبوبو،
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
وبمعاش 50 راوندا في الأسبوع،
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
جلبت للعالم طريقة لعدم الاستحمام.
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
فما الذي يمنعكم أنتم من جلب أفكار جديدة ؟ (تصفيق)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
لم أكمل بعد، لم أكمل بعد.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
هناك شيء آخر مهم جدا تعلمته
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
من خلال كل هذا المسار،
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
في العام الماضي صنفتني شركة غوغل على أنني أحد ألمع العقول الشابة في العالم.
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
أنا أيضا أفضل طالب صاحب مشروع
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
في العالم، وأول إفريقي يحصل على هذا اللقب،
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
لكن هناك أمر واحد يربكني كثيرا، أنني قمت بهذا كله
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
لأنني كنت لا أريد الاستحمام. شكرا لكم.
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7