Ludwick Marishane: A bath without water

228,050 views ・ 2012-12-04

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Syed Irteza Ubaid Reviewer: Shadia Ramsahye
00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
1
15260
3059
میں Motetema نامی ایک چھوٹے سے Limpopo کے قصبے میں بڑا ہوا جو
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
2
18319
3009
کے Limpopo اور Mpumalanga کی سرحد پر واقعہ ہے
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
3
21328
2553
جہاں پانی اور بجلی کی فراہمی بہت غیر یقینی ہے
00:23
as the weather, and growing up in these tough situations,
4
23881
4269
جیسے کے موسم, اور ان حالات میں بڑا ھونا بہت مشکل ہے
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
5
28150
3523
ایک دفع 17 سال کی عمر میں، میں دوستوں کے ساتھ موسم سرما میں
00:31
of mine in winter, and we were sunbathing.
6
31673
2546
دھوپ میں لیٹے ہوے آرام کر رہا تھا
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
7
34219
3189
موسم سرما میں limpopo کا سورج بہت گرم ہوتا ہے .
00:37
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
8
37408
3184
اور جیسے کے میں دھوپ میں آرام کر رہا تھا ، میرے بہترین دوست نے کہا ،
00:40
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
9
40592
3049
" یار , کوئی ایسی چیز کیوں نہیں ایجاد کرتا جس کو
00:43
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
10
43641
3734
صرف جلد پر لگاؤ اور آپ کو غسل نہ کرنا پڑے ؟ "
00:47
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
11
47375
3911
میں بیٹھا ہوا تھا , اور میں فوراً بولا " یار، میں یہ ضرور خریدؤنگا "
00:51
So I went home, and I did a little research,
12
51286
3535
میں گھر گیا , اور مینے کچھ تحقیق کی
00:54
and I found some very shocking statistics.
13
54821
3432
اور مجھے کچھ حیران کن اعداد و شمار ملے
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
14
58253
3017
آج دنیا میں 2.5 ارب سے زیادہ لوگوں کے پاس
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
15
61270
3001
پانی اور حفظان صحت تک مناسب رسائی نہیں ہے.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
16
64271
2123
ان میں سے چار سو پچاس لاکھ افریقہ میں ہیں ،
01:06
and five million of them are in South Africa.
17
66394
2767
اور پچاس لاکھ صرف جنوبی افریقہ میں ہیں.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
18
69161
2540
مختلف بیماریاں اس ماحول میں جنم لیتی ہے
01:11
the most drastic of which is called trachoma.
19
71701
3347
جن میں سے سب سے زیادہ خطرناک trachoma کہلاتی ہے.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
20
75048
2801
Trachoma آنکھ میں گندگی جانے کی وجہ سے ہونے والا ایک انفیکشن ہے
01:17
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
21
77849
3309
trachoma کے ایک سے زیادہ انفیکشن ہونے سے
01:21
can leave you permanently blind.
22
81158
2684
آپ مستقل طور پر اندھے ہو سکتے ہیں.
01:23
The disease leaves eight million people permanently blind
23
83842
3733
یہ بیماری ہر سال آٹھ لاکھ افراد کو مستقل طور پر اندھا کر دیتی ہے
01:27
each and every year. The shocking part about it
24
87575
2745
سب سے زیادہ چونکانے والی بات یہ ہے کے
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
25
90320
2697
trachoma سے بچنے کے لئے
01:33
all you have to do is wash your face:
26
93017
1873
آپ کو صرف اپنا منہ دھونا ہوتا ہے :
01:34
no medicine, no pills, no injections.
27
94890
2813
کوئی دوا نہیں ، کوئی گولیاں نہیں، کوئی انجیکشن نہیں.
