Gayle Tzemach Lemmon: Women entrepreneurs, example not exception

81,461 views ・ 2012-01-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
We do not invest in victims,
0
15260
3000
نحن لا نستثمر بالضحايا
00:18
we invest in survivors.
1
18260
2000
نستثمر في الناجين
00:20
And in ways both big and small,
2
20260
3000
وسواء كانت الرواية مهمة ام لم تكن
00:23
the narrative of the victim
3
23260
2000
فان رواية وفكرة الضحية
00:25
shapes the way we see women.
4
25260
2000
غالباً ما تشكل الصورة التي نرى فيها النساء
00:27
You can't count what you don't see.
5
27260
3000
ولا يمكن حصر الروايات التي لا نراها
00:30
And we don't invest in what's invisible to us.
6
30260
3000
ولايمكننا الاستثمار فيما لا نراه
00:33
But this is the face
7
33260
2000
ولكن هذا هو
00:35
of resilience.
8
35260
3000
وجه المرونة
00:38
Six years ago,
9
38260
2000
منذ ستة سنوات
00:40
I started writing about women entrepreneurs
10
40260
2000
بدأت اكتب عن النساء الرائدات في الأعمال
00:42
during and after conflict.
11
42260
2000
اثناء و بعد فترات الصراعات
00:44
I set out to write a compelling economic story,
12
44260
2000
فأخذت اكتب القصص الاقتصادية
00:46
one that had great characters, that no one else was telling,
13
46260
3000
التي تحوي شخصيات عظيمة والتي لم يكن احد يتحدث عنها
00:49
and one that I thought mattered.
14
49260
2000
والتي كنت اظن انها الاكثر اهمية
00:51
And that turned out to be women.
15
51260
3000
والذي أتضح أنه موضوع النساء
00:54
I had left ABC news and a career I loved at the age of 30
16
54260
3000
لقد تركت قناة ( أي بي سي ) الامريكية و مجال العمل الذي احب في عامي ال30
00:57
for business school,
17
57260
2000
من اجل ان ادرس إدارة الأعمال
00:59
a path I knew almost nothing about.
18
59260
2000
وهو مجال لا اعرف شيئاً عنه
01:01
None of the women I had grown up with in Maryland
19
61260
3000
ولم تكن اي من نساء ماري لاند اللاتي نشأت معهن
01:04
had graduated from college,
20
64260
2000
قد تخرجت من الجامعة على الاطلاق
01:06
let alone considered business school.
21
66260
2000
ناهيكم عن تخصص إدارة الأعمال
01:08
But they had hustled to feed their kids
22
68260
2000
فكل تلك النسوة كنّ يقاسين لإطعام أطفالهن
01:10
and pay their rent.
23
70260
2000
ولدفع إيجار مساكنهم
01:12
And I saw from a young age
24
72260
2000
وقد رأيت منذ طفولتي
01:14
that having a decent job and earning a good living
25
74260
2000
ان الحصول على عمل محترم و دخل ملائم
01:16
made the biggest difference
26
76260
2000
كان الفيصل في الحالات الاجتماعية
01:18
for families who were struggling.
27
78260
2000
لتلك العائلات التي كانت تعاني
01:20
So if you're going to talk about jobs,
28
80260
2000
وان كنا نريد التحدث عن الوظائف
01:22
then you have to talk about entrepreneurs.
29
82260
3000
علينا اذا ان نتحدث عن الريادة والمبادرة
01:25
And if you're talking about entrepreneurs
30
85260
2000
وان اردنا ان نتحدث عن الريادة في الأعمال
01:27
in conflict and post-conflict settings,
31
87260
2000
سواء في حال الحروب او الفترة التي تلي الحروب
01:29
then you must talk about women,
32
89260
2000
فنحن يجب ان نتحدث عن النساء
01:31
because they are the population you have left.
33
91260
3000
لان النساء هن ما يبقين عادة بعد تلك الازمات
01:34
Rwanda in the immediate aftermath of the genocide
34
94260
4000
فعقب المجازر في رواندا
01:38
was 77 percent female.
35
98260
3000
كانت النساء تمثل 77% من الناجيين
01:41
I want to introduce you
36
101260
2000
أريد ان اعرفكم
01:43
to some of those entrepreneurs I've met
37
103260
2000
على بعض الرائدات و المبادرات اللاتي قابلتهن
01:45
and share with you some of what they've taught me over the years.
