Gayle Tzemach Lemmon: Women entrepreneurs, example not exception

81,507 views ・ 2012-01-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shari Pinkas מבקר: Ido Dekkers
00:15
We do not invest in victims,
0
15260
3000
אנחנו לא משקיעים בקורבנות,
00:18
we invest in survivors.
1
18260
2000
אנחנו משקיעים בשורדים.
00:20
And in ways both big and small,
2
20260
3000
ובדרכים עיקריות ומשניות,
00:23
the narrative of the victim
3
23260
2000
הסיפור של הקורבן
00:25
shapes the way we see women.
4
25260
2000
מעצב את הצורה שבה אנחנו מסתכלים על נשים.
00:27
You can't count what you don't see.
5
27260
3000
אי אפשר לספור את מה שלא רואים.
00:30
And we don't invest in what's invisible to us.
6
30260
3000
ואנחנו לא משקיעים במה שאינו נראה.
00:33
But this is the face
7
33260
2000
אבל אלה פניה
00:35
of resilience.
8
35260
3000
של יכולת התאוששות.
00:38
Six years ago,
9
38260
2000
לפני שש שנים
00:40
I started writing about women entrepreneurs
10
40260
2000
התחלתי לכתוב על נשים יזמות
00:42
during and after conflict.
11
42260
2000
בזמן ולאחר עימותים.
00:44
I set out to write a compelling economic story,
12
44260
2000
רציתי לכתוב סיפור כלכלי משכנע,
00:46
one that had great characters, that no one else was telling,
13
46260
3000
סיפור עם דמויות גדולות, שאחרים לא סיפרו אותו,
00:49
and one that I thought mattered.
14
49260
2000
סיפור שחשבתי שהוא חשוב.
00:51
And that turned out to be women.
15
51260
3000
הסיפור הפך להיות על נשים.
00:54
I had left ABC news and a career I loved at the age of 30
16
54260
3000
בגיל שלושים עזבתי קריירה שאהבתי בחדשות איי.בי.סי.,
00:57
for business school,
17
57260
2000
והתחלתי ללמוד עסקים -
00:59
a path I knew almost nothing about.
18
59260
2000
בדרך שלא הייתה מוכרת לי כמעט.
01:01
None of the women I had grown up with in Maryland
19
61260
3000
הנשים שגדלתי איתן במרילנד
01:04
had graduated from college,
20
64260
2000
לא סיימו קולג',
01:06
let alone considered business school.
21
66260
2000
ובטח לא חשבו ללמוד עסקים.
01:08
But they had hustled to feed their kids
22
68260
2000
אבל הן עבדו על מנת להאכיל את ילדיהן
01:10
and pay their rent.
23
70260
2000
ולשלם שכר דירה.
01:12
And I saw from a young age
24
72260
2000
ומגיל צעיר ראיתי
01:14
that having a decent job and earning a good living
25
74260
2000
שמשרה טובה ושכר טוב
01:16
made the biggest difference
26
76260
2000
היוו הבדל משמעותי
01:18
for families who were struggling.
27
78260
2000
עבור משפחות מתקשות.
01:20
So if you're going to talk about jobs,
28
80260
2000
אז אם מדברים על משרות,
01:22
then you have to talk about entrepreneurs.
29
82260
3000
חייבים לדבר על יזמים.
01:25
And if you're talking about entrepreneurs
30
85260
2000
ואם מדברים על יזמים
01:27
in conflict and post-conflict settings,
31
87260
2000
במצבי עימות ולאחר עימות,
01:29
then you must talk about women,
32
89260
2000
חייבים לדבר על נשים,
01:31
because they are the population you have left.
33
91260
3000
כי זאת האוכלוסייה שנשארת.
01:34
Rwanda in the immediate aftermath of the genocide
34
94260
4000
ברוואנדה, מיד לאחר רצח העם שאירע שם
01:38
was 77 percent female.
35
98260
3000
נותרו 77% נשים.
01:41
I want to introduce you
36
101260
2000
ברצוני להכיר לכם
01:43
to some of those entrepreneurs I've met
37
103260
2000
חלק מהיזמות שהכרתי
01:45
and share with you some of what they've taught me over the years.
