Gayle Tzemach Lemmon: Women entrepreneurs, example not exception

81,461 views ・ 2012-01-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abigail Wiriaatmadja Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
We do not invest in victims,
0
15260
3000
Kita tidak berinvestasi pada korban,
00:18
we invest in survivors.
1
18260
2000
kita berinvestasi pada mereka yang selamat.
00:20
And in ways both big and small,
2
20260
3000
Dan dalam berbagai cara, besar maupun kecil,
00:23
the narrative of the victim
3
23260
2000
pengertian akan korban
00:25
shapes the way we see women.
4
25260
2000
membentuk cara kita memandang wanita.
00:27
You can't count what you don't see.
5
27260
3000
Anda tidak dapat memperhitungkan yang tidak Anda lihat.
00:30
And we don't invest in what's invisible to us.
6
30260
3000
Dan kita tidak berinvestasi dalam hal yang tidak terlihat.
00:33
But this is the face
7
33260
2000
Namun inilah wajah
00:35
of resilience.
8
35260
3000
dari ketahanan.
00:38
Six years ago,
9
38260
2000
Enam tahun lalu,
00:40
I started writing about women entrepreneurs
10
40260
2000
saya mulai menulis tentang pengusaha wanita
00:42
during and after conflict.
11
42260
2000
selama dan sesudah pertikaian.
00:44
I set out to write a compelling economic story,
12
44260
2000
Saya bertekad menulis sebuah kisah ekonomi yang menarik,
00:46
one that had great characters, that no one else was telling,
13
46260
3000
dengan karakter luar biasa, yang tidak pernah diceritakan orang lain,
00:49
and one that I thought mattered.
14
49260
2000
dan yang saya rasakan penting.
00:51
And that turned out to be women.
15
51260
3000
Ternyata kisah itu adalah wanita.
00:54
I had left ABC news and a career I loved at the age of 30
16
54260
3000
Saya meninggalkan ABC dan sebuah karir yang saya cintai pada usia 30 tahun
00:57
for business school,
17
57260
2000
untuk sekolah bisnis,
00:59
a path I knew almost nothing about.
18
59260
2000
sebuah jalur yang asing bagi saya.
01:01
None of the women I had grown up with in Maryland
19
61260
3000
Tak satupun wanita teman sepergaulan saya di Maryland
01:04
had graduated from college,
20
64260
2000
lulus dari perguruan tinggi,
01:06
let alone considered business school.
21
66260
2000
apalagi memikirkan untuk sekolah bisnis.
01:08
But they had hustled to feed their kids
22
68260
2000
Mereka sibuk memberi makan anak-anaknya
01:10
and pay their rent.
23
70260
2000
dan membayar uang sewa.
01:12
And I saw from a young age
24
72260
2000
Dari sejak usia muda saya sudah melihat
01:14
that having a decent job and earning a good living
25
74260
2000
memiliki pekerjaan layak dan hidup yang baik
01:16
made the biggest difference
26
76260
2000
paling berpengaruh
01:18
for families who were struggling.
27
78260
2000
bagi keluarga yang berjuang untuk hidup.
01:20
So if you're going to talk about jobs,
28
80260
2000
Dan jika Anda ingin bicara tentang pekerjaan,
01:22
then you have to talk about entrepreneurs.
29
82260
3000
Anda harus berbicara tentang pengusaha.
01:25
And if you're talking about entrepreneurs
30
85260
2000
Dan apabila Anda berbicara tentang pengusaha
01:27
in conflict and post-conflict settings,
31
87260
2000
di tengah atau pasca pertikaian,
01:29
then you must talk about women,
32
89260
2000
maka Anda harus berbicara tentang wanita,
01:31
because they are the population you have left.
33
91260
3000
karena merekalah anggota masyarakat yang tersisa.
01:34
Rwanda in the immediate aftermath of the genocide
34
94260
4000
Setelah peristiwa genosida di Rwanda,
01:38
was 77 percent female.
35
98260
3000
77 persen penduduknya adalah perempuan.
01:41
I want to introduce you
36
101260
2000
Saya ingin memperkenalkan Anda
01:43
to some of those entrepreneurs I've met
37
103260
2000
dengan beberapa pengusaha yang saya temui
01:45
and share with you some of what they've taught me over the years.
38
105260
3000
dan membagikan beberapa hal yang mereka ajarkan beberapa tahun ini.