38
105260
3000
وان اشارككم ببعض ما علموني إياه على مدى السنوات السابقة
01:48
I went to Afghanistan in 2005
39
108260
3000
لقد ذهبت الى افغانستان في عام 2005
01:51
to work on a Financial Times piece,
40
111260
2000
لكي اعمل على تقرير للفاينيشل تايمز
01:53
and there I met Kamila,
41
113260
2000
وهناك قابلت كاميلا
01:55
a young women who told me she had just turned down
42
115260
2000
وهي شابة أخبرتني انها رفضت
01:57
a job with the international community
43
117260
2000
عملاً مع المجتمع الدولي
01:59
that would have paid her nearly $2,000 a month --
44
119260
3000
كان سيعود عليها بمردود شهري قدره 2000 دولار
02:02
an astronomical sum in that context.
45
122260
3000
وهو رقم مهول في تلك المنطقة
02:05
And she had turned it down, she said,
46
125260
2000
وقد رفضت ذلك العرض لانها وحسب قولها
02:07
because she was going to start her next business,
47
127260
3000
تريد ان تبدأ عملها الخاص
02:10
an entrepreneurship consultancy
48
130260
2000
وهو مركز إستشاري في ريادة الأعمال
02:12
that would teach business skills
49
132260
2000
والذي يعلم المهارات الاقتصادية
02:14
to men and women all around Afghanistan.
50
134260
2000
للرجال والنساء في انحاء افغانستان
02:16
Business, she said,
51
136260
2000
والاقتصاد بحسب قولها
02:18
was critical to her country's future.
52
138260
2000
هو امر بالغ الاهمية لمستقبل وطنها
02:20
Because long after this round of internationals left,
53
140260
3000
لانه بعد أن تغادر كل الاطراف الاخرى افغانستان
02:23
business would help keep her country
54
143260
2000
فان الاقتصاد وحده من سوف يحافظ على وطنها
02:25
peaceful and secure.
55
145260
3000
آمناً مستقراً
02:28
And she said business was even more important for women
56
148260
3000
وقالت ان العمل هو امرٌ بالغ الاهمية للنساء
02:31
because earning an income earned respect
57
151260
3000
لان الحصول على دخل يساوي الحصول على الاحترام
02:34
and money was power for women.
58
154260
3000
والمال يعني السلطة والقوة للمرأة
02:37
So I was amazed.
59
157260
2000
لقد أعجبت بهذا ..
02:39
I mean here was a girl who had never lived in peace time
60
159260
3000
أعني انها فتاة لم تعش يوماً في حياتها بعيداً عن الحروب
02:42
who somehow had come to sound like a candidate from "The Apprentice."
61
162260
3000
وهي تبدو الآن كما لو أنها احدى متسابقات برنامج " ذا أبرينتيس "
02:45
(Laughter)
62
165260
2000
(ضحك)
02:47
So I asked her, "How in the world do you know this much about business?
63
167260
3000
ومن ثم سألتها " كيف بحق الله تعرفين كل ما تعرفينه عن الاعمال و المشاريع .. ؟
02:50
Why are you so passionate?"
64
170260
2000
لماذا أنت متحمسة كل هذا ؟ "
02:52
She said, "Oh Gayle, this is actually my third business.
65
172260
4000
فقالت " آه يا غيل , هذا مشروعي الثالث ..
02:56
My first business was a dressmaking business
66
176260
2000
كان مشروعي الاول هو تصميم الازياء
02:58
I started under the Taliban.
67
178260
2000
كنت اعمل تحت حكم طالبان
03:00
And that was actually an excellent business,
68
180260
2000
وكان عمل ممتاز جداً
03:02
because we provided jobs for women all around our neighborhood.
69
182260
3000
لاننا كنا نوفر الوظائف لنساء الحي أجمع
03:05
And that's really how I became an entrepreneur."
70
185260
3000
وهكذا تعلمت كيف أصبح رائدة و عصامية "
03:10
Think about this:
71
190260
2000
فكروا بهذا :
03:12
Here were girls who braved danger
72
192260
2000
هاكم فتيات يبذلن المستحيل
03:14
to become breadwinners
73
194260
2000
لكي يكسبن قوت يومهن
03:16
during years in which they couldn't even be on their streets.
