Gayle Tzemach Lemmon: Women entrepreneurs, example not exception

81,410 views ・ 2012-01-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:15
We do not invest in victims,
0
15260
3000
ئێمە قوربانی نادەین لە پێناو سەرمایەداری دا
00:18
we invest in survivors.
1
18260
2000
سەرمایەداری دەکەین بۆ ڕزگاربوون
00:20
And in ways both big and small,
2
20260
3000
هەرچۆنێک بێت، داستانەکە گرنگ بێت یان نا
00:23
the narrative of the victim
3
23260
2000
داستانی قوربانی
00:25
shapes the way we see women.
4
25260
2000
ڕێگایەک بونیاد دەنێت کە ئافرەتی تێدا ببینین
00:27
You can't count what you don't see.
5
27260
3000
ناتوانین بڕیار لەسەر ئەو شتانە بدەین کە نایانبینین
00:30
And we don't invest in what's invisible to us.
6
30260
3000
ناتوانین سەرمایەداری لەسەر بابەتێک بکەین کە نایبینین
00:33
But this is the face
7
33260
2000
ئەمەش وێنای دەموچاوێکی
00:35
of resilience.
8
35260
3000
نەرم و نیانە
00:38
Six years ago,
9
38260
2000
شەش ساڵ لەمەوبەر
00:40
I started writing about women entrepreneurs
10
40260
2000
دەستم کرد بە نوسین دەربارەی ئەو ئافرەتانەی کە سەرکەوتوون لە کارەکانیاندا
00:42
during and after conflict.
11
42260
2000
لە ساتەکانی ململانێ وە دواتریش
00:44
I set out to write a compelling economic story,
12
44260
2000
هەستام بە نوسینی چیرۆکی ئابوری
00:46
one that had great characters, that no one else was telling,
13
46260
3000
کە زۆر کەسایەتی گرنگ لە خۆ دەگرد کە هیچ کەس باسی نەکردون
00:49
and one that I thought mattered.
14
49260
2000
منیش بە کەسایەتی زۆر گرنگم دەزانین
00:51
And that turned out to be women.
15
51260
3000
دواتر دەرکەوت کە ئەو کەسایەتیانەش ئافرەتن
00:54
I had left ABC news and a career I loved at the age of 30
16
54260
3000
وازم لە کەناڵی دەنگوباسی (ئەی بی سی) ‌‌هێنا، کە لە تەمەنی ٣٠ ساڵی دا حەزم لێی بوو
00:57
for business school,
17
57260
2000
تاکو بچمە کۆلێژی بازرگانی
00:59
a path I knew almost nothing about.
18
59260
2000
مەبەستم ئەو بەشەیە کە هیچ شتێکم لە بارەیەوە نەدەزانی
01:01
None of the women I had grown up with in Maryland
19
61260
3000
هیچ کام لەو ئافرەتانەی کە لەگەڵیاندا گەورە بووم لە ماری لاند
01:04
had graduated from college,
20
64260
2000
کەسیان زانکۆیان تەواو نەکردبوو
01:06
let alone considered business school.
21
66260
2000
چ جا کۆلێژی بازرگانی
01:08
But they had hustled to feed their kids
22
68260
2000
ئەوان گیریان خواردبوو بە دەست بەخێو کردنی منداڵ و
01:10
and pay their rent.
23
70260
2000
کڕێی خانووەکانیانەوە
01:12
And I saw from a young age
24
72260
2000
هەر لە منداڵییەوە بۆم دەرکەوتووە
01:14
that having a decent job and earning a good living
25
74260
2000
بە دەست هێنانی کارێک کە ڕێزی تێدا بێت و ژیانت دابین بکات
01:16
made the biggest difference
26
76260
2000
گۆڕانکارییەکی گەورە لە ژیانتدا درووست دەکات
01:18
for families who were struggling.