01:48
I went to Afghanistan in 2005
39
108260
3000
Saya pergi ke Afganistan di tahun 2005
01:51
to work on a Financial Times piece,
40
111260
2000
untuk mengerjakan satu tulisan untuk Financial Times,
01:53
and there I met Kamila,
41
113260
2000
dan di sana saya bertemu dengan Kamila,
01:55
a young women who told me she had just turned down
42
115260
2000
seorang wanita muda yang bercerita bahwa dia baru saja menolak
01:57
a job with the international community
43
117260
2000
sebuah pekerjaan dengan komunitas internasional
01:59
that would have paid her nearly $2,000 a month --
44
119260
3000
yang akan menggajinya hampir 2.000 dolar per bulan --
02:02
an astronomical sum in that context.
45
122260
3000
jumlah yang sangat besar dalam konteks ini..
02:05
And she had turned it down, she said,
46
125260
2000
Dan dia menolaknya, katanya,
02:07
because she was going to start her next business,
47
127260
3000
karena dia berniat memulai usahanya sendiri,
02:10
an entrepreneurship consultancy
48
130260
2000
sebuah layanan konsultasi kewirausahaan
02:12
that would teach business skills
49
132260
2000
yang akan mengajarkan keterampilan usaha
02:14
to men and women all around Afghanistan.
50
134260
2000
kepada pria dan wanita di seluruh Afganistan.
02:16
Business, she said,
51
136260
2000
Katanya, bisnis
02:18
was critical to her country's future.
52
138260
2000
sangat penting bagi masa depan negaranya.
02:20
Because long after this round of internationals left,
53
140260
3000
Karena lama setelah 'rombongan internasional' ini pergi,
02:23
business would help keep her country
54
143260
2000
bisnis akan membantu menjaga negaranya
02:25
peaceful and secure.
55
145260
3000
tetap damai dan aman.
02:28
And she said business was even more important for women
56
148260
3000
Dan dia berkata bahwa bisnis bahkan lebih penting bagi wanita
02:31
because earning an income earned respect
57
151260
3000
karena mereka yang memperoleh penghasilan akan dihormati
02:34
and money was power for women.
58
154260
3000
dan uang merupakan kekuatan bagi wanita.
02:37
So I was amazed.
59
157260
2000
Saya takjub.
02:39
I mean here was a girl who had never lived in peace time
60
159260
3000
Dia adalah seorang perempuan yang belum pernah hidup di masa damai
02:42
who somehow had come to sound like a candidate from "The Apprentice."
61
162260
3000
yang entah bagaimana terdengar seperti seorang kandidat dari "The Apprentice."
02:45
(Laughter)
62
165260
2000
(Tertawa)
02:47
So I asked her, "How in the world do you know this much about business?
63
167260
3000
Lalu saya bertanya, "Dari mana Anda tahu begitu banyak mengenai bisnis?
02:50
Why are you so passionate?"
64
170260
2000
Mengapa Anda begitu bergairah?"
02:52
She said, "Oh Gayle, this is actually my third business.
65
172260
4000
Dia berkata, "Oh Gayle, sebenarnya ini bisnis saya yang ketiga.
02:56
My first business was a dressmaking business
66
176260
2000
Bisnis pertama saya adalah membuat pakaian
02:58
I started under the Taliban.
67
178260
2000
yang saya mulai pada masa Taliban.
03:00
And that was actually an excellent business,
68
180260
2000
Dan itu sebenarnya bisnis yang hebat,
03:02
because we provided jobs for women all around our neighborhood.
69
182260
3000
karena kami menyediakan pekerjaan bagi wanita di lingkungan kami.
03:05
And that's really how I became an entrepreneur."
70
185260
3000
Dan begitulah cara saya menjadi seorang pengusaha."
03:10
Think about this:
71
190260
2000
Coba pikirkan:
03:12
Here were girls who braved danger
72
192260
2000
Ini adalah para perempuan yang menantang bahaya
03:14
to become breadwinners
73
194260
2000
untuk menjadi pencari nafkah
03:16
during years in which they couldn't even be on their streets.
74
196260
3000
pada masa di mana mereka bahkan tidak boleh berada di jalanan.