74
196260
3000
اثناء سنوات لم يكن بإمكانهن الخروج الى الشارع
03:19
And at a time of economic collapse
75
199260
3000
وفي الوقت الذي انهار الاقتصاد
03:22
when people sold baby dolls and shoe laces
76
202260
2000
عندما كان الناس يبيعون ألعاب الاطفال و الاحذية
03:24
and windows and doors
77
204260
3000
والنوافذ و الابواب
03:27
just to survive,
78
207260
3000
لكي يقتاتوا فحسب
03:30
these girls made the difference
79
210260
2000
هؤلاء النسوة صنعت الفارق
03:32
between survival and starvation
80
212260
2000
بين العيش و بين الموت جوعاً
03:34
for so many.
81
214260
2000
للكثير من النساء من حولهن
03:36
I couldn't leave the story, and I couldn't leave the topic either,
82
216260
3000
لم استطع ان ابتعد عن هذه القصة ولا عن هذا المضمون
03:39
because everywhere I went I met more of these women
83
219260
3000
لانه اينما رحلت كنت اشاهد نسوة كتلك
03:42
who no one seemed to know about,
84
222260
2000
والذي على ما يبدو لا احد يعرف أي شيء عنهن
03:44
or even wish to.
85
224260
2000
او يرغب بذلك
03:46
I went on to Bosnia,
86
226260
2000
من ثم زرت البوسنة
03:48
and early on in my interviews I met with an IMF official
87
228260
3000
وفي بداية عملي قابلت مسؤول البنك الدولي
03:51
who said, "You know, Gayle,
88
231260
2000
والذي قال " أتعلمين يا غيل ..
03:53
I don't think we actually have women in business in Bosnia,
89
233260
2000
لا اعتقد انك سوف تجدين نساء تعمل في البوسنة ..
03:55
but there is a lady selling cheese nearby
90
235260
2000
ولكن هناك إمرأة تبيع الجبن بالقرب من هنا
03:57
on the side of the road.
91
237260
2000
على ناصية الطريق ..
03:59
So maybe you could interview her."
92
239260
3000
ربما يمكنك مقابلتها "
04:02
So I went out reporting
93
242260
2000
ومن ثم خرجت لكي أعد تقريري
04:04
and within a day I met Narcisa Kavazovic
94
244260
3000
وخلال يوم قابلت " ناريسا كافاوزفتش "
04:07
who at that point was opening a new factory
95
247260
2000
والتي كانت حينها تفتح مصنعاً جديداً
04:09
on the war's former front lines in Sarajevo.
96
249260
3000
في مكان كان يُعد الجبهة الأمامية في حرب سرايفو
04:12
She had started her business
97
252260
2000
بدأت عملها
04:14
squatting in an abandoned garage,
98
254260
2000
في كرج مهجور
04:16
sewing sheets and pillow cases
99
256260
2000
تحيك و تخيط ملاءات الوسائد
04:18
she would take to markets all around the city
100
258260
2000
والتي تروج للمحال في انحاء المدينة
04:20
so that she could support
101
260260
2000
لكي تعيل بعملها هذا
04:22
the 12 or 13 family members
102
262260
2000
عائلة تضم 12-13 شخصا
04:24
who were counting on her for survival.
103
264260
3000
والذين كانوا يعتمدون عليها للبقاء على قيد الحياة
04:27
By the time we met, she had 20 employees,
104
267260
2000
وفي الوقت الذي قابلتها فيه كانت توظف 20 شخص معها
04:29
most of them women,
105
269260
2000
ومعظمهن نساء
04:31
who were sending their boys and their girls to school.
106
271260
3000
اللاتي كن يرسلن أبنائهن و بناتهن الى المدرسة و من ثم يذهبن الى العمل
04:34
And she was just the start.
107
274260
2000
وكانت هذه البداية فحسب
04:36
I met women running essential oils businesses,
108
276260
3000
فقد قابلت نساء تدير اعمال متعلقة بالزيوت الصحية
04:39
wineries
109
279260
2000
ومعامل النبيذ
04:41
and even the country's largest advertising agency.
110
281260
3000
وحتى اكبر وكالات الاعلانات في البلد
04:44
So these stories together
111
284260
2000
وهذه القصص
04:46
became the Herald Tribune business cover.
112
286260
2000
اصبحت غلافاً لمجلة " هيرالد تريبون الاقتصادية "
04:48
And when this story posted,
113
288260
2000
وعندما نشرت تلك القصة
04:50
I ran to my computer to send it to the IMF official.
114
290260
2000
هرعت الى الحاسوب لكي اراسل مسؤول البنك الدولي
04:52
And I said, "Just in case you're looking for entrepreneurs
115
292260
3000
وقلت له " في حال كنت تبحث عن العصاميات والرائدات في البوسنة
04:55
to feature at your next investment conference,
116
295260
3000
من اجل مؤتمر الاستثمار القادم
04:58
here are a couple of women."