27
78260
2000
بە تایبەت بۆ ئە خێزانانەی کە بەرەنگاری ژیان دەبنەوە
01:20
So if you're going to talk about jobs,
28
80260
2000
کەواتە، ئەگەر بتەوێت کە باس لە کار بکەیت
01:22
then you have to talk about entrepreneurs.
29
82260
3000
دەبێت باس لە بازرگانی بکەین
01:25
And if you're talking about entrepreneurs
30
85260
2000
ئەگەر ویستمان قسە بکەین دەربارەی ڕابەری لە کاردا
01:27
in conflict and post-conflict settings,
31
87260
2000
بێگومان لە کاتی جەنگ و دواتریش
01:29
then you must talk about women,
32
89260
2000
دەبێت دەربارەی ئافرەت قسە بکەن
01:31
because they are the population you have left.
33
91260
3000
لەبەرئەوەی لەدوای مەینەتی بە تەنها ئافرەت دەمێنێتەوە
01:34
Rwanda in the immediate aftermath of the genocide
34
94260
4000
لەدوای ئەو کوشتارگەیەی کە لە ڕواندا ڕوویدا
01:38
was 77 percent female.
35
98260
3000
لە %٧٧ ی ڕزگاربووەکان ئافرەت بوون
01:41
I want to introduce you
36
101260
2000
دەمەوێت ئاشناتان بکەم
01:43
to some of those entrepreneurs I've met
37
103260
2000
بەو بازرگانانەی کە چاو پێ کەوتنم لەگەڵ کردوون
01:45
and share with you some of what they've taught me over the years.
38
105260
3000
وە هەندێک لەو شتانەتان پێ بلێم کە لە ماوەی ئەو چەند ساڵەدا فێریان کردووم
01:48
I went to Afghanistan in 2005
39
108260
3000
لە ساڵی ٢٠٠٥ چووم بۆ ئەفغانستان
01:51
to work on a Financial Times piece,
40
111260
2000
بۆ ئەوەی ڕاپۆرتێک بنوسم بۆ ڕۆژنامەی فاينانشيال تايمز
01:53
and there I met Kamila,
41
113260
2000
لەوێ جاوم بە کامیلا کەوت
01:55
a young women who told me she had just turned down
42
115260
2000
ئافرەتێکی گەنج بوو پێی وتم کە ڕازی نەبووم
01:57
a job with the international community
43
117260
2000
بە کار کردن لەگەڵ کۆمەڵگەی نێودەوڵەتی
01:59
that would have paid her nearly $2,000 a month --
44
119260
3000
کە ڕەنگە دەستکەوتی مانگانەی بگەیشتایە ٢٠٠٠ دۆلار
02:02
an astronomical sum in that context.
45
122260
3000
ئەوەش داهاتێکی زۆرە بوو بۆ وەها شوێنێک
02:05
And she had turned it down, she said,
46
125260
2000
بەڵام ئەم ڕەتی کردەوە کە کاریان لەگەڵدا بکات
02:07
because she was going to start her next business,
47
127260
3000
لەبەر ئەوەی ئەو بە نیاز بوو کاری داهاتووی خۆی دەست پێ بکات
02:10
an entrepreneurship consultancy
48
130260
2000
ئەویش مەڵبەندی راوێژکاری بازرگانی بوو
02:12
that would teach business skills
49
132260
2000
کە لێهاتووی بازرگانی فێری
02:14
to men and women all around Afghanistan.
50
134260
2000
پیاوان و ژنان بکات لە سەر تا سەری ئەفغانستان
02:16
Business, she said,
51
136260
2000
بە پێێ وتەی ئەو، ئابوری
02:18
was critical to her country's future.
52
138260
2000
کارێکی زۆر گرنگە بۆ دواڕۆژی وڵاتەکەی
02:20
Because long after this round of internationals left,
53
140260
3000
لەبەر ئەوەی کاتێک لایەنە نێو دەڵەتێکان ئەوێ جێ دەهێڵن
02:23
business would help keep her country
54
143260
2000
ئابوری یاریدەدەر دەبێت لە پاراستن و
02:25
peaceful and secure.
