Ludwick Marishane: A bath without water

Ludwick Marishane: Tắm không cần nước

227,652 views

2012-12-04 ・ TED


New videos

Ludwick Marishane: A bath without water

Ludwick Marishane: Tắm không cần nước

227,652 views ・ 2012-12-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Trúc Quỳnh Đặng Reviewer: Thuy Duong Nguyen
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
Tôi lớn lên ở tỉnh Limpopo, nơi biên giới giáp ranh giữa Limpopo
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
và Mpumalanga, trong 1 thị trấn nhỏ tên Motetema.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
Nguồn cung điện và nước ở đây hết sức phập phù
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
như thời tiết vậy, tôi đã lớn lên trong điều kiện khó khăn như thế.
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
Năm 17 tuổi, tôi đi chơi với 1 vài người bạn,
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
chúng tôi tắm nắng vào mùa đông.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
Mặt trời mùa đông ở Limpopo vô cùng chói chang.
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
Nên khi đang tắm nắng, 1 người bạn thân nằm cạnh tôi bảo rằng
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
"Này, tại sao chưa có ai phát minh 1 thứ
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
mà chỉ cần ta bôi lên da thì không cần phải tắm nữa?"
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
Tôi ngồi nhổm dậy, và trả lời đại ý rằng: "Nếu có thì tớ sẽ mua liền đấy"
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
Khi về nhà, tôi liền tra cứu
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
và tìm thấy những con số bàng hoàng.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
Ngày nay thế giới còn hơn 2.5 tỉ người
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
không được tiếp cận với nước sạch và hệ thống vệ sinh đạt chuẩn.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
450 triệu người trong số đó thuộc châu Phi,
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
và 5 triệu người như vậy đang sống ở Nam Phi.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
Môi trường sống như vậy dễ phát sinh nhiều loại bệnh tật,
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
mà bùng phát mạnh mẽ nhất chính là bệnh mắt hột.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
Chứng đau mắt hột là bệnh nhiếm trùng mắt do bụi
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
xâm nhập vào mắt. Những biến chứng của bệnh mắt hột
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
có thể dẫn đến mù lòa vĩnh viễn.
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
Căn bệnh này đã làm 8 triệu người vĩnh viễn mù lòa mỗi năm.
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
Nhưng điều đáng nói nhất về thực trạng này đó là
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
để phòng tránh căn bệnh mắt hột,
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
tất cả những gì bạn cần làm chỉ là rửa mặt:
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
tức không cần uống thuốc, không cần tiêm phòng.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
Sau khi đọc những số liệu đó, tôi tự nhủ
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
"Được rồi, nếu mình không làm điều này vì bản thân,
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
vì mình không thích tắm, ít ra mình cũng phải
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
làm gì đó để cứu lấy thế giới." (cười)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
Và thế là với sự đồng hành của chiến hữu tin cẩn - chiếc di động Nokia 6234
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
vì tôi không có máy tính xách tay, cũng như hiếm khi được lên mạng
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
trừ phi tìm đến quán cà phê Internet giá 20 rand 1 giờ,
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
tôi đã tra cứu trên Wikipedia, Google về các dung dịch thoa da,
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
kem bôi, về thành phần nguyên liệu, nhiệt độ nóng chảy, độc tính...
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
tôi nghiên cứu môn khoa học trong trường phổ thông...
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
và viết công thức vắn tắt lên 1 tờ giấy,
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
trông cứ như công thức 1 loại gia vị đặc biệt của KFC ấy
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
Cuối cùng thì, ổn rồi, coi như chúng ta đã có công thức.
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
Giờ ta cần đưa nó vào thực tế.
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
4 năm tiếp theo trôi qua nhanh chóng, sau khi hoàn thành
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
1 kế hoạch kinh doanh dài 40 trang trên điện thoại,
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
và đơn đăng kí bằng sáng chế cũng trên điện thoại,
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
tôi trở thành nhà phát minh trẻ tuổi nhất nước,
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
và đây - ("Không cần tắm nữa!") -
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
