Ludwick Marishane: A bath without water

222,887 views ・ 2012-12-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
Saya dibesarkan di Limpopo, di perbatasan Limpopo
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
dengan Mpumalanga, di sebuah kota kecil bernama Motetema.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
Pasokan air dan listrik di sana tidak tertebak
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
sama seperti cuacanya, dan di tengah keadaan yang serba sulit ini,
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
di usia 17 tahun, saya sedang bersantai dengan beberapa sahabat
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
di musim dingin, kami sedang berjemur.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
Matahari di Limpopo sangat terik di musim dingin.
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
Saat kami berjemur, sahabat di sebelah saya berkata
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
"Mengapa tidak ada orang yag menemukan sesuatu yang bisa
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
dioleskan di kulit dan setelah itu tidak perlu mandi lagi."
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
Saya duduk dan tampak berkata, "Saya pasti membelinya."
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
Jadi saya pulang dan melakukan penelitian kecil
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
dan saya menemukan statistik yang sangat mengejutkan.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
Lebih dari 2,5 miliar orang di dunia saat ini
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
tidak memiliki akses yang layak pada air dan kebersihan.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
450 juta orang di antaranya ada di Afrika
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
dan 5 juta orang di antaranya tinggal di Afrika Selatan.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
Berbagai penyakit berkembang di lingkungan ini,
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
penyakit yang paling parah adalah trakom.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
Trakom adalah peradangan mata akibat debu
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
yang masuk ke mata. Berbagai infeksi dari trakom
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
dapat menyebabkan Anda menjadi buta permanen.
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
Penyakit ini menyebabkan 8 juta orang menjadi buta permanen
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
setiap tahunnya. Hal yang mengejutkan adalah
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
untuk mencegah penyakit trakom,
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
Anda hanya perlu mencuci muka:
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
tanpa obat, tanpa pil, tanpa suntikan.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
Jadi setelah melihat statistik yang mengejutkan ini, saya berpikir,
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
"Baiklah, walaupun saya tidak melakukannya untuk diri saya sendiri
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
dan kenyataan bahwa saya malas mandi, setidaknya
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
saya harus mencoba menyelamatkan dunia." (Tawa)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
Jadi dengan kuda kepercayaan saya, sebuah ponsel Nokia 6234,
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
saya tidak memiliki komputer jinjing atau akses ke internet,
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
hanya sebuah warung internet 20 rand per jam --
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
saya mencari di Wikipedia, Google tentang losion,
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
krim, susunan, titik leleh, kadar racun --
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
seperti ilmu pengetahuan di sekolah menengah --
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
dan saya menulis rumusan kecil pada secarik kertas,
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
yang terlihat seperti bumbu spesial KFC.
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
Jadi saya seperti, rumusannya sudah siap.
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
Kini kita harus mewujudkannya.
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
Empat tahun kemudian, setelah menulis
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
rencana bisnis sepanjang 40 halaman dengan ponsel,
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
setelah menulis paten saya dengan ponsel,
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
saya menjadi pemegang paten termuda di negara ini,
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
dan -- ("Tidak perlu mandi lagi!") --
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
Saya tidak bisa berkata lebih banyak lagi. (Tawa)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
Saya menemukan DryBath, losion pengganti mandi
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
pertama di dunia.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
Anda hanya mengoleskannya di kulit, lalu Anda tidak perlu mandi lagi.
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(Tawa)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
Jadi setelah mengujinya di sekolah menengah
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
dengan segala keterbatasan sumber daya yang ada, saya pergi ke universitas,
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
bertemu dengan beberapa orang, dan mewujudkannya,
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
dan kini ada produk yang berfungsi seutuhnya
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
yang siap dipasarkan. Sebenarnya losion ini sudah tersedia di pasaran.
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
Lalu kami belajar beberapa hal dalam memasarkan
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
dan membuat DryBath tersedia.
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
Salah satu hal yang kami pelajari adalah masyarakat miskin
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
tidak membeli produk dalam jumlah besar.
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
Mereka membeli jika diperlukan. Seseorang seperti Alex
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
tidak membeli satu kotak rokok. Mereka membeli sebatang rokok
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
setiap hari, walaupun harganya lebih mahal.
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
Jadi kami mengemas DryBath dalam kemasan-kemasan kecil ini.
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
Anda hanya perlu menyobek dan mengeluarkannya.
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
Dan hal yang keren adalah, satu kemasan menggantikan satu kali mandi
03:33
for five rand.
67
213073
2210
seharga 5 rand.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
Setelah membuat model itu, kami juga banyak belajar
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
dalam hal menerapkan produk ini.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
Kami menyadari bahwa anak orang kaya di desa sekalipun
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
sangat menginginkan DryBath. (Tawa)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
Setidaknya sekali dalam seminggu.
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
Bagaimanapun, kami menyadari rata-rata kami dapat menghemat
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
80 juta liter air setiap kali mereka tidak mandi
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
dan juga kami menghemat 2 jam waktu anak-anak di pedesaan,
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
mereka memiliki 2 jam lebih banyak untuk bersekolah,
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
untuk mengerjakan pekerjaan rumah,
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
untuk menjadi anak-anak.
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
Setelah melihat dampak global ini, kami mempersempitnya
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
pada nilai kunci kami
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
yaitu kebersihan dan kenyamanan.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
DryBath adalah kenyamanan bagi orang kaya
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
dan penyelamat hidup bagi orang miskin.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
Setelah mempraktekannya, kini kami sebenarnya
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
ada pada batas menjual produk ini
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
secara eceran di berbagai negara,
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
dan satu pertanyaan yang ingin saya tanyakan adalah
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
di tengah jalan berbatu Limpopo
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
dengan uang saku 50 rand per minggu,
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
saya menemukan cara agar dunia tidak perlu mandi.
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
Apa yang menghentikan Anda? (Tepuk tangan)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
Saya belum selesai.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
Dan hal kunci lainnya yang saya pelajari
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
melalui keseluruhan proses ini,
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
tahun lalu Google menganugerahi saya sebagai salah satu pemikir muda paling cemerlang
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
dan kini saya juga menjadi siswa wirausahawan terbaik
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
di dunia, orang Afrika pertama yang mendapat gelar itu,
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
dan satu hal yang membuat saya bingung adalah, saya melakukan semua ini
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
hanya karena saya malas mandi. Terima kasih.
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7