Ludwick Marishane: A bath without water

222,887 views ・ 2012-12-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: James Yu 校对人员: Cat Qin
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
我在Limpopo长大,在Limpopo的边境,
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
靠近Mpumalanga的地方,是一个叫做Motetema的小镇。
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
这里的水电供应很天气一样很不稳定,
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
我就是在这种艰苦的条件下长大的。
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
17岁那年的冬天,我和几个朋友
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
正轻松地晒着太阳,做日光浴。
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
Limpopo的冬天阳光宜人。
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
我们正晒着太阳的时候,我身旁最好的朋友对我说,
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
”伙计,为什么没有人发明一种东西,
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
能直接涂在身上,这样就不用洗澡了?“
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
我坐在那儿,好像说,”伙计,要有我第一个买,是吧?”
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
于是,我回了家,做了一点小小的研究,
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
我发现了一些令人震惊的数据。
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
当今世界有超过25亿人
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
没有真正意义上的饮水和卫生条件。
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
其中4.5亿人在非洲,
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
这当中又有500万人在南非。
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
这种环境会滋生各种疾病,
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
其中最严重的疾病叫做颗粒性结膜炎(砂眼)。
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
砂眼是灰尘进入眼睛
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
造成的一种感染。 多次感染砂眼
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
会导致永久性失明。
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
这种疾病每年都使800万人终生失明。
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
而最令人吃惊的是,
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
要想不感染砂眼,
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
需要做的仅仅是洗脸,
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
不用治疗,不用吃药,也不用打针。
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
看过这些令人震惊的数据之后,我心里说,
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
“好,即使不是为了自己,
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
不是因为我不爱洗澡,我也要做点
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
什么来挽救世界。”(笑声)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
于是我利用我的神器——诺基亚6234手机开始研究。
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
我没有手提电脑,也不容易上网,
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
除非去一个一小时20兰特的网吧。
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
我在维基百科和谷歌上研究,研究乳液、乳霜,
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
研究它们的成分、熔点和毒性,
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
我运用高中学的科学
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
在一张纸上写下了一个小小的配方,
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
看起来很像肯德基的辣酱配方。
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
我当时觉得,好吧,我们已经有配方了,
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
现在要做的就是把它变成现实。
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
很快,四年过去了,
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
我在手机上写了40页的商业计划书,
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
在手机上申请了专利,
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
我成为了全国最年轻的专利持有人,
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
我的专利就是⋯⋯(“再也不用洗澡了!”)
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
这事儿不能说得太细。(笑声)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
我发明了DryBath,世界上首款
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
洗澡替代乳液。
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
你只需要把乳液涂到皮肤上,就不用洗澡了。
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(笑声)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
我在高中利用有限的资源努力研究配方,
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
之后我进了大学,
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
遇见了一些人,终于把它变成了现实。
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
我们推出了一种全功能产品,
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
可以投放市场,现在市场上其实也能买到。
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
我们在将DryBath商业化、投放市场方面
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
也有一些教训。
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
其中之一就是我们了解到贫穷社区的人
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
不会大量购买商品,
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
而是用多少买多少。Alex的人
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
从来不买整盒香烟,都是一天买一根,
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
尽管这样其实更贵。
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
于是我们把DryBath装在这种新型小袋中。
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
只要撕开,把乳液挤出来就可以使用。
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
最酷的是,一小袋乳液就能使人
03:33
for five rand.
67
213073
2210
免洗一次5兰特的澡。
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
在创建这种模式之后,
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
我们在产品应用方面也学到了很多。
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
我们发现即使是郊区富裕家庭的小孩
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
也很想要DryBath,(笑声)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
至少每周一次。
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
不管怎样,我们发现如果他们少洗一次澡,
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
平均能省下8000万升水,
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
农村的孩子们每天还能省下两小时,
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
把这两小时用来上学,
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
用来做功课,
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
或者就用来做小孩该做的事情。
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
看到这一产品对全球的影响之后,我们进一步
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
明确了我们的主要价值主张,
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
那就是清洁与方便。
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
DryBat对富人来说意味着方便,
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
对穷人来说却是救命稻草。
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
目前这种产品已经投产,
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
现在马上就能出售给跨国公司,
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
由这家公司投放到零售市场。
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
我要问在座各位一个问题:
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
在Limpopo的石子路上,
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
靠着每礼拜50兰特的零花钱,
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
我都能想出让世界不用洗澡的办法。
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
人类还能阻止你么?(掌声)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
还没说完,没说完!
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
我在整个过程中
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
还有另外一大收获。
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
去年谷歌把我评为世界上最聪明的年轻人之一,
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
我现在也是全世界最优秀的学生企业家,
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
是第一个获得这项荣誉的非洲人。
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
但最雷人的是,这一切居然
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
都是因为我不爱洗澡。谢谢。
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7