38
105260
3000
ולחלוק עמכם את מה שהם לימדו אותי במהלך השנים.
01:48
I went to Afghanistan in 2005
39
108260
3000
נסעתי לאפגניסטן ב-2005
01:51
to work on a Financial Times piece,
40
111260
2000
כדי לעבוד על כתבה כלכלית עבור עיתון "טיימס",
01:53
and there I met Kamila,
41
113260
2000
שם הכרתי את קמילה,
01:55
a young women who told me she had just turned down
42
115260
2000
אישה שסיפרה לי שהיא ויתרה
01:57
a job with the international community
43
117260
2000
על עבודה עם הקהילה הבינלאומית
01:59
that would have paid her nearly $2,000 a month --
44
119260
3000
שעבורה הייתה משתכרת כמעט אלפיים דולר לחודש--
02:02
an astronomical sum in that context.
45
122260
3000
סכום עצום במציאות שהייתה.
02:05
And she had turned it down, she said,
46
125260
2000
היא ויתרה, כך אמרה,
02:07
because she was going to start her next business,
47
127260
3000
כדי להתחיל עסק משלה,
02:10
an entrepreneurship consultancy
48
130260
2000
חברת יעוץ ליזמים
02:12
that would teach business skills
49
132260
2000
שילמד גברים ונשים אפגניים
02:14
to men and women all around Afghanistan.
50
134260
2000
כישורים עסקיים.
02:16
Business, she said,
51
136260
2000
עסקים, היא אמרה,
02:18
was critical to her country's future.
52
138260
2000
חיוניים לעתיד המדינה.
02:20
Because long after this round of internationals left,
53
140260
3000
כי גם לאחר שיעזבו הגל הנוכחי של הזרים,
02:23
business would help keep her country
54
143260
2000
עסקים יעזרו לשמור על
02:25
peaceful and secure.
55
145260
3000
שלום ובטחון המדינה.
02:28
And she said business was even more important for women
56
148260
3000
והיא אמרה שעסקים עוד יותר חשובים לנשים
02:31
because earning an income earned respect
57
151260
3000
מכיוון שההכנסה מקנה כבוד
02:34
and money was power for women.
58
154260
3000
ושעבור נשים, הכסף הוא כח.
02:37
So I was amazed.
59
157260
2000
נדהמתי.
02:39
I mean here was a girl who had never lived in peace time
60
159260
3000
הנה בחורה שמעולם לא חיה בתקופת שלום
02:42
who somehow had come to sound like a candidate from "The Apprentice."
61
162260
3000
שאיכשהו מצליחה להשמע כמו מתמודדת בתוכנית "השולייה".
02:45
(Laughter)
62
165260
2000
(צחוק)
02:47
So I asked her, "How in the world do you know this much about business?
63
167260
3000
אז שאלתי אותה "איך את יודעת כ"כ הרבה על עסקים?
02:50
Why are you so passionate?"
64
170260
2000
למה את כ"כ להוטה?"
02:52
She said, "Oh Gayle, this is actually my third business.
65
172260
4000
היא אמרה "גייל, זהו למעשה העסק השלישי שלי.
02:56
My first business was a dressmaking business
66
176260
2000
בעסק הראשון תפרתי שמלות.
02:58
I started under the Taliban.
67
178260
2000
התחלתי כשהטליבאן שלטו.
03:00
And that was actually an excellent business,
68
180260
2000
זה היה עסק מצויין,
03:02
because we provided jobs for women all around our neighborhood.
69
182260
3000
כי סיפקנו משרות לנשים בכל השכונה.
03:05
And that's really how I became an entrepreneur."
70
185260
3000
וכך נהייתי יזמת."
03:10
Think about this:
71
190260
2000
תחשבו על זה:
03:12
Here were girls who braved danger
72
192260
2000
חרף הסכנה
03:14
to become breadwinners
73
194260
2000
הבנות הפכו למפרנסות
03:16
during years in which they couldn't even be on their streets.
74
196260
3000
בשנים שאסור היה להן לצאת לרחוב.
