Ludwick Marishane: A bath without water

لودویک ماریشان: حمام بدون آب

222,887 views

2012-12-04 ・ TED


New videos

Ludwick Marishane: A bath without water

لودویک ماریشان: حمام بدون آب

222,887 views ・ 2012-12-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
خُب من در لیمپوپو، در مرز لیمپوپو و پامولانگا،
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
در یه روستای کوچک بنام "موتِ تِما" بزرگ شدم.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
میزان عرضه آب و برق مثل آب و هوا غیر قابل پیش بینی است،
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
ودر اون شرایط سخت بزرگ می شدم،
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
۱۷ سالم بود، با تعدادی از دوستان در زمستان لم داده و حمام آفتاب می گرفتیم.
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
۱۷ سالم بود، با تعدادی از دوستان در زمستان لم داده و حمام آفتاب می گرفتیم.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
آفتاب لیمپوپو در زمستان واقعا" داغه.
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
خُب همانطور که حمام آفتاب می گرفتیم، بهترین دوستم که کنارم بود بهم گفت،
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
"رفیق، چرا کسی چیزی اختراع نمی کنه که بتونی براحتی روی پوستت بمالی و لازم نباشه حمام کنی؟"
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
"رفیق، چرا کسی چیزی اختراع نمی کنه که بتونی براحتی روی پوستت بمالی و لازم نباشه حمام کنی؟"
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
من نشستم و فکر کردم،" رفیق، من اونو می خرم، هان؟"
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
بدین ترتیب رفتم خونه و یه کوچولو تحقیق کردم،
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
و یکسری آمار خیلی تعجب آور پیدا کردم.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
امروزه بیش از ۲/۵ میلیارد انسان در سراسر جهان
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
دسترسی مناسب به آب و بهداشت ندارند.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
چهار صد و پنجاه میلیون آنها در آفریقا بوده،
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
و پنج میلیون آنها در جنوب آفریقا هستند.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
بیماریهای مختلف در این محیط رشد کرده،
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
که حاد ترین اونها، بیماری تراخم است.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
تراخم یک نوع عفونت چشم است که در اثر ورود میکروب به چشم ایجاد می شود.
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
تراخم یک نوع عفونت چشم است که در اثر ورود میکروب به چشم ایجاد می شود.
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
عفونتهای پیاپی منجر به کوری دائمی می شود.
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
این بیماری هر ساله موجب کوری دائمی هشت میلیون نفر می شود.
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
نکته تعجب آور اینه که
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
برای جلوگیری از عفونت تراخم،
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
تنها کار اینه که صورتتان را بشویید:
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
نه دارو، نه قرص، نه تزریق.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
بدین ترتیب، پس از مشاهدۀ این آمارهای تکان دهنده، با خود فکر کردم،
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
"خُب، با وجود اینکه من خودم اینکارو نمی کنم
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
و این حقیقته که حمام کردن رو دوست ندارم،
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
حداقل می بایست اینکار را برای نجات دنیا انجام بدم." ( خنده)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
پس با این اسب کوچولوی وفادارم، موبایل نوکیای ۶۲۳۴،
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
-- من لپ تاپ نداشتم، اونقدر هم ظرفیت اینترنت نداشتم،
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
بجز اینترنت اینکه برای یک ساعت اینترنت در کافه ۲۰ رَند (واحد پول آفریقای جنوبی) بپردازم --
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
من در ویکیپیدیا و گوگل جستجو کردم
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
در مورد لوسیونها، کرمها، ترکیبات، و نقاط ذوب، و میزان سمی بودن،
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
-- من علوم دبیرستان را خواندم--
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
و یک فرمول کوچک روی یک تکه کاغذ نوشتم،
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
و اون مثل ادویه مخصوص کنتاکی بود، می دونید؟
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
بدین ترتیب، یه جورایی گفتم، خُب، فرمول ما آماده است.
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
حالا می بایست اونو به مرحله اجرا بزاریم.
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
چهار سال را بسرعت پشت سر می گذاریم،
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
بعد از نوشتن ۴۰ صفحه طرح کاری در موبایلم،
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
با درج حق انحصاری کارم در موبایل،
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
من جوان ترین فردی هستم که در کل کشور حق انحصاری دارم،
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
و -- ("دیگه از حمام خبری نیست!")
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
من بیش از این نمی تونم بگویم. (خنده)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
من مخترع DryBath (حمام خشک) هستم، اولین لوسیون جایگزین حمام در دنیا.
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
من مخترع DryBath (حمام خشک) هستم، اولین لوسیون جایگزین حمام در دنیا.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
شما واقعا" اونو روی پوستتون می مالید، و نیازی به حمام ندارید.
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(خنده)