55
145260
3000
سەقامگیرکردنی وڵاتەکەیدا
02:28
And she said business was even more important for women
56
148260
3000
ئەو وتی : بازرگانی بۆ ئافرەتان گرنگترە
02:31
because earning an income earned respect
57
151260
3000
چونکە بەدەست هێنانی داهات، بەدەستهینانی ڕێزە
02:34
and money was power for women.
58
154260
3000
پارە مانای هێزی ئافرەتانە
02:37
So I was amazed.
59
157260
2000
منیش بەم قسەیە سەرم سوڕما
02:39
I mean here was a girl who had never lived in peace time
60
159260
3000
مەبەستم ئەوەیە ئەم ئافرەتە بۆ تەنها ساتێک لە ئاشتیدا نەژیاوە
02:42
who somehow had come to sound like a candidate from "The Apprentice."
61
162260
3000
کە ئەمیش لەیەکێک لە پێشبڕکێکارەکانی بەرنامەی ( ماوەی شاگردی ) دەچوو
02:45
(Laughter)
62
165260
2000
پێکەنین
02:47
So I asked her, "How in the world do you know this much about business?
63
167260
3000
من پرسیارم لێ کرد وتم : چۆن لەم جیهانەدا هێندە لەبارەی بازرگانییەوە دەزانیت
02:50
Why are you so passionate?"
64
170260
2000
بۆچی تۆ هێندە بە پەرۆشیت؟
02:52
She said, "Oh Gayle, this is actually my third business.
65
172260
4000
وتی : گەیل لە ڕاستیدا ئەمە سێهەمەین کاری منە
02:56
My first business was a dressmaking business
66
176260
2000
یەکەم پڕۆژەم دیزاینی جلوبەرگ بوو
02:58
I started under the Taliban.
67
178260
2000
من لە ژێر دەسەڵاتی طالیبان دەستم بە کارکردن کرد
03:00
And that was actually an excellent business,
68
180260
2000
لە ڕاستیدا کارەکانم نایاب بوون
03:02
because we provided jobs for women all around our neighborhood.
69
182260
3000
لەبەر ئەوەی ئێمە کارمان بۆ هەموو ئافرەتی گەڕەک دەدۆزییەوە
03:05
And that's really how I became an entrepreneur."
70
185260
3000
هەر ئەمەش بوو وای لێکردم کە ببمە بازرگان
03:10
Think about this:
71
190260
2000
بیر لەمە بکەنەوە
03:12
Here were girls who braved danger
72
192260
2000
لەوێ چەندین ئافرەت هەبوون کە هیلاکی زۆریان چەشتووە
03:14
to become breadwinners
73
194260
2000
تاکو بژێوی ڕۆژانەیان دابین بکەن
03:16
during years in which they couldn't even be on their streets.
74
196260
3000
لەو ماوەیەی کە تەنانەت نەیاندەتوانی بێنە سەر شەقامەکانیش
03:19
And at a time of economic collapse
75
199260
3000
هەروەها لە کاتی ڕوخانی ئابوریدا
03:22
when people sold baby dolls and shoe laces
76
202260
2000
ئەو کاتەی خەڵکی دەستیان کرد بە فرۆشتنی یاری منداڵ و پێڵاو و
03:24
and windows and doors
77
204260
3000
تەنانەت دەرگاو پەنجەرەکانیشیان
03:27
just to survive,
78
207260
3000
تەنها بۆ ئەوەی بە زیندویی بمێننەوە
03:30
these girls made the difference
79
210260
2000
ئەم ئافرەتانە جیاوازییەکی زۆریان دروست کرد
03:32
between survival and starvation
80
212260
2000
لە نێوان ژیان و لە برسا مردن دا
03:34
for so many.
