아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Moon ryoung Heo
검토: Han Jungran
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
전 림포포에서 자랐습니다.
그러니까 림포포와
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
음푸말랑가의 경계에 있는
모테테마라는 작은 마을이었죠.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
수도와 전기 공급이
날씨만큼 불규칙한 곳이죠.
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
이러한 열악한 환경에서 자랐습니다.
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
제가 17살 겨울 무렵, 저는
제 친구 둘과 쉬고 있었습니다.
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
우리는 일광욕을 하고 있었죠.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
림포포의 겨울 햇빛은 정말 강렬합니다.
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
일광욕을 하는 동안, 제 옆에 있던
절친한 친구가 제가 와서 말하길,
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
"야, 왜 피부에 그냥 바른 다음에
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
안 씻어도 되는 걸 아무도
발명하지 않을까?"
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
저는 앉은 채로 이렇게 말했습니다,
"그런 게 있다면 나라도 사겠다."
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
그래서 저는 집으로 돌아가
약간의 연구를 했어요.
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
그리고는 전 굉장히 놀라운
통계 수치를를 발견했습니다.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
오늘날 전세계의 25억 명이
넘는 사람들이
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
제대로 된 수도와 위생시설
혜택을 받지 못하고 있습니다.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
그 중 4억 5천만 명은
아프리카인들이며,
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
그 중 5백만명은
남아프리카인들입니다.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
이런 환경 속에서 여러가지
질병들이 창궐하고 있습니다.
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
그 중 가장 심한 건 트라코마
(전염성 만성 결막염)입니다.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
트라코마는 티끌이 안구로 침투하여
일어나는 안구의 감염증세입니다.
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
트라코마의 의한 다중감염은
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
영구적인 실명을
초래할 수도 있습니다.
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
이 질병에 걸려 매년 8백만 명의
사람들이 영구 실명했습니다.
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
여기서 가장 충격적인 사실은
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
트라코마 감염을 예방하기 위해
할 수있는 일이
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
단지 세안을 하는
것뿐이라는 점입니다.
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
병원도, 알약도,
주사도 아닙니다.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
저는 이러한 충격적인 수치를
보고 난 후에 생각했습니다.
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
"좋아, 비록 이 일을 하는 것이
단지 내 자신을 위한 것도 아니고
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
또 내가 샤워하길
싫어서지만, 적어도 난
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
세상을 구하기 위해 이걸 해 볼
필요는 있지 않을까." (웃음)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
그래서 믿음직한 제 애장품인
노키아 6234 휴대전화를 가지고 --
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
저에겐 노트북 컴퓨터도 없었습니다.
인터넷도 잘 연결되지 않았구요.
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
시간당 20란드(남아공 화폐 단위) 짜리
인터넷 카페를 제외하고서는요 --
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
로션, 크림, 화합물, 융해점,
독성 등에 관해서
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
위키피디아와 구글을
돌아다니며 연구했죠. --
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
전 고등학교 때 과학을
공부했었습니다 --
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
그리고는 종이에 간단한
공식들을 적었습니다.
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
그리고 그건 마치 KFC의 특별 스파이스처럼
보였죠, 여러분도 아시겠죠?
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
저는 마치, 그래 좋아, 이제 공식은 준비됐어,
라고 하는 식이었어요.
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
이제 이걸 실용화하기만 하면 되는거였어요.
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
시간은 빠르게 흘러 4년 후,
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
제 휴대전화에 40 페이지
분량의 사업 계획서와
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
특허권을 적었습니다.
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
그것으로 저는 이 나라에서
최연소 특허 보유자가 되었습니다.
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
그리고 -- ("더 이상 목욕은 하지 않아도 된다!") --
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
그 이상은 말할 수가 없습니다. (웃음)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
전 "드라이배스(DryBath)" 라는 제품을
개발해냈습니다. 세계 최초의
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
목욕 대체 로션을 이었죠.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
말 그대로 이걸 피부에 바르기만 하면
샤워를 할 필요가 없습니다.
