Ludwick Marishane: A bath without water

222,887 views ・ 2012-12-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Diona Moustri Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
Μεγάλωσα στο Λιμπόπο, στα σύνορα Λιμπόπο
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
και Μπουμαλάνγκα, σε μια μικρή πόλη την Μοτετέμα.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
Η παροχή νερού και ρεύματος είναι τόσο απρόβλεπτη
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
όσο και ο καιρός και μεγαλώνοντας σε τέτοιες σκληρές συνθήκες,
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
στην ηλικία των 17, περνούσαμε με τους φίλους μου
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
τον χειμώνα κάνοντας ηλιοθεραπεία στη λιακάδα.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
Ο ήλιος στο Λιμπόπο είναι αρκετά ζεστός τον χειμώνα.
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
Κι εκεί που λιαζόμασταν, λέει ο κολλητός μου,
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
«Φαντάσου να υπήρχε κάτι που θα το απλώναμε στο δέρμα μας
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
και δεν θα χρειαζόταν να κάνουμε μπάνιο με νερό».
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
Κάθισα και το σκέφτηκα και είπα, «Ε, λοιπόν, να ένα προϊόν που θα αγόραζα».
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
Γύρισα, λοιπόν, στο σπίτι μου και άρχισα την έρευνα.
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
Και ανακάλυψα μερικά συγκλονιστικά στατιστικά στοιχεία.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
Πάνω από 2,5 δισεκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο σήμερα
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
δεν έχουν ικανοποιητική πρόσβαση σε νερό και συνθήκες υγιεινής.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
450 εκατομμύρια από αυτούς είναι στην Αφρική
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
και 5 εκατομμύρια στη Νότια Αφρική.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
Πολλές ασθένειες βρίσκονται σε έξαρση σε τέτοιο περιβάλλον
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
και η πιο σοβαρή από όλες ονομάζεται τράχωμα.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
Το τράχωμα είναι μια μολυσματική ασθένεια των ματιών λόγω ακαθαρσιών
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
που εισχωρούν. Αν κάποιος προσβληθεί επανειλημμένα από τράχωμα
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
μπορεί και να τυφλωθεί.
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
Από την ασθένεια τυφλώνονται 8 εκατομμύρια άνθρωποι
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
κάθε χρόνο. Το σοκαριστικό στοιχείο είναι
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
ότι η πρόληψη ενάντια στη μόλυνση
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
είναι το καλό πλύσιμο του προσώπου:
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
ούτε φάρμακα, ούτε χάπια, ούτε ενέσεις.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
Βλέποντας, λοιπόν, αυτά τα στοιχεία, σκέφτηκα μέσα μου,
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
«Ωραία, ακόμη και αν δεν το κάνω για μένα,
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
επειδή δεν έχω καμία όρεξη να πλένομαι, ας προσπαθήσω τουλάχιστον
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
να σώσω τον κόσμο». (Γέλια)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
Κι έτσι, με τον μικρό και πιστό μου σύντροφο, το κινητό μου Νόκια 6234 --
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
καθώς δεν είχα φορητό υπολογιστή, ούτε πολύ Ίντερνετ,
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
παρά μόνο στο Ίντερνετ καφέ με 20 ραντ την ώρα --
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
έψαξα στη Βικιπαίδεια και στην Γκουγκλ να βρω λοσιόν,
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
κρέμες, συστατικά, σημεία τήξης, τοξικότητες,
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
με γνώσεις φυσικής και χημείας του σχολείου,
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
και έγραψα σε χαρτί τον τύπο που προέκυψε,
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
ο οποίος μάλλον έμοιαζε με μυστική συνταγή μπαχαρικών.
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
Κι έτσι είχα τον τύπο έτοιμο.
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
Έμενε μόνο να τον θέσω σε εφαρμογή.
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
Τέσσερα χρόνια μετά, αφού κάθισα και έγραψα
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
ένα επιχειρηματικό σχέδιο 40 σελίδων στο κινητό μου,
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
την ευρεσιτεχνία, επίσης στο κινητό μου,
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
ήμουν ο νεότερος κάτοχος ευρεσιτεχνίας στη χώρα
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
και -- («Τέρμα πια το πλύσιμο!») --
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
τι άλλο να πω πια. (Γέλια)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
Είχα εφεύρει το Ντράι Μπαθ,
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
την πρώτη λοσιόν που αντικαθιστά το πλύσιμο.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
Το απλώνεις στο δέρμα σου και δεν χρειάζεσαι πλύσιμο.