117
298260
2000
يمكنك الرجوع الى المجلة لكي تجد خياراً او اثنين "
05:00
(Applause)
118
300260
5000
(تصفيق)
05:05
But think about this.
119
305260
2000
ولكن فكروا حيال هذا ..
05:07
The IMF official is hardly the only person
120
307260
3000
موظف البنك الدولي ليس وحده الذي
05:10
to automatically file women under micro.
121
310260
3000
يصنف النساء تصنيفاً متدنياً
05:13
The biases, whether intentional or otherwise,
122
313260
2000
والتحيز لذلك سواء كان عن قصد او غير قصد
05:15
are pervasive,
123
315260
2000
هو امرٌ منتشر
05:17
and so are the misleading mental images.
124
317260
3000
وكذلك ايضاً التضليل " المرئي "
05:20
If you see the word "microfinance,"
125
320260
2000
فإن رأيت العبارة " المشاريع الصغيرة "
05:22
what comes to mind?
126
322260
3000
فما هو أول امر يأتي على بالك ..
05:25
Most people say women.
127
325260
2000
العديد سيقول انها مشاريع النساء
05:27
And if you see the word "entrepreneur,"
128
327260
3000
وان رأيت كلمة " عصامي \ رائد "
05:30
most people think men.
129
330260
2000
فالجميع سوف يفكر بالرجال
05:32
Why is that?
130
332260
2000
لماذا هذا ؟
05:34
Because we aim low and we think small
131
334260
3000
لأننا نفكر بتحجيم و تبخس
05:37
when it comes to women.
132
337260
2000
الحقوق عندما يأتي الامر للنساء
05:39
Microfinance is an incredibly powerful tool
133
339260
2000
ان تمويل المشاريع الصغيرة هي أداة قوية بصورة مميزة
05:41
that leads to self-sufficiency and self-respect,
134
341260
3000
والتي تؤدي الى الاكتفاء الذاتي و الاغتناء النفسي
05:44
but we must move beyond micro-hopes
135
344260
2000
ولكن علينا ان نتجاوز الآمال الصغيرة
05:46
and micro-ambitions for women,
136
346260
2000
والطموحات المحدودة عندما يأتي الامر للنساء
05:48
because they have so much greater hopes for themselves.
137
348260
3000
لانهن يملكن في أعماقهن آمالاً وطموحات كبيرة
05:51
They want to move from micro to medium and beyond.
138
351260
3000
إنهن يطمحن للإنتقال من المشاريع المصغرة الى تلك المتوسطة فالكبيرة
05:54
And in many places,
139
354260
2000
وفي عدة أماكن
05:56
they're there.
140
356260
2000
هناك نساء تستطيع ذلك
05:58
In the U.S., women-owned businesses
141
358260
2000
في الولايات المتحدة النساء تملك مشاريعاً ستوظف
06:00
will create five and a half million new jobs by 2018.
142
360260
3000
5.5 مليون وظيفة جديدة بحلول عام 2018
06:03
In South Korea and Indonesia,
143
363260
3000
في كوريا الجنوبية و اندونيسيا
06:06
women own nearly half a million firms.
144
366260
3000
النساء تملك نحو نصف شركات الدولة
06:09
China, women run 20 percent
145
369260
2000
في الصين تدير النساء 20%
06:11
of all small businesses.
146
371260
2000
من المشاريع الصغيرة
06:13
And in the developing world overall,
147
373260
2000
وفي العالم النامي تصل تلك النسبة
06:15
That figure is 40 to 50 percent.
148
375260
3000
الى 40%-50%
06:18
Nearly everywhere I go,
149
378260
2000
تقريباً في كل مكان ازوره
06:20
I meet incredibly interesting entrepreneurs
150
380260
2000
اقابل هؤلاء الرائدات والعصاميات
06:22
who are seeking access to finance, access to markets
151
382260
3000
واللاتي يبحثن عن مجال لدخول الاسواق و عالم الاقتصاد
06:25
and established business networks.
152
385260
2000
لكي تؤسس شبكتها الاقتصادية
06:27
They are often ignored
153
387260
2000
وهن عادة ما يتم تجاهلهن
06:29
because they're harder to help.
154
389260
2000
لانه يصعب تمويلهن
06:31
It is much riskier to give a 50,000 dollar loan
155
391260
3000
فمن الخطر إعطاء قرض ب50 ألف دولار
06:34
than it is to give a 500 dollar loan.