Tôi cũng không biết nói gì hơn. (Cười)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
Tôi đã phát minh ra DryBath (Tắm Khô),
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
dung dịch thoa khỏi tắm đầu tiên trên thế giới.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
Đúng như tên gọi, bạn chỉ cần bôi lên da, khỏi cần tắm lại bằng nước.
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(Cười)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
Sau khi miệt mài thí nghiệm ý tưởng trong trường phổ thông
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
với cơ sở vật chất hạn chế, tôi lên đại học,
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
gặp được 1 số người để hiện thực hóa ý tưởng đó
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
và cuối cùng, sản phẩm hoàn chỉnh đã sẵn sàng
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
đưa ra thị trường. Hiện nay nó đang được bày bán.
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
Chúng tôi đã rút ra được 1 số bài học trong việc thương mại hóa
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
và phổ biến DryBath.
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
1 trong những bài học đó là người nghèo
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
thường không mua sỉ.
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
Họ chỉ mua theo nhu cầu. Ví dụ,
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
1 người sẽ không mua cả gói thuốc lá, mà chỉ mua 1 điếu
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
mỗi ngày, mặc dù sẽ mất nhiều tiền hơn.
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
Do đó chúng tôi đã cải tiến và đựng DryBath trong những gói nhỏ.
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
Bạn chỉ cần xé 1 nửa gói và ép cho dung dịch ra hết.
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
Thú vị nhất là mỗi gói như vậy tương đương một lần đi tắm
03:33
for five rand.
67
213073
2210
mà chỉ tốn 5 rand.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
Khi làm ra mặt hàng đó, chúng tôi đã học được nhiều điều
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
trong việc phân phối sản phẩm.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
Chúng tôi nhận ra rằng, kể cả những đứa trẻ nhà giàu ở ngoại ô
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
cũng rất thích DryBath. (Cười)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
Và dùng ít nhất 1 lần 1 tuần.
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
Tóm lại, chúng ta có thể tiết kiệm trung bình 80 triệu lít nước
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
cho mỗi lần không tắm nước,
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
và cũng có nghĩa tiết kiệm được 2 tiếng mỗi ngày cho trẻ em
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
ở vùng nông thôn, chúng sẽ có thêm 2 tiếng để đến trường,
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
thêm 2 tiếng để làm bài tập,
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
2 tiếng thực sự là trẻ em.
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
Nhận thấy khả năng tác động toàn cầu của sản phẩm, chúng tôi tập trung vào
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
lời cam kết chất lượng
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
đó là vệ sinh và tiện lợi
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
DryBath thuận tiện cho người giàu
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
và là cứu cánh cho người nghèo.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
Sau khi hoàn thảnh sản phẩm, hiện nay
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
chúng tôi đang chuẩn bị đưa sản phẩm
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
đến với thị trường bán lẻ đa quốc gia,
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
ngày hôm nay, 1 câu hỏi mà tôi đặt ra cho khán giả đó là
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
trên những cung đường sỏi đá ở Limpopo,
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
với khoản trợ cấp 50 ran 1 tuần,
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
tôi đã tìm ra cách để thế giới không cần đi tắm nữa.
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
Thì điều gì có thể ngăn trở bạn?
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
Tôi chưa nói xong. Tôi chưa nói xong.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
Còn 1 điều quan trọng nữa tôi đã học được
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
trong suốt chặng đường vừa qua
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
Năm ngoái Google ghi tên tôi vào danh sách những gương mặt trẻ tài năng nhất thế giới.
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
Còn năm nay tôi được vinh danh là sinh viên khởi nghiệp
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
giỏi nhất thế giới, và là người châu Phi đầu tiên nhận được vinh dự đó
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
Cái bí quyết thực sự đó là, tôi làm tất cả mọi chuyện
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
chỉ bởi vì tôi không thích đi tắm. Cảm ơn các bạn.
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7