03:19
And at a time of economic collapse
75
199260
3000
Dan di masa keruntuhan ekonomi
03:22
when people sold baby dolls and shoe laces
76
202260
2000
ketika orang lain menjual boneka, tali sepatu,
03:24
and windows and doors
77
204260
3000
jendela, dan pintu
03:27
just to survive,
78
207260
3000
hanya untuk bertahan hidup,
03:30
these girls made the difference
79
210260
2000
para wanita ini membuat perbedaan
03:32
between survival and starvation
80
212260
2000
antara bertahan hidup dan kelaparan
03:34
for so many.
81
214260
2000
bagi begitu banyak orang.
03:36
I couldn't leave the story, and I couldn't leave the topic either,
82
216260
3000
Saya tidak dapat meninggalkan kisah maupun topik ini,
03:39
because everywhere I went I met more of these women
83
219260
3000
karena ke mana pun saya pergi, saya bertemu lebih banyak wanita seperti ini
03:42
who no one seemed to know about,
84
222260
2000
yang tampaknya tidak dikenal
03:44
or even wish to.
85
224260
2000
ataupun ingin dikenal oleh siapapun.
03:46
I went on to Bosnia,
86
226260
2000
Saya pergi ke Bosnia,
03:48
and early on in my interviews I met with an IMF official
87
228260
3000
dan di awal wawancara saya, saya bertemu seorang pejabat IMF
03:51
who said, "You know, Gayle,
88
231260
2000
yang berkata, "Anda tahu, Gayle,
03:53
I don't think we actually have women in business in Bosnia,
89
233260
2000
saya pikir tidak ada wanita pengusaha di Bosnia,
03:55
but there is a lady selling cheese nearby
90
235260
2000
namun ada seorang wanita yang menjual keju di dekat sini
03:57
on the side of the road.
91
237260
2000
di pinggir jalan.
03:59
So maybe you could interview her."
92
239260
3000
Jadi mungkin Anda dapat mewawancarainya."
04:02
So I went out reporting
93
242260
2000
Lalu saya pergi untuk meliput
04:04
and within a day I met Narcisa Kavazovic
94
244260
3000
dan dalam satu hari saya bertemu Narcisa Kavazovic
04:07
who at that point was opening a new factory
95
247260
2000
yang pada saat itu sedang membuka sebuah pabrik baru
04:09
on the war's former front lines in Sarajevo.
96
249260
3000
di bekas garis depan perang di Sarajevo.
04:12
She had started her business
97
252260
2000
Dia memulai usahanya
04:14
squatting in an abandoned garage,
98
254260
2000
dari sebuah garasi yang terbengkalai,
04:16
sewing sheets and pillow cases
99
256260
2000
menjahit seprai dan sarung bantal
04:18
she would take to markets all around the city
100
258260
2000
yang kemudian dibawanya ke pasar di seluruh kota
04:20
so that she could support
101
260260
2000
agar dia dapat menopang
04:22
the 12 or 13 family members
102
262260
2000
12 atau 13 anggota keluarga
04:24
who were counting on her for survival.
103
264260
3000
yang bergantung padanya untuk hidup.
04:27
By the time we met, she had 20 employees,
104
267260
2000
Saat kami bertemu, dia memiliki 20 orang pegawai,
04:29
most of them women,
105
269260
2000
yang sebagian besar adalah wanita,
04:31
who were sending their boys and their girls to school.
106
271260
3000
yang dapat menyekolahkan putra dan putrinya.
04:34
And she was just the start.
107
274260
2000
Dan itu hanya sebuah awal.
04:36
I met women running essential oils businesses,
108
276260
3000
Saya bertemu wanita yang menjalankan usaha minyak atsiri,
04:39
wineries
109
279260
2000
pengilangan anggur
04:41
and even the country's largest advertising agency.
110
281260
3000
bahkan badan periklanan terbesar di negerinya.
04:44
So these stories together
111
284260
2000
Lalu kisah-kisah ini bersama-sama
04:46
became the Herald Tribune business cover.
112
286260
2000
menjadi pokok berita bisnis dalam Herald Tribune.
04:48
And when this story posted,
113
288260
2000
Dan ketika kisah ini dipublikasikan,
04:50
I ran to my computer to send it to the IMF official.
114
290260
2000
saya berlari ke komputer saya untuk mengirimkannya pada pejabat IMF itu.