156
394260
3000
عوضاً عن اعطاء قرض ب 500 دولار
06:37
And as the World Bank recently noted,
157
397260
2000
وكما صرح البنك الدولي منذ مدة
06:39
women are stuck in a productivity trap.
158
399260
3000
ان النساء محصورات في " فخ الانتاجية "
06:42
Those in small businesses
159
402260
2000
وان المشاريع الصغيرة
06:44
can't get the capital they need to expand
160
404260
2000
لا تستطيع ان تحصل على التمويل الكافي للنمو
06:46
and those in microbusiness
161
406260
2000
وهذه المشاريع الصغرى
06:48
can't grow out of them.
162
408260
2000
لا تستطيع ان تتجوز حيزها الضيق
06:50
Recently I was at the State Department in Washington
163
410260
3000
منذ مدة قريبة كنت في مبنى ولاية واشنطن
06:53
and I met an incredibly passionate entrepreneur from Ghana.
164
413260
3000
وقد قابلت احدى المميزات الرائدات الملهمات من غانا
06:56
She sells chocolates.
165
416260
2000
والتي تبيع الشوكلاتة
06:58
And she had come to Washington,
166
418260
2000
وقد قدمت الى واشنطن
07:00
not seeking a handout and not seeking a microloan.
167
420260
3000
لا لكي تبحث عن تمويل بسيط او مساعدة مالية مصغرة
07:03
She had come seeking serious investment dollars
168
423260
3000
بل قدمت لكي تبحث عن استثمار مجد كبير
07:06
so that she could build the factory
169
426260
2000
يمكنها من صناعة مصنع لانتاج الشوكلاته
07:08
and buy the equipment she needs
170
428260
2000
وشراء المعدات التي تحتاج
07:10
to export her chocolates
171
430260
2000
لكي تستطيع تصدير شوكلاتتها
07:12
to Africa, Europe, the Middle East
172
432260
2000
الى افريقيا و اوروبا و الشرق الاوسط
07:14
and far beyond --
173
434260
2000
وابعد من هذا
07:16
capital that would help her to employ
174
436260
2000
كانت تبحث عن رأس مال يمكنها من توظيف
07:18
more than the 20 people
175
438260
2000
اكثر من ال20 شخص
07:20
that she already has working for her,
176
440260
3000
الذين يعملون معها الآن
07:23
and capital that would fuel her own country's
177
443260
2000
رأس مال يساهم في دفع عجلة النمو
07:25
economic climb.
178
445260
2000
الاقتصادي في دولتها
07:27
The great news is
179
447260
2000
ان الاخبار الجيدة
07:29
we already know what works.
180
449260
2000
اننا نعرف ما ينجح حقاً
07:31
Theory and empirical evidence
181
451260
2000
بواسطة التجربة و البرهان
07:33
Have already taught us.
182
453260
2000
التي علمتنا
07:35
We don't need to invent solutions because we have them --
183
455260
3000
ونحن لا نحتاج ان نبحث عن الحلول لاننا نملكها
07:38
cash flow loans
184
458260
2000
مثل بناء الدفق المالي و القروض المالية
07:40
based in income rather than assets,
185
460260
2000
على الدخل لا على رأس المال
07:42
loans that use secure contracts rather than collateral,
186
462260
3000
قروض تعتمد شروطها على العقود لا على الضمانات
07:45
because women often don't own land.
187
465260
3000
لان النساء عادة لا تملك الأراضي
07:48
And Kiva.org, the microlender,
188
468260
2000
وموقع " كيفا.كوم " مقرض القروض المصغرة
07:50
is actually now experimenting with crowdsourcing
189
470260
3000
هو الان يمر بمرحلة حشد الجماهير
07:53
small and medium sized loans.
190
473260
2000
لاجل القروض الصغيرة و المتوسطة
07:55
And that's just to start.
191
475260
3000
وهذه بدايته فحسب
07:58
Recently it has become very much in fashion
192
478260
3000
مؤخراً اصبح الامر مجرد موضة سائدة
08:01
to call women "the emerging market of the emerging market."
193
481260
4000
لكي يتم وصف النساء بأنها " الاقتصاد الصاعد من صلب الاقتصاد النامي "
08:05
I think that is terrific.
194
485260
2000
انا اعتقد ان هذا فظيع !
08:07
You know why?