03:19
And at a time of economic collapse
75
199260
3000
בתקופה של התמוטטות כלכלית
03:22
when people sold baby dolls and shoe laces
76
202260
2000
כשאנשים מכרו בובות ושרוכים לנעליים
03:24
and windows and doors
77
204260
3000
וחלונות ודלתות
03:27
just to survive,
78
207260
3000
על מנת לשרוד,
03:30
these girls made the difference
79
210260
2000
הבחורות האלה היו החיץ
03:32
between survival and starvation
80
212260
2000
בין השרדות לבין רעב
03:34
for so many.
81
214260
2000
עבור רבים כ"כ.
03:36
I couldn't leave the story, and I couldn't leave the topic either,
82
216260
3000
לא יכולתי לעזוב את הסיפור, וגם לא את הנושא,
03:39
because everywhere I went I met more of these women
83
219260
3000
כי בכל מקום שהלכתי פגשתי עוד נשים כאלה
03:42
who no one seemed to know about,
84
222260
2000
שאף אחד לא ידע מהן,
03:44
or even wish to.
85
224260
2000
או רצה להתעניין בהן.
03:46
I went on to Bosnia,
86
226260
2000
המשכתי לבוסניה, ובראינות המוקדמים שלי
03:48
and early on in my interviews I met with an IMF official
87
228260
3000
פגשתי נציג של קרן המטבע הבינלאומית
03:51
who said, "You know, Gayle,
88
231260
2000
שאמר "גייל,
03:53
I don't think we actually have women in business in Bosnia,
89
233260
2000
אני לא חושב שיש נשים בעסקים בבוסניה,
03:55
but there is a lady selling cheese nearby
90
235260
2000
אבל יש מוכרת גבינות כאן
03:57
on the side of the road.
91
237260
2000
לצד הדרך.
03:59
So maybe you could interview her."
92
239260
3000
אולי תוכלי לראיין אותה."
04:02
So I went out reporting
93
242260
2000
אז יצאתי לחקור
04:04
and within a day I met Narcisa Kavazovic
94
244260
3000
ותוך יום הכרתי את נרציסה קבצוביץ
04:07
who at that point was opening a new factory
95
247260
2000
שבדיוק פתחה מפעל חדש
04:09
on the war's former front lines in Sarajevo.
96
249260
3000
במקום שהיה קו החזית במלחמה עם סרייבו.
04:12
She had started her business
97
252260
2000
היא התחילה את העסק שלה
04:14
squatting in an abandoned garage,
98
254260
2000
במוסך נטוש,
04:16
sewing sheets and pillow cases
99
256260
2000
שם היא תפרה מצעים
04:18
she would take to markets all around the city
100
258260
2000
שהיתה לוקחת לשווקים בעיר
04:20
so that she could support
101
260260
2000
על מנת לפרנס
04:22
the 12 or 13 family members
102
262260
2000
12 או 13 בני משפחה
04:24
who were counting on her for survival.
103
264260
3000
שהשרדותם היתה תלויה בה.
04:27
By the time we met, she had 20 employees,
104
267260
2000
כשהכרנו, היו לה כבר 20 עובדים,
04:29
most of them women,
105
269260
2000
רובן נשים,
04:31
who were sending their boys and their girls to school.
106
271260
3000
ששלחו את בניהם ובנותיהם לבית הספר.
04:34
And she was just the start.
107
274260
2000
והיא היתה רק הראשונה.
04:36
I met women running essential oils businesses,
108
276260
3000
הכרתי נשים שניהלו עסקים לשמנים אתריים,
04:39
wineries
109
279260
2000
יקבים,
04:41
and even the country's largest advertising agency.
110
281260
3000
ואת סוכנות הפרסום הגדולה ביותר במדינה.
04:44
So these stories together
111
284260
2000
כל הסיפורים האלה
04:46
became the Herald Tribune business cover.
112
286260
2000
הפכו לעמוד שער במוסף העסקים של עיתון ה"הרלד טריביון"
04:48
And when this story posted,
113
288260
2000
וכשהכתבה התפרסמה,
04:50
I ran to my computer to send it to the IMF official.
114
290260
2000
מיהרתי לשלוח אותה לאותו נציג של קרן המטבע הבינ"ל.