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(Γέλια)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
Αφού, λοιπόν, το πάλεψα στο Λύκειο
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
με τις περιορισμένες δυνατότητες που είχα, πήγα στο πανεπιστήμιο,
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
γνώρισα νέους ανθρώπους, θέσαμε το σχέδιο σε εφαρμογή
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
και έχουμε πλέον ένα πλήρως λειτουργικό προϊόν
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
έτοιμο για την αγορά. Μάλιστα, κυκλοφορεί ήδη.
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
Μάθαμε μερικά πράγματα σχετικά με το εμπόριο
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
και την κυκλοφορία του Ντράι Μπαθ.
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
Ένα από αυτά ήταν ότι οι φτωχές κοινότητες
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
δεν αγοράζουν προϊόντα σε μεγάλες ποσότητες.
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
Αγοράζουν ανάλογα με τις ανάγκες. Στην πόλη Άλεξ
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
κανείς δεν αγοράζει πακέτο με τσιγάρα. Αγοράζουν ένα την ημέρα,
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
παρόλο που είναι πιο ακριβό.
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
Έτσι συσκευάσαμε το Ντράι Μπαθ σε πρωτοποριακά επίπεδα πακετάκια.
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
Τα πιέζεις στη μέση για να ανοίξουν και βγαίνει η λοσιόν.
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
Και το ωραίο είναι, ότι με μια συσκευασία αντικαθιστάς ένα κανονικό πλύσιμο
03:33
for five rand.
67
213073
2210
στην τιμή των πέντε ραντ.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
Δημιουργώντας αυτό το μοντέλο, μάθαμε επίσης πολλά
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
για τη γενική εφαρμογή του προϊόντος.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
Συνειδητοποιήσαμε ότι ακόμη και τα εύπορα παιδιά στα προάστια
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
θέλουν το Ντράι Μπαθ. (Γέλια)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
Τουλάχιστον μια φορά την εβδομάδα.
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
Είδαμε ότι μπορούσαμε να εξοικονομήσουμε 80 εκατομμύρια λίτρα
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
νερού κατά μέσο όρο κάθε φορά που δεν έκαναν μπάνιο
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
και δύο ώρες την ημέρα για τα παιδιά
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
των αγροτικών περιοχών, δύο ώρες περισσότερες για το σχολείο,
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
δύο ώρες περισσότερες για τα μαθήματα στο σπίτι,
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
δύο ώρες περισσότερες απλώς για να είναι παιδιά.
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
Βλέποντας τον διεθνή αντίκτυπο, στοχεύσαμε πλέον
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
στην κεντρική ιδέα μας,
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
δηλαδή στην καθαριότητα και την ευκολία.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
Το Ντράι Μπαθ είναι εξυπηρετικό για τον ευκατάστατο
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
και σωτήριο για τον άπορο.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
Με το προϊόν σε εφαρμογή, είμαστε σχεδόν ένα βήμα
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
πριν να το πουλήσουμε
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
σε μια πολυεθνική για να το προωθήσει στη λιανική αγορά
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
και το ερώτημα που έχω για εσάς στο κοινό σήμερα είναι,
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
ότι στους χωματόδρομους του Λιμπόπο,
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
με χαρτζιλίκι 50 ραντ την εβδομάδα,
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
σκέφτηκα έναν τρόπο για να μην πλένονται οι άνθρωποι.
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
Εσάς, τι είναι αυτό που σας σταματάει; (Χειροκρότημα)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
Δεν τελείωσα. Δεν τελείωσα.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
Κάτι ακόμη που έμαθα
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
μέσα από όλη τη διαδικασία.
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
Πέρσι η Γκουγκλ με ανακήρυξε ένα από τα πιο λαμπρά νεαρά μυαλά στον κόσμο.
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
Σήμερα είμαι και ο καλύτερος φοιτητής-επιχειρηματίας
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
στον κόσμο, ο πρώτος Αφρικανός με αυτόν τον τίτλο
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
και αυτό που με εκπλήσσει πραγματικά είναι, ότι όλα οφείλονται
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
στο γεγονός ότι δεν είχα καμία διάθεση να πλυθώ. Ευχαριστώ.
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7