195
487260
2000
اتعلمون لماذا ؟
08:09
Because -- and I say this as somebody who worked in finance --
196
489260
4000
لان - وانا اقول هذا بصفتي عملت في مجال الاقتصاد -
08:13
500 billion dollars at least
197
493260
3000
ان 500 مليار على الاقل
08:16
has gone into the emerging markets in the past decade.
198
496260
3000
قد حطت في الاسواق النامية في العقد الماضي
08:19
Because investors saw the potential for return
199
499260
3000
لان المستثمرين وجدوا امكانية في جني عوائد من ذلك
08:22
at a time of slowing economic growth,
200
502260
2000
في الوقت الذي عانى منه الاقتصاد من تراجع في سرعة عجلته
08:24
and so they created financial products
201
504260
2000
فقد قاموا يصنع منتجات " نقدية " كناية عن القروض ..
08:26
and financial innovation
202
506260
2000
و بدع مالية
08:28
tailored to the emerging markets.
203
508260
3000
تم شحنها الى الاسواق النامية
08:31
How wonderful would it be
204
511260
3000
وكم سيكون الامر رائعاً
08:34
if we were prepared to replace all of our lofty words
205
514260
2000
لو اننا قمنا باستبدال كل كلماتنا المنمقة ..
08:36
with our wallets
206
516260
2000
بتمويل حقيقي ..
08:38
and invest 500 billion dollars
207
518260
2000
واستثمرنا ال500 مليار
08:40
unleashing women's economic potential?
208
520260
3000
في اطلاق السوق الانثوي ذا الامكانية الكبيرة
08:43
Just think of the benefits
209
523260
2000
فقد فكروا في الفوائد جراء ذلك
08:45
when it comes to jobs, productivity,
210
525260
2000
عندما يأتي الامر لعدد الوظائف .. و الانتاجية
08:47
employment, child nutrition,
211
527260
2000
ورعاية الطفل .. و البطالة
08:49
maternal mortality, literacy
212
529260
2000
والصحة النفسية .. و التعليم و الادب
08:51
and much, much more.
213
531260
4000
والكثير الكثير
08:55
Because, as the World Economic Forum noted,
214
535260
3000
لان و كما نوه اليه المنتدى الاقتصادي العالمي
08:58
smaller gender gaps are directly correlated
215
538260
3000
ان التقليص بين الفروقات الجنسية متصل تماماً
09:01
with increased economic competitiveness.
216
541260
2000
بين رفع السوية التنافسية الاقتصادية في الدول
09:03
And not one country in all the world
217
543260
3000
ولا يوجد دولة واحدة في العالم
09:06
has eliminated its economic participation gap --
218
546260
3000
تخلصت تماماً من الفروقات الجنسية في حقل العمل
09:09
not one.
219
549260
2000
ولا واحدة
09:11
So the great news
220
551260
2000
وهذا امرٌ ايجابي
09:13
is this is an incredible opportunity.
221
553260
2000
انه يعني اننا نملك فرصة آخاذة
09:15
We have so much room to grow.
222
555260
3000
فلدينا مساحة وافية للنمو
09:18
So you see,
223
558260
2000
كما ترون
09:20
this is not about doing good,
224
560260
2000
الامر لا يتعلق بتحسين الدخل فحسب
09:22
this is about global growth
225
562260
2000
ان الامر يعني النمو العالمي
09:24
and global employment.
226
564260
2000
والتوظيف العالمي
09:26
It is about how we invest
227
566260
2000
الامر متعلق بكيفية استثمارنا
09:28
and it's about how we see women.
228
568260
2000
وكيفية النظر الى المرأة
09:30
And women can no longer be
229
570260
2000
فالنساء لا يمكن ان تبقى الان مصنفة ضمن
09:32
both half the population
230
572260
2000
نصف سكان المعمورة
09:34
and a special interest group.
231
574260
2000
و مجموعة الاستثمارات الخاصة المحدودة
09:36
(Applause)
232
576260
7000
(تصفيق)
09:43
Oftentimes I get into very interesting discussions with reporters
233
583260
3000
عادة ما اخوض بعض النقاشات المثيرة مع زملائي الصحفيين
09:46
who say to me, "Gayle, these are great stories,
234
586260
2000
الذين يقولون " غيل .. هذه قصص مميزة ..
09:48
but you're really writing about the exceptions."
235
588260
3000
ولكن أنت تكتبين عن حالات استثنائية "
09:51
Now that makes me pause for just a couple reasons.