04:52
And I said, "Just in case you're looking for entrepreneurs
115
292260
3000
כתבתי לו "במקרה ואתם מחפשים יזמים
04:55
to feature at your next investment conference,
116
295260
3000
שינאמו בכינוס המשקיעים הבא,
04:58
here are a couple of women."
117
298260
2000
הנה כמה נשים."
05:00
(Applause)
118
300260
5000
(מחיאות כפיים)
05:05
But think about this.
119
305260
2000
אבל חישבו על זה.
05:07
The IMF official is hardly the only person
120
307260
3000
אותו נציג הוא לא האדם היחיד
05:10
to automatically file women under micro.
121
310260
3000
שאוטומטית מקטלג נשים בקטגוריית "מיקרו".
05:13
The biases, whether intentional or otherwise,
122
313260
2000
הדעות הקדומות, אם במכוון, ואם לא,
05:15
are pervasive,
123
315260
2000
הן נרחבות,
05:17
and so are the misleading mental images.
124
317260
3000
וכך גם התפיסות התדמיתיות.
05:20
If you see the word "microfinance,"
125
320260
2000
כשאתם שומעים "כלכלת מיקרו" -
05:22
what comes to mind?
126
322260
3000
על מה אתם חושבים?
05:25
Most people say women.
127
325260
2000
הרוב חושבים על נשים.
05:27
And if you see the word "entrepreneur,"
128
327260
3000
וכששומעים "יוזם" -
05:30
most people think men.
129
330260
2000
הרוב חושבים על גברים.
05:32
Why is that?
130
332260
2000
למה זה?
05:34
Because we aim low and we think small
131
334260
3000
כי מכוונים נמוך וחושבים בקטן
05:37
when it comes to women.
132
337260
2000
כשמדובר בנשים.
05:39
Microfinance is an incredibly powerful tool
133
339260
2000
כלכלת מיקרו זה כלי מעצים
05:41
that leads to self-sufficiency and self-respect,
134
341260
3000
שמוביל לעצמאות וכבוד עצמי,
05:44
but we must move beyond micro-hopes
135
344260
2000
אבל אנחנו חייבים להתקדם מעבר לתקוות מיקרו
05:46
and micro-ambitions for women,
136
346260
2000
ושאיפות מיקרו לנשים,
05:48
because they have so much greater hopes for themselves.
137
348260
3000
כי יש להן תקוות גדולות יותר לעצמן.
05:51
They want to move from micro to medium and beyond.
138
351260
3000
הן רוצות לעבור מהמיקרו לבינוני, והלאה.
05:54
And in many places,
139
354260
2000
בהרבה מקומות
05:56
they're there.
140
356260
2000
הן כבר שם.
05:58
In the U.S., women-owned businesses
141
358260
2000
בארה"ב, חברות שבבעלות נשים
06:00
will create five and a half million new jobs by 2018.
142
360260
3000
ייצרו חמישה וחצי מיליון משרות, עד שנת 2018.
06:03
In South Korea and Indonesia,
143
363260
3000
בדרום קוריאה ואינדונזיה
06:06
women own nearly half a million firms.
144
366260
3000
יש חצי מיליון חברות בבעלות נשית.
06:09
China, women run 20 percent
145
369260
2000
בסין, נשים מנהלות 20%
06:11
of all small businesses.
146
371260
2000
מכלל העסקים הקטנים.
06:13
And in the developing world overall,
147
373260
2000
במדינות המתפתחות
06:15
That figure is 40 to 50 percent.
148
375260
3000
המספר מגיע ל-40% עד 50%.
06:18
Nearly everywhere I go,
149
378260
2000
בכמעט כל מקום שאליו אני מגיעה,
06:20
I meet incredibly interesting entrepreneurs
150
380260
2000
אני מכירה יזמות מעניינות
06:22
who are seeking access to finance, access to markets
151
382260
3000
שמחפשות מימון וגישה לשווקים
06:25
and established business networks.
152
385260
2000
ורשתות עסקיות מבוססות.
06:27
They are often ignored
153
387260
2000
לעיתים קרובות מתעלמים מהן
06:29
because they're harder to help.
154
389260
2000
כי יותר קשה לעזור להן.