01:37
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
28
97703
2903
ان افسوسناک اعداد و شمار کو دیکھنے کے بعد ، میں نے سوچا ،
01:40
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
29
100606
2352
" ٹھیک ہے , میں نہ یہ صرف اپنے لئے کر رہا ہوں
01:42
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
30
102958
2713
اورنہ یہ کہ میں غسل کرنا نہیں چاہتا , بلکہ میں یہ کام کم از کم اس لئے کر رہا ہوں
01:45
to do it to try to save the world." (Laughter)
31
105671
2640
کیونکہ میں دنیا کو بچانا چاہتا ہوں " (ہنسی )
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
32
108311
4953
پھر مہینے اپنے بھروسے مند nokia 6234 موبائل فون سے --
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
33
113264
2855
کیونکہ میرے پاس لیپ ٹاپ نہیں تھا , نہ ہی انٹرنیٹ تھا
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
34
116119
2945
سواے 20 rand فی گھنٹہ انٹرنیٹ کیفے کے
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
35
119064
3041
میں نے Wikipedia اور Google پرتحقیق کی , لوشن کے بارے میں
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
36
122105
3737
کریم , ترکیب, پگھلنے کا درجہ, زہریلے پن کے بارے میں ,
02:05
I did high school science --
37
125842
1528
مہینے ہائی اسکول میں سائنس پڑھی تھی
02:07
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
38
127370
3738
اور میں نے کاغذ کےایک ٹکڑا پر ایک چھوٹا سا فارمولا لکھا ,
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
39
131108
3372
اور دیکھنے میں یہ kfc کے ایک خصوصی مسالہ کی طرح تھا ,
02:14
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
40
134480
2489
تو مہینے کہا صحیح ہے , ہمارا فارمولا تیار ہو گیا ہے
02:16
Now we need to get this thing into practice.
41
136969
2749
اب ہمیں اس چیز کوعمل میں لانے کی ضرورت ہے.
02:19
Fast forward four years later, after having written
42
139718
3996
چار سال بعد ,
02:23
a 40-page business plan on the cell phone,
43
143714
2584
اورموبائل فون پر40 صفحہ پر مشتمل کاروبار کی منصوبہ بندی
02:26
having written my patent on the cell phone,
44
146298
2099
موبائل فون پر میرا patent لکھنے کے بعد ,
02:28
I'm the youngest patent-holder in the country,
45
148397
2693
میں ملک میں سب سے چھوٹا patent ہولڈر ہوں
02:31
and — ("No more bathing!") —
46
151090
2901
اور -- (" اب اور غسل نہیں !") --
02:33
I can't say any more than that. (Laughter)
47
153991
2605
میں اس سے زیادہ نہیں کہہ سکتا. (ہنسی)
02:36
I had invented DryBath, the world's first
48
156596
3742
میں نے DryBath ایجاد کیا تھا , دنیا کا پہلا
02:40
bath-substituting lotion.
49
160338
2786
غسل کا متبادل لوشن .
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
50
163124
4333
آپ صرف یہ اپنی جلد پر لگاے , اور آپ کو غسل کی ضرورت نہیں ہے
02:47
(Laughter)
51
167457
4385
(ہنسی )
02:51
So after having tried to make it work in high school
52
171842
2689
تو ہائی اسکول میں اس کو موثر بنانے کی کوشش کے بعد
02:54
with the limited resources I had, I went to university,
53
174531
3517
اور محدود وسائل میں ، جو میرے پاس تھے , مہینے یونیورسٹی می داخلہ لیا
02:58
met a few people, got it into practice,
54
178048
2703
کچھ نئے لوگوں سے ملا , مزید اس پرکام کیا ,
03:00
and we have a fully functioning product that's ready
55
180751
3052
اور اب ہمارے پاس مکمل طور پر با اثر پراڈکٹ ہے , جو کے
03:03
to go to the market. It's actually available on the market.
56
183803
2797
بازار میں بکنے کے لئے تیار ہے , بلکے اب بازار میں دستیاب ہے .
03:06
So we learned a few lessons in commercializing
57
186600
2926
ہم نے کچھ سبق سیکھے
03:09
and making DryBath available.
58
189526
2427
DryBath کو commercialize اور لوگوں تک دستیاب کرتے ہوے
03:11
One of the things we learned was that poor communities
59
191953
2356
ایک چیز جو ہم نے سیکھی وہ یہ تھی کے غریب لوگ
03:14
don't buy products in bulk.
60
194309
2260
بڑی مقدار میں مصنوعات نہیں خریدتے ہیں.
03:16
They buy products on demand. A person in Alex
61
196569
2477
وہ صرف ضرورت کے تحت ہی خریدتے ہے . ایک شخص Alex میں
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
62
199046
2394
سگریٹ کا ایک ڈبہ نہیں خریدتا . وہ ایک سگریٹ خریدتا ہے
03:21
each day, even though it's more expensive.
63
201440
2410
روزانہ , حالاںکہ اس طرح زیادہ مہنگا پڑتا ہے .
03:23
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
64
203850
2646
تو ہم نے DryBath کو ان تخلیقی چھوٹے ساشے میں پیک کیا
03:26
You just snap them in half, and you squeeze it out.
65
206496
2890
آپ بس اس کو درمیان سےدبایں اور باہر نچوڑ دے .
03:29
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
66
209386
3687
اور سب سے اچھی بات یہ ہے کے , ایک ساشہ ایک غسل کا متبادل ہے
03:33
for five rand.