04:52
And I said, "Just in case you're looking for entrepreneurs
115
292260
3000
Dan saya berkata, "Siapa tahu Anda mencari pengusaha
04:55
to feature at your next investment conference,
116
295260
3000
untuk ditampilkan pada konferensi investasi Anda yang berikutnya,
04:58
here are a couple of women."
117
298260
2000
ini ada beberapa wanita."
05:00
(Applause)
118
300260
5000
(Tepuk tangan)
05:05
But think about this.
119
305260
2000
Namun, pikirkan hal ini.
05:07
The IMF official is hardly the only person
120
307260
3000
Pejabat IMF tersebut bukanlah satu-satunya orang
05:10
to automatically file women under micro.
121
310260
3000
yang secara otomatis mengelompokkan wanita sebagai mikro.
05:13
The biases, whether intentional or otherwise,
122
313260
2000
Prasangka tersebut, baik disengaja maupun tidak,
05:15
are pervasive,
123
315260
2000
sudah merajalela,
05:17
and so are the misleading mental images.
124
317260
3000
begitu pula dengan gambaran mental yang menyesatkan.
05:20
If you see the word "microfinance,"
125
320260
2000
Apabila Anda melihat kata "keuangan mikro,"
05:22
what comes to mind?
126
322260
3000
apa yang timbul di benak Anda?
05:25
Most people say women.
127
325260
2000
Kebanyakan orang berkata wanita.
05:27
And if you see the word "entrepreneur,"
128
327260
3000
Dan apabila Anda melihat kata "pengusaha,"
05:30
most people think men.
129
330260
2000
kebanyakan orang membayangkan pria.
05:32
Why is that?
130
332260
2000
Mengapa begitu?
05:34
Because we aim low and we think small
131
334260
3000
Karena anggapan kita rendah dan pikiran kita sempit
05:37
when it comes to women.
132
337260
2000
ketika berbicara tentang wanita.
05:39
Microfinance is an incredibly powerful tool
133
339260
2000
Keuangan mikro merupakan perangkat yang luar biasa kuat
05:41
that leads to self-sufficiency and self-respect,
134
341260
3000
yang mengarah kepada swadaya dan harga diri,
05:44
but we must move beyond micro-hopes
135
344260
2000
namun kita harus beralih lebih dari sekedar harapan mikro
05:46
and micro-ambitions for women,
136
346260
2000
dan ambisi mikro bagi wanita,
05:48
because they have so much greater hopes for themselves.
137
348260
3000
karena mereka memiliki harapan yang jauh lebih besar bagi diri mereka sendiri.
05:51
They want to move from micro to medium and beyond.
138
351260
3000
Mereka ingin beralih dari mikro ke medium bahkan lebih.
05:54
And in many places,
139
354260
2000
Dan di banyak tempat,
05:56
they're there.
140
356260
2000
mereka telah mencapainya.
05:58
In the U.S., women-owned businesses
141
358260
2000
Di Amerika Serikat, bisnis yang dimiliki kaum wanita
06:00
will create five and a half million new jobs by 2018.
142
360260
3000
akan menciptakan lima setengah juta pekerjaan baru pada tahun 2018.
06:03
In South Korea and Indonesia,
143
363260
3000
Di Korea Selatan dan Indonesia,
06:06
women own nearly half a million firms.
144
366260
3000
wanita memiliki hampir setengah juta perusahaan.
06:09
China, women run 20 percent
145
369260
2000
Di Cina, wanita menjalankan 20 persen
06:11
of all small businesses.
146
371260
2000
dari semua usaha kecil.
06:13
And in the developing world overall,
147
373260
2000
Dan di negara berkembang secara keseluruhan,
06:15
That figure is 40 to 50 percent.
148
375260
3000
angka tersebut mencapai 40 sampai 50 persen.
06:18
Nearly everywhere I go,
149
378260
2000
Hampir di semua tempat yang saya datangi,
06:20
I meet incredibly interesting entrepreneurs
150
380260
2000
saya berjumpa dengan pengusaha yang luar biasa menarik
06:22
who are seeking access to finance, access to markets
151
382260
3000
yang mencari akses ke keuangan, ke pasar
06:25
and established business networks.
152
385260
2000
dan jaringan bisnis yang telah mapan.
06:27
They are often ignored
153
387260
2000
Mereka seringkali diabaikan
06:29
because they're harder to help.
154
389260
2000
karena mereka lebih sulit untuk dibantu.