06:31
It is much riskier to give a 50,000 dollar loan
155
391260
3000
הסיכון בלתת הלוואה של חמישים אלף דולר
06:34
than it is to give a 500 dollar loan.
156
394260
3000
גדול יותר מהסיכון בלתת 500 דולר.
06:37
And as the World Bank recently noted,
157
397260
2000
כמו שהבנק העולמי ציין לא מזמן,
06:39
women are stuck in a productivity trap.
158
399260
3000
נשים תקועות במלכודת ייצור.
06:42
Those in small businesses
159
402260
2000
אלה שבעסקים קטנים
06:44
can't get the capital they need to expand
160
404260
2000
לא מצליחות להשיג את ההון הנדרש כדי להתרחב,
06:46
and those in microbusiness
161
406260
2000
ואלה שבעסקי מיקרו
06:48
can't grow out of them.
162
408260
2000
לא מצליחות לגדול.
06:50
Recently I was at the State Department in Washington
163
410260
3000
הייתי לא מזמן במחלקת המדינה בוושינגטון
06:53
and I met an incredibly passionate entrepreneur from Ghana.
164
413260
3000
והיכרתי יזמת נלהבת מגאנה.
06:56
She sells chocolates.
165
416260
2000
היא מוכרת שוקולד.
06:58
And she had come to Washington,
166
418260
2000
היא הגיעה לוושינגטון
07:00
not seeking a handout and not seeking a microloan.
167
420260
3000
לא בחיפוש אחר מענק או הלוואת מיקרו.
07:03
She had come seeking serious investment dollars
168
423260
3000
היא באה לחפש השקעה רצינית
07:06
so that she could build the factory
169
426260
2000
כדי שתוכל לבנות מפעל
07:08
and buy the equipment she needs
170
428260
2000
ולרכוש את הציוד הדרוש
07:10
to export her chocolates
171
430260
2000
לייצא את השוקולד שלה
07:12
to Africa, Europe, the Middle East
172
432260
2000
לאפריקה, אירופה, למזרח התיכון
07:14
and far beyond --
173
434260
2000
ומעבר -
07:16
capital that would help her to employ
174
436260
2000
הון שיעזור לה להעסיק
07:18
more than the 20 people
175
438260
2000
למעלה מעשרים איש
07:20
that she already has working for her,
176
440260
3000
שכבר עובדים אצלה,
07:23
and capital that would fuel her own country's
177
443260
2000
הון שיאיץ את הצמיחה
07:25
economic climb.
178
445260
2000
הכלכלית של ארצה.
07:27
The great news is
179
447260
2000
החדשות הטובות הן
07:29
we already know what works.
180
449260
2000
שאנחנו כבר יודעים מה עובד.
07:31
Theory and empirical evidence
181
451260
2000
תיאוריה ועדויות אמפיריות
07:33
Have already taught us.
182
453260
2000
כבר לימדו אותנו.
07:35
We don't need to invent solutions because we have them --
183
455260
3000
איננו צריכים להמציא פתרונות, כי הם ידועים כבר:
07:38
cash flow loans
184
458260
2000
הלוואות תזרים מזומנים
07:40
based in income rather than assets,
185
460260
2000
מבוססות על הכנסות ולא על נכסים,
07:42
loans that use secure contracts rather than collateral,
186
462260
3000
הלוואות שמתבססות על חוזים בטוחים ולא על ערבון,
07:45
because women often don't own land.
187
465260
3000
כי נשים, לרוב, אינן בעלות קרקע.
07:48
And Kiva.org, the microlender,
188
468260
2000
ארגון Kiva.org, המַלְוֶה של הלוואות מיקרו,
07:50
is actually now experimenting with crowdsourcing
189
470260
3000
עורך נסיונות עם מיקור קהילתי
07:53
small and medium sized loans.
190
473260
2000
של הלוואות קטנות ובינוניות.
07:55
And that's just to start.
191
475260
3000
וזוהי רק ההתחלה.
07:58
Recently it has become very much in fashion
192
478260
3000
לאחרונה, נעשה אופנתי לקרוא לנשים
08:01
to call women "the emerging market of the emerging market."
193
481260
4000
"השוק העולה של השוק העולה".
08:05
I think that is terrific.
194
485260
2000
לדעתי זה נהדר.