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(웃음)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
고등학교에서 제가 가진
제한된 자원들을 가지고
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
로션을 실용화시키기 위해 노력하다가,
저는 대학을 진학했습니다.
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
사람들을 몇 명 만나게 됐고, 로션의
실용화 작업에 들어갔었습니다.
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
그리고 우리는 시장에 내놓을 준비가 된
완전한 제품을 만들어냈습니다.
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
제품은 실제로 시장에서
구매하실 수 있습니다.
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
그래서 우리는 드라이배스를
상용화하고 유통하면서
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
그 와중에 몇 가지
교훈을 얻었습니다.
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
우리가 배운 것 중 하나는
가난한 동네에서는
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
제품을 묶음으로 구매하지
않는다는 것이었습니다.
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
그들은 수요에 맞춰 제품을
구매합니다. 알렉스라는 어떤 사람은
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
담배를 보루로 사지 않습니다.
그들은 매일 한 갑의 담배를 삽니다.
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
심지어 그 편이 훨씬 비싼데도
불구하고 말입니다.
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
그래서 우리는 이러한 혁신적인 작은 1회용
봉지 형태로 드라이배스를 출시했습니다.
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
여러분은 그것을 그냥 반으로
잘라서 짜내기만 하면 됩니다.
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
그리고 이 제품이 멋진 것은, 한 봉지로
한 번의 샤워를 대체할 수 있다는 것입니다.
03:33
for five rand.
67
213073
2210
5란드에 말이죠.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
그 모델을 개발한 후에, 우리는
제품을 실용화하는 측면에서
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
많은 것을 배웠습니다.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
우리는 심지어 교외에 사는
부유한 아이들도
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
드라이배스를 매우
좋아한다는 걸 깨달았죠. (웃음)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
최소한 일주일에 한 번은 사용하죠.
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
어쨋든, 우리는 사람들이 샤워를 한 번 거를 때 마다
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
평균적으로 8천만 리터의 물을
절약할 수 있다는 사실을 알게 되었습니다.
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
그리고 또한 우리는 시골 지역에
있는 아이들에게
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
하루에 두 시간을 절약해 주게 되어,
두 시간을 더 학교에 있게 할 수 있습니다.
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
숙제하는데 두 시간을
더 쓸 수도 있고,
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
그 시간 동안 온전히
놀면서 지낼 수도 있죠.
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
이러한 엄청난 효과를 보고,
우리는 드라이배스를
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
우리의 핵심 가치
과제로 좁혔습니다.
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
그건 청결함과 편의성이었습니다.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
드라이배스는 부유한
사람들에게는 편리함이자
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
가난한 사람들에게는
구세주입니다.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
이 제품을 실용화하면서,
우리는 실제로
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
이 제품을 소매상에서
유통시키 위해
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
여러 나라로의
수출 직전에 있습니다.
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
지금 제가 청중들께
드리고 싶은 한 가지 질문은
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
림포포 지역의 자갈길에서
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
주당 50란드의 용돈을 받던 제가,
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
세계를 위해 샤워하지 않아도
되는 방법을 제시했습니다.
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
여러분들은 뭘
망설이시고 계십니까? (박수)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
아직 끝나지 않았어요.
전 아직 끝내지 않았습니다.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
이러한 전체 과정을 통해서
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
저는 또 하나의 핵심
요점을 배웠습니다.
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
작년에 구글은 저를 세계에서
가장 유망한 청년으로 선정했습니다.
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
게데가 저는 현재 세계에서
가장 뛰어난 학생 사업가입니다.
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
아프리카인으로서는
최초로 받는 칭송입니다.
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
그리고 한 가지 제가 정말로 어리둥절하다고
느낀 점은, 제가 했던 이 모든 것이
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
단지 제가 샤워를 하기 싫어서였기
때문이라는 점입니다. 감사합니다.
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.