06:31
It is much riskier to give a 50,000 dollar loan
155
391260
3000
Lebih berisiko untuk memberi pinjaman sejumlah 50.000 dolar
06:34
than it is to give a 500 dollar loan.
156
394260
3000
daripada memberi pinjaman 500 dolar.
06:37
And as the World Bank recently noted,
157
397260
2000
Dan sebagaimana yang baru-baru ini dicatat oleh Bank Dunia,
06:39
women are stuck in a productivity trap.
158
399260
3000
wanita terperangkap dalam produktivitas.
06:42
Those in small businesses
159
402260
2000
Mereka yang memiliki usaha kecil
06:44
can't get the capital they need to expand
160
404260
2000
tidak dapat memperoleh modal untuk memperluas usaha
06:46
and those in microbusiness
161
406260
2000
dan mereka yang memiliki bisnis mikro
06:48
can't grow out of them.
162
408260
2000
tidak dapat tumbuh.
06:50
Recently I was at the State Department in Washington
163
410260
3000
Baru-baru ini saya berada di Departemen Luar Negeri di Washington
06:53
and I met an incredibly passionate entrepreneur from Ghana.
164
413260
3000
dan saya bertemu dengan seorang pengusaha penuh gairah dari Ghana.
06:56
She sells chocolates.
165
416260
2000
Dia menjual coklat.
06:58
And she had come to Washington,
166
418260
2000
Dan dia datang ke Washington,
07:00
not seeking a handout and not seeking a microloan.
167
420260
3000
bukan untuk mencari bantuan maupun pinjaman mikro.
07:03
She had come seeking serious investment dollars
168
423260
3000
Dia datang untuk mencari dana investasi serius
07:06
so that she could build the factory
169
426260
2000
agar dia dapat membangun pabrik
07:08
and buy the equipment she needs
170
428260
2000
dan membeli peralatan yang dibutuhkan
07:10
to export her chocolates
171
430260
2000
untuk mengekspor coklatnya
07:12
to Africa, Europe, the Middle East
172
432260
2000
ke Afrika, Eropa dan Timur Tengah
07:14
and far beyond --
173
434260
2000
dan daerah lainnya --
07:16
capital that would help her to employ
174
436260
2000
modal yang akan membantunya mempekerjakan
07:18
more than the 20 people
175
438260
2000
lebih dari sekedar 20 orang
07:20
that she already has working for her,
176
440260
3000
yang sudah bekerja untuknya,
07:23
and capital that would fuel her own country's
177
443260
2000
dan modal yang akan mendorong
07:25
economic climb.
178
445260
2000
peningkatan ekonomi negaranya sendiri.
07:27
The great news is
179
447260
2000
Berita baiknya adalah
07:29
we already know what works.
180
449260
2000
kita sudah tahu apa yang akan berhasil.
07:31
Theory and empirical evidence
181
451260
2000
Teori dan bukti empiris
07:33
Have already taught us.
182
453260
2000
telah mengajarkan kita.
07:35
We don't need to invent solutions because we have them --
183
455260
3000
Kita tidak perlu mencari solusi karena kita telah memilikinya --
07:38
cash flow loans
184
458260
2000
aliran pinjaman dana
07:40
based in income rather than assets,
185
460260
2000
yang didasarkan pada pendapatan, bukan pada aset,
07:42
loans that use secure contracts rather than collateral,
186
462260
3000
pinjaman yang menggunakan kontrak yang ketat daripada jaminan,
07:45
because women often don't own land.
187
465260
3000
karena wanita seringkali tidak memiliki tanah.
07:48
And Kiva.org, the microlender,
188
468260
2000
Dan Kiva.org, pemberi pinjaman mikro itu,
07:50
is actually now experimenting with crowdsourcing
189
470260
3000
saat ini sedang mencoba mengumpuldayakan
07:53
small and medium sized loans.
190
473260
2000
pinjaman kecil dan medium.
07:55
And that's just to start.
191
475260
3000
Dan ini hanyalah awalnya.
07:58
Recently it has become very much in fashion
192
478260
3000
Baru-baru ini sudah menjadi tren
08:01
to call women "the emerging market of the emerging market."
193
481260
4000
untuk menyebut wanita "pasar yang berkembang dari pasar yang berkembangl."
08:05
I think that is terrific.
194
485260
2000
Menurut saya ini hebat.
08:07
You know why?
195
487260
2000
Anda tahu kenapa?