08:07
You know why?
195
487260
2000
יודעים למה?
08:09
Because -- and I say this as somebody who worked in finance --
196
489260
4000
כי בתור מישהי שעבדה בתחום הכספים, אני יודעת
08:13
500 billion dollars at least
197
493260
3000
שלפחות חמש מאות מיליארד דולר
08:16
has gone into the emerging markets in the past decade.
198
496260
3000
הוזרמו לשווקים העולים בעשור האחרון.
08:19
Because investors saw the potential for return
199
499260
3000
כי משקיעים ראו את פוטנציאל ההחזר
08:22
at a time of slowing economic growth,
200
502260
2000
בתקופה של צמיחה איטית,
08:24
and so they created financial products
201
504260
2000
ולכן יצרו מוצרים כספיים
08:26
and financial innovation
202
506260
2000
וחדשנות כספית
08:28
tailored to the emerging markets.
203
508260
3000
המותאמים לשווקים עולים.
08:31
How wonderful would it be
204
511260
3000
כמה נפלא היה
08:34
if we were prepared to replace all of our lofty words
205
514260
2000
אם היינו מוכנים להמיר את הדיבורים
08:36
with our wallets
206
516260
2000
בארנקים שלנו
08:38
and invest 500 billion dollars
207
518260
2000
ולהשקיע חמש מאות מיליארד דולר
08:40
unleashing women's economic potential?
208
520260
3000
בהגשמת הפוטנציאל הכלכלי הנשי?
08:43
Just think of the benefits
209
523260
2000
חשבו על היתרונות
08:45
when it comes to jobs, productivity,
210
525260
2000
כשמדובר במשרות, יצרנות,
08:47
employment, child nutrition,
211
527260
2000
תעסוקה, תזונת ילדים,
08:49
maternal mortality, literacy
212
529260
2000
תמותת נשים, אוריינות,
08:51
and much, much more.
213
531260
4000
ובעוד הרבה מאוד תחומים.
08:55
Because, as the World Economic Forum noted,
214
535260
3000
כי, כמו שצויין בפורום הכלכלי העולמי,
08:58
smaller gender gaps are directly correlated
215
538260
3000
להתייחסות שוויונית יותר בין המינים
09:01
with increased economic competitiveness.
216
541260
2000
יש יחס ישר ליכולת תחרות כלכלית.
09:03
And not one country in all the world
217
543260
3000
אין מדינה בעולם
09:06
has eliminated its economic participation gap --
218
546260
3000
שהשוותה את הפער הכלכלי המגדרי -
09:09
not one.
219
549260
2000
אף מדינה.
09:11
So the great news
220
551260
2000
החדשות הטובות הן
09:13
is this is an incredible opportunity.
221
553260
2000
שזוהי הזדמנות מצויינת.
09:15
We have so much room to grow.
222
555260
3000
יש כל-כך הרבה מקום לצמיחה.
09:18
So you see,
223
558260
2000
בעצם,
09:20
this is not about doing good,
224
560260
2000
אין מדובר פה בצדקה,
09:22
this is about global growth
225
562260
2000
מדובר בצמיחה עולמית
09:24
and global employment.
226
564260
2000
ותעסוקה עולמית.
09:26
It is about how we invest
227
566260
2000
מדובר בדרך ההשקעה שלנו
09:28
and it's about how we see women.
228
568260
2000
ובצורה שבה אנו תופסים נשים.
09:30
And women can no longer be
229
570260
2000
נשים כבר לא יכולות להיות גם
09:32
both half the population
230
572260
2000
חצי מהאוכלוסייה
09:34
and a special interest group.
231
574260
2000
וגם קבוצת אינטרס מיוחד.
09:36
(Applause)
232
576260
7000
(מחיאות כפיים)
09:43
Oftentimes I get into very interesting discussions with reporters
233
583260
3000
לעיתים קרובות יוצא לי לנהל שיחות עם כתבים
09:46
who say to me, "Gayle, these are great stories,
234
586260
2000
שאומרים לי "גייל, אלה סיפורים מצויינים,
09:48
but you're really writing about the exceptions."
235
588260
3000
אבל את כותבת על היוצאים מן הכלל".