236
591260
3000
وهذا يثير حنقي لسببين
09:54
First of all, for exceptions,
237
594260
2000
بداية فيما يخص كلمة استثناء ..
09:56
there are a lot of them
238
596260
2000
هناك الكثير من النماذج .. والعديد منها
09:58
and they're important.
239
598260
3000
وهي نماذج مهمة
10:01
Secondly, when we talk about men who are succeeding,
240
601260
3000
وثانياً .. عندما نتحدث عن الرجال الذين نجحوا
10:04
we rightly consider them
241
604260
2000
دوما نعدهم
10:06
icons or pioneers or innovators
242
606260
2000
رموزاً و رواداً و مخترعين
10:08
to be emulated.
243
608260
2000
ويجب الحذو حذوهم
10:10
And when we talk about women,
244
610260
2000
ولكن عندما نتحدث عن النساء . .
10:12
they are either exceptions to be dismissed
245
612260
3000
دوما نظن انهن استثناء يجب غض البصر عنه
10:15
or aberrations to be ignored.
246
615260
3000
او انحرافات يجب تجاهلها
10:18
And finally,
247
618260
2000
وفي النهاية
10:20
there is no society anywhere in all the world
248
620260
3000
لا يوجد اي مجتمع في العالم
10:23
that is not changed
249
623260
2000
لم يتغير
10:25
except by its most exceptional.
250
625260
2000
بسبب وجود الاستثناءات به
10:27
So why wouldn't we celebrate and elevate
251
627260
4000
لذا لماذا لا نحتفي و نرفع
10:31
these change makers and job creators
252
631260
2000
تلك الرائدات الاستثنائيات صانعات التغير و خالقات فرص العمل
10:33
rather than overlook them?
253
633260
3000
بدلاً من ان نزدري تجاربهن
10:36
This topic of resilience is very personal to me
254
636260
3000
ان هذه المرونة في التعامل امر شخصي بالنسبة لي
10:39
and in many ways has shaped my life.
255
639260
3000
وبصورة ما قد شكل ذلك حياتي
10:42
My mom was a single mom
256
642260
2000
كانت والدتي إمرأة عزباء
10:44
who worked at the phone company during the day
257
644260
3000
كانت تعمل موظفة بدالة لشركة اثناء النهار
10:47
and sold Tupperware at night
258
647260
2000
وكانت تبيع عبوات حفظ الاطعمة في المساء
10:49
so that I could have every opportunity possible.
259
649260
3000
لكي املك كل الفرص المواتية لي لكي انجح في حياتي
10:52
We shopped double coupons
260
652260
2000
كنا نتسوق بواسطة قسائم الخصم
10:54
and layaway and consignment stores,
261
654260
2000
وكنا نبحث عن متاجر الشراء بالجملة
10:56
and when she got sick with stage four breast cancer
262
656260
3000
وعندما وصل سرطان الثدي لدى والدتي الى الدرجة الرابعة
10:59
and could no longer work,
263
659260
2000
ولم تستطع المضي في عملها
11:01
we even applied for food stamps.
264
661260
3000
قدمنا طلباً على المعونات الغذائية
11:04
And when I would feel sorry for myself
265
664260
2000
وعندما كنت اشعر بالأسى لوضعنا و لحالي
11:06
as nine or 10 year-old girls do,
266
666260
2000
حين كنت في العاشرة من العمر
11:08
she would say to me, "My dear, on a scale of major world tragedies,
267
668260
3000
كانت والدتي تقول لي " عزيزتي على مقياس الأزمات العالمية الكبيرة ..
11:11
yours is not a three."
268
671260
2000
انت لن تتجاوزي 3\10 "
11:13
(Laughter)
269
673260
2000
(ضحك)
11:15
And when I was applying to business school
270
675260
2000
وعندما قدمت اوراقي الى كلية الاقتصاد
11:17
and felt certain I couldn't do it
271
677260
2000
وشعرت انني لن استطيع القيام بذلك
11:19
and nobody I knew had done it,
272
679260
2000
ولم يكن احداً من معارفي قد قام بذلك - النجاح في الكلية -
11:21
I went to my aunt who survived years of beatings at the hand of her husband
273
681260
3000
ذهبت الى عمتي التي أمضت سنوات تتعرض للضرب على يد زوجها
11:24
and escaped a marriage of abuse
274
684260
2000
والتي هربت من منزله و المنزل التي عنفت و اسيء اليها فيه
11:26
with only her dignity intact.