08:09
Because -- and I say this as somebody who worked in finance --
196
489260
4000
Karena -- dan saya mengatakan ini sebagai seseorang yang bekerja di bidang keuangan --
08:13
500 billion dollars at least
197
493260
3000
setidaknya 500 milyar dolar
08:16
has gone into the emerging markets in the past decade.
198
496260
3000
telah masuk ke dalam pasar yang berkembang dalam dekade terakhir ini.
08:19
Because investors saw the potential for return
199
499260
3000
Karena para investor melihat potensi keuntungan
08:22
at a time of slowing economic growth,
200
502260
2000
di saat perkembangan ekonomi melambat,
08:24
and so they created financial products
201
504260
2000
sehingga mereka menciptakan produk keuangan
08:26
and financial innovation
202
506260
2000
dan inovasi keuangan
08:28
tailored to the emerging markets.
203
508260
3000
yang disesuaikan dengan pasar yang berkembang.
08:31
How wonderful would it be
204
511260
3000
Betapa luar biasanya
08:34
if we were prepared to replace all of our lofty words
205
514260
2000
apabila kita dapat menggantikan semua kata-kata kita
08:36
with our wallets
206
516260
2000
dengan dompet kita
08:38
and invest 500 billion dollars
207
518260
2000
dan menginvestasikan 500 milyar dolar
08:40
unleashing women's economic potential?
208
520260
3000
untuk melepaskan potensi ekonomi wanita?
08:43
Just think of the benefits
209
523260
2000
Pikirkan saja keuntungan
08:45
when it comes to jobs, productivity,
210
525260
2000
dalam hubungannya dengan pekerjaan, produktivitas,
08:47
employment, child nutrition,
211
527260
2000
tenaga kerja, nutrisi anak,
08:49
maternal mortality, literacy
212
529260
2000
kematian ibu, keberaksaraan
08:51
and much, much more.
213
531260
4000
dan lebih banyak lagi.
08:55
Because, as the World Economic Forum noted,
214
535260
3000
Karena, sebagaimana yang dikemukakan oleh Forum Ekonomi Dunia,
08:58
smaller gender gaps are directly correlated
215
538260
3000
berkurangnya kesenjangan jenis kelamin berhubungan langsung dengan
09:01
with increased economic competitiveness.
216
541260
2000
meningkatnya persaingan ekonomi.
09:03
And not one country in all the world
217
543260
3000
Dan tidak satu pun negara di seluruh dunia
09:06
has eliminated its economic participation gap --
218
546260
3000
yang telah menghapus kesenjangan partisipasi ekonomi --
09:09
not one.
219
549260
2000
tak satu pun.
09:11
So the great news
220
551260
2000
Jadi berita baiknya adalah
09:13
is this is an incredible opportunity.
221
553260
2000
bahwa ini merupakan kesempatan yang luar biasa.
09:15
We have so much room to grow.
222
555260
3000
Kita memiliki begitu banyak ruang untuk bertumbuh.
09:18
So you see,
223
558260
2000
Jadi, Anda lihat,
09:20
this is not about doing good,
224
560260
2000
ini bukanlah tentang berbuat baik,
09:22
this is about global growth
225
562260
2000
ini tentang pertumbuhan global
09:24
and global employment.
226
564260
2000
dan ketenagakerjaan global.
09:26
It is about how we invest
227
566260
2000
Ini tentang bagaimana kita berinvestasi
09:28
and it's about how we see women.
228
568260
2000
dan tentang bagaimana kita memandang wanita.
09:30
And women can no longer be
229
570260
2000
Dan wanita tidak dapat lagi menjadi
09:32
both half the population
230
572260
2000
setengah dari populasi
09:34
and a special interest group.
231
574260
2000
dan kelompok dengan kepentingan khusus.
09:36
(Applause)
232
576260
7000
(Tepuk tangan)
09:43
Oftentimes I get into very interesting discussions with reporters
233
583260
3000
Seringkali saya terlibat diskusi yang menarik dengan wartawan
09:46
who say to me, "Gayle, these are great stories,
234
586260
2000
yang berkata kepada saya, "Gayle, ini adalah kisah yang luar biasa,
09:48
but you're really writing about the exceptions."
235
588260
3000
namun Anda sebenarnya sedang menulis tentang pengecualian."
09:51
Now that makes me pause for just a couple reasons.