09:51
Now that makes me pause for just a couple reasons.
236
591260
3000
זה גורם לי להרהר מכמה סיבות.
09:54
First of all, for exceptions,
237
594260
2000
ראשית, אם מדובר בחריגות,
09:56
there are a lot of them
238
596260
2000
אז יש הרבה כאלה
09:58
and they're important.
239
598260
3000
והן חשובות.
10:01
Secondly, when we talk about men who are succeeding,
240
601260
3000
שנית, כשמדובר בגברים מצליחים,
10:04
we rightly consider them
241
604260
2000
אנחנו רואים בהם, בצדק,
10:06
icons or pioneers or innovators
242
606260
2000
איקונות, או חלוצים, או מחדשים
10:08
to be emulated.
243
608260
2000
שיש לחקות אותם.
10:10
And when we talk about women,
244
610260
2000
כשמדובר בנשים,
10:12
they are either exceptions to be dismissed
245
612260
3000
הן היוצאות מן הכלל שאין להתחשב בהן
10:15
or aberrations to be ignored.
246
615260
3000
או חריגות שיש להתעלם מהן.
10:18
And finally,
247
618260
2000
ולבסוף,
10:20
there is no society anywhere in all the world
248
620260
3000
אין חברה בכל העולם
10:23
that is not changed
249
623260
2000
שלא משתנה בעקבות
10:25
except by its most exceptional.
250
625260
2000
היוצאים מן הכלל שבה.
10:27
So why wouldn't we celebrate and elevate
251
627260
4000
אז למה שלא נהלל ונשבח
10:31
these change makers and job creators
252
631260
2000
את מחוללי השינויים ויצרני המשרות האלה,
10:33
rather than overlook them?
253
633260
3000
במקום להתעלם מהם?
10:36
This topic of resilience is very personal to me
254
636260
3000
כל נושא יכולת ההתאוששות מאוד אישית עבורי
10:39
and in many ways has shaped my life.
255
639260
3000
ובדרכים רבות, עיצב את חיי.
10:42
My mom was a single mom
256
642260
2000
אימי היתה הורה-יחידה
10:44
who worked at the phone company during the day
257
644260
3000
שעבדה בחברת טלפון בימים
10:47
and sold Tupperware at night
258
647260
2000
ומכרה טאפרוור בלילות
10:49
so that I could have every opportunity possible.
259
649260
3000
כדי לתת לי כל הזדמנות אפשרית.
10:52
We shopped double coupons
260
652260
2000
עשינו קניות עם קופונים,
10:54
and layaway and consignment stores,
261
654260
2000
ובחנויות משכון ובליי-אווי,
10:56
and when she got sick with stage four breast cancer
262
656260
3000
וכשחלתה בסרטן שד מתקדם
10:59
and could no longer work,
263
659260
2000
וכבר לא יכלה לעבוד,
11:01
we even applied for food stamps.
264
661260
3000
אפילו קיבלנו תלושי מזון.
11:04
And when I would feel sorry for myself
265
664260
2000
וכשהייתי מרחמת על עצמי,
11:06
as nine or 10 year-old girls do,
266
666260
2000
כיאה לילדה בת תשע-עשר,
11:08
she would say to me, "My dear, on a scale of major world tragedies,
267
668260
3000
היא היתה אומרת לי "יקירתי, בסקאלה של טרגדיות עולמיות,
11:11
yours is not a three."
268
671260
2000
שלך לא מגיע לשלוש".
11:13
(Laughter)
269
673260
2000
(צחוק)
11:15
And when I was applying to business school
270
675260
2000
כשניסיתי להתקבל ללימודי מנהל עסקים
11:17
and felt certain I couldn't do it
271
677260
2000
והרגשתי שזה מעבר ליכולותיי
11:19
and nobody I knew had done it,
272
679260
2000
ושאף אחד ממכריי לא עשה זאת,
11:21
I went to my aunt who survived years of beatings at the hand of her husband
273
681260
3000
הלכתי לדודתי, ששרדה שנים של אלימות מידי בעלה
11:24
and escaped a marriage of abuse
274
684260
2000
וברחה מנישואים של התעללות
11:26
with only her dignity intact.