275
686260
2000
ولم تأخذ معها سوى كرامتها المتبقية
11:28
And she told me,
276
688260
2000
قالت لي
11:30
"Never import other people's limitations."
277
690260
3000
" اياكي ان تفرضي حدود و قيود الآخرين عليكي "
11:34
And when I complained to my grandmother,
278
694260
2000
وعندما تذمرت لجدتي
11:36
a World War II veteran
279
696260
2000
وهي ناجية من الحرب العالمية الثانية
11:38
who worked in film for 50 years
280
698260
2000
والتي عملت في مجال التمثيل ل50 عام
11:40
and who supported me from the age of 13,
281
700260
2000
والتي كانت تعيلني منذ ال13 من عمري
11:42
that I was terrified
282
702260
2000
عندما اخبرتها انني مذعورة
11:44
that if I turned down a plum assignment at ABC
283
704260
2000
من انني ان رفضت الوظيفة في قناة " أي بي سي "
11:46
for a fellowship overseas,
284
706260
2000
من اجل زمالة عبر البحار
11:48
I would never ever, ever find another job,
285
708260
3000
فاني لن اجد مطلقاً وظيفة اخرى
11:51
she said, "Kiddo, I'm going to tell you two things.
286
711260
2000
فقالت لي " صغيرتي .. سوف اخبرك امرين ..
11:53
First of all, no one turns down a Fulbright,
287
713260
3000
الاول لا احد يرفض منحة الدراسة في الخارج ..
11:56
and secondly, McDonald's is always hiring."
288
716260
3000
والثاني معطم ماكدولندز دوما بحاجة لموظفين "
11:59
(Laughter)
289
719260
2000
(ضحك)
12:01
"You will find a job. Take the leap."
290
721260
3000
" سوف تجدين عملاً .. انطلقي "
12:05
The women in my family
291
725260
2000
ان النساء في عائلتي
12:07
are not exceptions.
292
727260
2000
ليسن استثناءاً
12:09
The women in this room and watching in L.A.
293
729260
2000
والنساء هنا في هذه القاعة .. و في لوس آنجلوس
12:11
and all around the world
294
731260
2000
وفي كل انحاء العالم
12:13
are not exceptions.
295
733260
2000
لسن استثناءاً
12:15
We are not a special interest group.
296
735260
3000
نحن لسنا مجموعة اهتمام خاصة
12:18
We are the majority.
297
738260
2000
نحن الاغلبية
12:20
And for far too long,
298
740260
2000
ولمدة طويلة من الزمن
12:22
we have underestimated ourselves
299
742260
2000
قللنا من اهميتها بواسطة انفسنا
12:24
and been undervalued by others.
300
744260
3000
وقيمنا الاخرون بأقل من قدرتنا
12:27
It is time for us to aim higher
301
747260
2000
وهذا هو الوقت الملائم لنا لنرفع من سوية اهدافنا
12:29
when it comes to women,
302
749260
2000
عندما يأتي الامر فيما يخص الإناث
12:31
to invest more and to deploy our dollars
303
751260
3000
لكي نستثمر اكثر في مشاريعهن و ان نضخ دولارات اكثر
12:34
to benefit women all around the world.
304
754260
3000
لكي نفيد النساء في كل انحاء العالم
12:37
We can make a difference,
305
757260
2000
ويمكننا ان نصنع الفرق
12:39
and make a difference, not just for women,
306
759260
2000
وان نصنع الفرق لا للنساء فحسب
12:41
but for a global economy
307
761260
2000
ولكن للاقتصاد العالمي ككل
12:43
that desperately needs their contributions.
308
763260
4000
والذي هو باشد الحاجة لمساهماتهن
12:47
Together we can make certain
309
767260
2000
ومعاً يمكننا ان نتاكد
12:49
that the so-called exceptions
310
769260
2000
ان ما يدعى " الاستثناء "
12:51
begin to rule.
311
771260
2000
سوف يصل الى القمة
12:53
When we change the way we see ourselves,
312
773260
3000
وعندما فقط نغير الطريقة التي ننظر بها الى انفسنا
12:56
others will follow.
313
776260
2000
سيقوم الآخرون بالمثل
12:58
And it is time for all of us
314
778260
2000
وهذا هو الوقت الامثل
13:00
to think bigger.
315
780260
2000
لكي نوسع دائرة تفكيرنا عندما يخص الامر الإناث
13:02
Thank you very much.
316
782260
2000
شكراً جزيلاً لكم
13:04
(Applause)
317
784260
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7