236
591260
3000
Hal ini membuat saya berhenti sejenak untuk beberapa alasan.
09:54
First of all, for exceptions,
237
594260
2000
Pertama, tentang pengecualian,
09:56
there are a lot of them
238
596260
2000
pengecualiannya banyak sekali
09:58
and they're important.
239
598260
3000
dan hal itu penting.
10:01
Secondly, when we talk about men who are succeeding,
240
601260
3000
Kedua, saat kita berbicara tentang pria yang sukses,
10:04
we rightly consider them
241
604260
2000
kita dengan tepat menganggap mereka
10:06
icons or pioneers or innovators
242
606260
2000
ikon atau pelopor atau inovator
10:08
to be emulated.
243
608260
2000
yang perlu ditiru.
10:10
And when we talk about women,
244
610260
2000
Dan ketika kita bicara tentang wanita,
10:12
they are either exceptions to be dismissed
245
612260
3000
mereka dianggap pengecualian yang diabaikan
10:15
or aberrations to be ignored.
246
615260
3000
atau kelainan yang diacuhkan.
10:18
And finally,
247
618260
2000
Dan akhirnya,
10:20
there is no society anywhere in all the world
248
620260
3000
tidak ada satu pun masyarakat di dunia ini
10:23
that is not changed
249
623260
2000
yang tidak diubah
10:25
except by its most exceptional.
250
625260
2000
kecuali oleh anggotanya yang paling luar biasa.
10:27
So why wouldn't we celebrate and elevate
251
627260
4000
Lalu, mengapa kita tidak mensyukuri dan mengangkat
10:31
these change makers and job creators
252
631260
2000
para pembuat perubahan dan pencipta pekerjaan ini
10:33
rather than overlook them?
253
633260
3000
ketimbang mengabaikan mereka?
10:36
This topic of resilience is very personal to me
254
636260
3000
Topik ketahanan diri ini sangatlah pribadi untuk saya
10:39
and in many ways has shaped my life.
255
639260
3000
dan dalam berbagai cara telah membentuk hidup saya.
10:42
My mom was a single mom
256
642260
2000
Ibu saya adalah orang tua tunggal
10:44
who worked at the phone company during the day
257
644260
3000
yang bekerja di perusahaan telepon di siang hari
10:47
and sold Tupperware at night
258
647260
2000
dan berjualan Tupperware di malam hari
10:49
so that I could have every opportunity possible.
259
649260
3000
agar saya dapat memperoleh setiap kesempatan yang ada.
10:52
We shopped double coupons
260
652260
2000
Kami berbelanja di tempat kupon ganda
10:54
and layaway and consignment stores,
261
654260
2000
toko kredit dan konsinyasi,
10:56
and when she got sick with stage four breast cancer
262
656260
3000
dan saat ibu terkena kanker payudara stadium empat
10:59
and could no longer work,
263
659260
2000
dan tidak dapat bekerja lagi,
11:01
we even applied for food stamps.
264
661260
3000
kami bahkan meminta kupon makanan.
11:04
And when I would feel sorry for myself
265
664260
2000
Dan ketika saya mulai menyesali diri sendiri
11:06
as nine or 10 year-old girls do,
266
666260
2000
seperti anak perempuan umur 9 atau 10 tahun lainnya,
11:08
she would say to me, "My dear, on a scale of major world tragedies,
267
668260
3000
ia akan berkata kepada saya, "Sayang, dalam ukuran tragedi besar dunia,
11:11
yours is not a three."
268
671260
2000
nilai masalahmu sangat kecil."
11:13
(Laughter)
269
673260
2000
(Tertawa)
11:15
And when I was applying to business school
270
675260
2000
Dan ketika saya mendaftar ke sekolah bisnis
11:17
and felt certain I couldn't do it
271
677260
2000
dan merasa yakin bahwa saya tidak akan dapat melakukannya
11:19
and nobody I knew had done it,
272
679260
2000
dan tidak ada satu kenalan pun yang telah melakukannya,
11:21
I went to my aunt who survived years of beatings at the hand of her husband
273
681260
3000
saya menemui bibi saya yang selamat dari penyiksaan suaminya selama bertahun-tahun
11:24
and escaped a marriage of abuse
274
684260
2000
dan berhasil keluar dari pernikahan yang penuh kekerasan
11:26
with only her dignity intact.