275
686260
2000
עם כבודה העצמי בלבד.
11:28
And she told me,
276
688260
2000
היא אמרה לי:
11:30
"Never import other people's limitations."
277
690260
3000
"לעולם אל תאמצי מגבלות של אנשים אחרים."
11:34
And when I complained to my grandmother,
278
694260
2000
כשהתלוננתי בפני סבתי,
11:36
a World War II veteran
279
696260
2000
בוגרת מלחמת העולם השניה
11:38
who worked in film for 50 years
280
698260
2000
שעבדה בתעשיית הקולנוע במשך חמישים שנה
11:40
and who supported me from the age of 13,
281
700260
2000
ושפרנסה אותי מגיל שלוש-עשרה,
11:42
that I was terrified
282
702260
2000
שאני מבועתת
11:44
that if I turned down a plum assignment at ABC
283
704260
2000
שאם לא אקח עבודה מובחרת ב ABC
11:46
for a fellowship overseas,
284
706260
2000
לטובת תפקיד אקדמי בחו"ל,
11:48
I would never ever, ever find another job,
285
708260
3000
לעולם לא אמצא עבודה אחרת,
11:51
she said, "Kiddo, I'm going to tell you two things.
286
711260
2000
היא אמרה לי "ילדונת, אומר לך שני דברים.
11:53
First of all, no one turns down a Fulbright,
287
713260
3000
קודם כל - אף אחד לא דוחה מלגת פולברייט,
11:56
and secondly, McDonald's is always hiring."
288
716260
3000
ושנית - תמיד מחפשים עובדים במקדונלדס".
11:59
(Laughter)
289
719260
2000
(צחוק)
12:01
"You will find a job. Take the leap."
290
721260
3000
"את תמצאי עבודה. תקחי את הסיכון."
12:05
The women in my family
291
725260
2000
הנשים במשפחתי
12:07
are not exceptions.
292
727260
2000
אינן היוצאות מן הכלל.
12:09
The women in this room and watching in L.A.
293
729260
2000
הנשים בחדר זה, ואלה שצופות בנו בלוס אנג'לס
12:11
and all around the world
294
731260
2000
ובכל העולם
12:13
are not exceptions.
295
733260
2000
אינן היצאות מן הכלל.
12:15
We are not a special interest group.
296
735260
3000
אנחנו לא קבוצת אינטרס מיוחד.
12:18
We are the majority.
297
738260
2000
אנחנו הרוב.
12:20
And for far too long,
298
740260
2000
ובמשך זמן רב מידי,
12:22
we have underestimated ourselves
299
742260
2000
המעטנו בערכנו
12:24
and been undervalued by others.
300
744260
3000
וגם אחרים המעיטו בערכנו.
12:27
It is time for us to aim higher
301
747260
2000
זה הזמן לכוון גבוה יותר
12:29
when it comes to women,
302
749260
2000
כשמדובר בנשים,
12:31
to invest more and to deploy our dollars
303
751260
3000
להשקיע יותר ולנתב את כספינו
12:34
to benefit women all around the world.
304
754260
3000
לטובת נשים בכל העולם.
12:37
We can make a difference,
305
757260
2000
נוכל לחולל שינוי,
12:39
and make a difference, not just for women,
306
759260
2000
שינוי לא רק לנשים,
12:41
but for a global economy
307
761260
2000
אלא לכלכלה העולמית
12:43
that desperately needs their contributions.
308
763260
4000
שזקוקה נואשות לתרומות.
12:47
Together we can make certain
309
767260
2000
יחד נוכל לוודא
12:49
that the so-called exceptions
310
769260
2000
ש"היוצאות מן הכלל"
12:51
begin to rule.
311
771260
2000
הופכות לכלל.
12:53
When we change the way we see ourselves,
312
773260
3000
כשנשנה את התדמית העצמית שלנו,
12:56
others will follow.
313
776260
2000
אחרים יבואו בעקבותינו.
12:58
And it is time for all of us
314
778260
2000
הגיע הזמן לכולנו
13:00
to think bigger.
315
780260
2000
לחשוב יותר בגדול.
13:02
Thank you very much.
316
782260
2000
תודה רבה לכם.
13:04
(Applause)
317
784260
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7