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
بدین ترتیب پس از تلاش برای امتحان آن در یک دبیرستان
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
با وجود امکانات محدودی که داشتم، به دانشگاه رفتم،
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
افرادی را ملاقات کرده، و آنرا به مرحله اجرا گذاشتم،
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
و ما یک محصول کاملا" عملی در دست داریم که آماده روانه شدن بسوی بازار است.
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
در حقیقت در بازار موجود است.
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
بدین ترتیب ما درباره تبلیغات و بازار یابی DryBath (حمام خشک) چیزایی یاد گرفتیم.
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
بدین ترتیب ما درباره تبلیغات و بازار یابی DryBath (حمام خشک) چیزایی یاد گرفتیم.
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
یکی از چیزهایی که یاد گرفتیم این بود که جوامع کم درآمد بصورت فله ای خرید نمی کنند.
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
یکی از چیزهایی که یاد گرفتیم این بود که جوامع کم درآمد بصورت فله ای خرید نمی کنند.
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
آنها اجناس مورد نیاز را خریداری می کنند.
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
یه نفر در "الکس" یک باکس سیگار نمی خره. او هر روز یک سیگار می خره،
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
هرچند گرانتر می شه.
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
بنابراین ما DryBath را در این کیسه های کوچک بسته بندی کردیم.
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
فقط اونو از وسط نصف کنید و فشار دهید تا محتویاتش بیرون بیاد.
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
و جالب اینجاست که یک کیسه برای یک حمام کافی است
03:33
for five rand.
67
213073
2210
به قیمت ۵ رَند.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
پس از درست کردن اون مدل، خیلی چیزها هم در مورد عملی کردن اون محصول یاد گرفتیم.
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
پس از درست کردن اون مدل، خیلی چیزها هم در مورد عملی کردن اون محصول یاد گرفتیم.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
ما فهمیدیم که حتی بچه پولدارهای حومه شهر نیز براستی خواهان DryBath ( حمام حشک )هستند. (خنده)
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
ما فهمیدیم که حتی بچه پولدارهای حومه شهر نیز براستی خواهان DryBath هستند. (خنده)
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
حداقل هفته ای یکبار.
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
بهر حال، ما فهمیدیم که با هر بار صرف نظر کردن از حمام، قادریم ۸۰ میلیون لیتر آب صرفه جویی کنیم،
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
یهر حال، ما فهمیدیم که با هر بار صرف نظر کردن از حمام، قادریم ۸۰ میلیون لیتر آب صرفه جویی کنیم،
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
و همچنین برای بچه های روستایی روزانه دو ساعت وقت صرفه جویی می شه، دو ساعت وقت بیشتر برای مدرسه،
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
و همچنین برای بچه های روستایی روزانه دو ساعت وقت صرفه جویی می شه، دو ساعت وقت بیشتر برای مدرسه،
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
دو ساعت وقت بیشتر برای تکالیف،
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
دو ساعت وقت بیشتر برای اینکه خیلی ساده یه بچه باشند.
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
پس از مشاهده چنین تاثیر جهانی، ما اونو به طرح اصلی مان محدود کردیم،
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
پس از مشاهده چنین تاثیر جهانی، ما اونو به طرح اصلی مان محدود کردیم،
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
که همان پاکیزگی و راحتی بود.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
DryBath ( حمام خشک ) راحتی آدم پولدار و ناجی آدم فقیر است.
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
DryBath ( حمام خشک ) راحتی آدم پولدار و ناجی آدم فقیر است.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
با عملی کردن این محصول، در واقع حالا ما
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
در شرف فروش اون محصول در سطح چند ملیتی و ورود آن به بازار فروش هستیم،
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
در شرف فروش اون محصول در سطح چند ملیتی و ورود آن به بازار فروش هستیم،
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
و سوالی که امروز از حضار دارم اینه که
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
در جاده های سنگ و شنی "لیمپوپو"،
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
با پول تو جیبی هفتگی ۵۰ رَند،
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
من راهی برای حمام نکردن پیدا کردم.
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
منتظر چی هستید؟ (تشویق)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
هنوز کارم تموم نشده. هنوز کارم تموم نشده.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
و چیز مهم دیگری که در طول انجام این کار بسیار یاد گرفتم،
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
و چیز مهم دیگری که در طول انجام این کار بسیار یاد گرفتم،
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
سال گذشته گوگل مرا بعنوان یکی از باهوش ترین مغزهای جوان دنیا نامید.
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
من همچنین در حال حاضر بهترین دانشجویی سرمایه گذاری در جهان هستم،
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
اولین آفریقایی که به این لقب مفتخر شد،
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
و یک چیز که براستی منو متحیر می کنه اینه که،
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
من تمام اینکار را فقط بخاطر این انجام دادم که نمی خواستم حمام کنم. متشکرم.
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7