67
213073
2210
وہ بھی صرف 5 rand میں .
03:35
After creating that model, we also learned a lot
68
215283
2692
اس ماڈل کی تخلیق کے بعد , ہم نے اور بہت کچھ سیکھا ہے
03:37
in terms of implementing the product.
69
217975
1741
مصنوعات کے نفاذ کے معاملے میں.
03:39
We realized that even rich kids from the suburbs
70
219716
2318
ہمیں یہاں تک احساس ہوا کے کے مضافات کے امیر بچے بھی
03:42
really want DryBath. (Laughter)
71
222034
2188
DryBath چاہتے ہیں ( ہنسی )
03:44
At least once a week.
72
224222
2183
کم از کم ہفتے میں ایک بار .
03:46
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
73
226405
2612
بہر حال , ہم نے محسوس کیا ہے کہ ہم 80 لاکھ لیٹر پانی بچا سکتے ہیں
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
74
229017
3131
اوسط , جب بھی وہ غسل چھوڑ دے
03:52
and also we would save two hours a day for kids
75
232148
2935
اور ہم بچوں کے لئے دو گھنٹے بھی بچا سکتے ہیں
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
76
235083
3066
, جو دیہی علاقوں میں ہیں , یعنی کے دو گھنٹے، اسکول کے لئے زیادہ
03:58
two hours more for homework,
77
238149
1784
ہوم ورک کے لئے مزید دو گھنٹے .
03:59
two hours more to just be a kid.
78
239933
2848
مزید دو گھنٹے صرف بچے ہونے کے لئے .
04:02
After seeing that global impact, we narrowed it down
79
242781
2647
یہ عالمی اثرات دیکھنے کے بعد ، ہم نے اسسے اخذ کیا کے
04:05
to our key value proposition,
80
245428
2364
ہمارے کلیدی قدر تجاویز ,
04:07
which was cleanliness and convenience.
81
247792
2243
صفائی اور سہولت ہے.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
82
250035
2632
DryBath ایک امیر آدمی کی سہولت ہے
04:12
and a poor man's lifesaver.
83
252667
2370
اور ایک غریب آدمی کی زندگی کا محافظ .
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
84
255037
3472
اس پروڈکٹ کو عمل میں لاتے ہوے , اب ہم در حقیقت
04:18
on the verge of selling the product
85
258509
2044
اس کو ایک multinational کو فروخت کرنے کے مرحلے میں داخل ہو رہے ہیں
04:20
onto a multinational to take it to the retail market,
86
260553
3113
جو کے اس کو retail مارکیٹ میں لے کر جا سکے ,
04:23
and one question I have for the audience today is,
87
263666
3525
اور ایک سوال میرا آج سامعین کے لئے ہے کے ,
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
88
267191
2273
Limpopo کی کنکر سڑکوں پر ,
04:29
with an allowance of 50 rand a week,
89
269464
3349
، ایک ہفتے میں 50 rand کے ایک الاؤنس کے ساتھ
04:32
I came up with a way for the world not to bathe.
90
272813
3822
مہینے ایک طریقہ متعارف کرایا جس سے دنیا کو غسل نہیں کرنا پڑیگا .
04:36
What's stopping you? (Applause)
91
276635
2708
تمہیں کیا روک رہا ہے؟ ( تالیاں )
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
92
279343
2946
میں نے ابھی تک ختم نہیں کیا ہے, میں نے ابھی تک ختم نہیں کیا ہے.
04:42
And another key thing that I learned a lot
93
282289
3065
اور ایک اور اہم بات یہ ہے کہ میں نے بہت کچھ سیکھا
04:45
throughout this whole process,
94
285354
1348
اس پورے عمل کے دوران ،
04:46
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
95
286702
4085
گزشتہ سال Google نے مجھے دنیا کے زہین ترین نوجوان کے طور پر نامزد کیا گیا تھا ,
04:50
I'm also currently the best student entrepreneur
96
290787
2869
میں ابھی اس وقت دنیا کا سب سے بہترین طالب علم entrepreneur بھی ہوں
04:53
in the world, the first African to get that accolade,
97
293656
2756
پہلا افریقی جس کو یہ accolade ملا ہے ,
04:56
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
98
296412
4995
اور ایک چیز جو مجھے بہت حیران کرتی ہے ، کے یہ سب
05:01
just because I didn't want to bathe. Thank you.
99
301407
3636
مہینے اس لئے کیا کیوں کے می غسل نہیں کرنا چاہتا تھا. شکریہ .
05:05
(Applause.)
100
305043
2182
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7