275
686260
2000
hanya menyisakan martabatnya yang utuh.
11:28
And she told me,
276
688260
2000
Dia berkata,
11:30
"Never import other people's limitations."
277
690260
3000
"Jangan pernah mengadopsi keterbatasan orang lain."
11:34
And when I complained to my grandmother,
278
694260
2000
Dan ketika saya mengeluh kepada nenek saya,
11:36
a World War II veteran
279
696260
2000
seorang veteran Perang Dunia II
11:38
who worked in film for 50 years
280
698260
2000
yang telah bekerja di dunia perfilman selama 50 tahun
11:40
and who supported me from the age of 13,
281
700260
2000
dan yang menanggung hidup saya sejak usia 13 tahun,
11:42
that I was terrified
282
702260
2000
bahwa saya takut
11:44
that if I turned down a plum assignment at ABC
283
704260
2000
apabila saya menolak sebuah penugasan impian di ABC
11:46
for a fellowship overseas,
284
706260
2000
untuk sebuah beasiswa di luar negeri,
11:48
I would never ever, ever find another job,
285
708260
3000
saya tidak akan pernah memperoleh pekerjaan lain,
11:51
she said, "Kiddo, I'm going to tell you two things.
286
711260
2000
Dia berkata, "Nak, saya akan memberitahumu dua hal.
11:53
First of all, no one turns down a Fulbright,
287
713260
3000
Pertama, tidak seorang pun menolak beasiswa Fulbright,
11:56
and secondly, McDonald's is always hiring."
288
716260
3000
dan kedua, di McDonald's selalu ada lowongan."
11:59
(Laughter)
289
719260
2000
(Tertawa)
12:01
"You will find a job. Take the leap."
290
721260
3000
"Kamu pasti akan memperoleh pekerjaan. Melompatlah."
12:05
The women in my family
291
725260
2000
Para wanita di keluarga saya
12:07
are not exceptions.
292
727260
2000
bukanlah pengecualian.
12:09
The women in this room and watching in L.A.
293
729260
2000
Wanita-wanita di ruangan ini dan yang menonton di L.A.
12:11
and all around the world
294
731260
2000
dan di seluruh dunia
12:13
are not exceptions.
295
733260
2000
bukanlah pengecualian.
12:15
We are not a special interest group.
296
735260
3000
Kita bukanlah kelompok kepentingan khusus.
12:18
We are the majority.
297
738260
2000
Kita adalah mayoritas.
12:20
And for far too long,
298
740260
2000
Dan sudah terlalu lama,
12:22
we have underestimated ourselves
299
742260
2000
kita meremehkan diri sendiri
12:24
and been undervalued by others.
300
744260
3000
dan dinilai terlalu rendah oleh orang lain.
12:27
It is time for us to aim higher
301
747260
2000
Sudah waktunya bagi kita untuk membidik lebih tinggi
12:29
when it comes to women,
302
749260
2000
sehubungan dengan wanita,
12:31
to invest more and to deploy our dollars
303
751260
3000
dan berinvestasi lebih banyak dan menanamkan uang kita
12:34
to benefit women all around the world.
304
754260
3000
agar menguntungkan wanita di seluruh dunia.
12:37
We can make a difference,
305
757260
2000
Kita dapat membuat perubahan,
12:39
and make a difference, not just for women,
306
759260
2000
dan membuat perubahan, bukan hanya bagi wanita,
12:41
but for a global economy
307
761260
2000
namun untuk ekonomi global
12:43
that desperately needs their contributions.
308
763260
4000
yang sangat membutuhkan kontribusi mereka.
12:47
Together we can make certain
309
767260
2000
Bersama kita dapat memastikan
12:49
that the so-called exceptions
310
769260
2000
agar mereka yang disebut pengecualian
12:51
begin to rule.
311
771260
2000
mulai ikut menguasai ekonomi.
12:53
When we change the way we see ourselves,
312
773260
3000
Ketika kita mengubah cara kita memandang diri kita sendiri,
12:56
others will follow.
313
776260
2000
orang lain pun akan mengikutinya.
12:58
And it is time for all of us
314
778260
2000
Dan inilah waktunya bagi kita semua
13:00
to think bigger.
315
780260
2000
untuk berpikir lebih luas.
13:02
Thank you very much.
316
782260
2000
Terima kasih banyak.
13:04
(Applause)
317
784260
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7