81
214260
2000
بۆ زۆرێکیان
03:36
I couldn't leave the story, and I couldn't leave the topic either,
82
216260
3000
نەم دەتوانی لەم چیرۆک دوور بکەومەوە، لە ناونیشانەکەش
03:39
because everywhere I went I met more of these women
83
219260
3000
لەبەرئەوەی بۆ هەرشوێنێک دەڕۆشتم لەو ئافرەتانەم دەبینی
03:42
who no one seemed to know about,
84
222260
2000
کە لەوە دەچوو کەس هیچ دەربارەی ئەم ئافرەتانە نەزانن
03:44
or even wish to.
85
224260
2000
تەنانەت حەزیش نەکەن کە بزانن
03:46
I went on to Bosnia,
86
226260
2000
سەردانی بۆسنەم کرد
03:48
and early on in my interviews I met with an IMF official
87
228260
3000
لە سەرەتای کارەکەم چاوم بە بەرپرسی بانک کەوت
03:51
who said, "You know, Gayle,
88
231260
2000
ئەویش پێی وتم: دەزانی چی گەیڵ
03:53
I don't think we actually have women in business in Bosnia,
89
233260
2000
من بڕوا ناکەم هیچ ئافرەتێک بدۆزیتەوە لە بۆسنەدا بازرگانی بکات
03:55
but there is a lady selling cheese nearby
90
235260
2000
بەڵام لەم نزیکانە ئافرەتێکی لێیە کە پەنیر دەفرۆشێت
03:57
on the side of the road.
91
237260
2000
لە لایەکی شەقامەکەوە
03:59
So maybe you could interview her."
92
239260
3000
لەوانەیە تۆ بتوانی چاوپێکەوتنی لەگەڵ بکەیت
04:02
So I went out reporting
93
242260
2000
دوای ئەوە چومە دەرێ بۆ ئەوەی ڕاپۆرت ئامادە بکەم
04:04
and within a day I met Narcisa Kavazovic
94
244260
3000
هەر لە یەک ڕۆژدا چاوم بە (نارسیسا کاڤازۆڤیک) کەوت
04:07
who at that point was opening a new factory
95
247260
2000
کە لەو کاتەدا خەریکی کردنەوەی کارگەیەکی تازە بوو
04:09
on the war's former front lines in Sarajevo.
96
249260
3000
لە و ناوچەیەی هێڵەکانی پێشەوەی جەنگی ساراجیڤۆ
04:12
She had started her business
97
252260
2000
دەستی کرد با کارەکانی خۆی
04:14
squatting in an abandoned garage,
98
254260
2000
کە لە گەراجێکی چۆڵدا بوو
04:16
sewing sheets and pillow cases
99
256260
2000
لەوێ سەرقاڵی دورین و بڕینی چەرچەف و بەرگە پشتی بوو
04:18
she would take to markets all around the city
100
258260
2000
ئەو شتانەشی دەبرد بۆ بازاڕەکانی شارەکە
04:20
so that she could support
101
260260
2000
تاکو بتوانێت
04:22
the 12 or 13 family members
102
262260
2000
خێزانێک کە پێک هاتبوو لە ١٢-١٣ کەس، بەخێو بکات
04:24
who were counting on her for survival.
103
264260
3000
کە پشتیان بەم ئافرەتە بەستبوو تاکو بە زیندویی بمێننەوە
04:27
By the time we met, she had 20 employees,
104
267260
2000
کاتیک من چاوم پێ کەوت ئەو ٢٠ کارمەندی هەبوو
04:29
most of them women,
105
269260
2000
زۆربایان ئافرەت بوون
04:31
who were sending their boys and their girls to school.
106
271260
3000
کە منداڵەکانیان دەنارد بۆ خوێندنگە
04:34
And she was just the start.
107
274260
2000
ئەو تەنها دەتپێکی ئەم کارە بوو
04:36
I met women running essential oils businesses,
108
276260
3000
من چاوم بە چەند ئافرەتێک کەوت کە بازرگانی ڕۆنی سروشتی و
04:39
wineries
109
279260
2000
بازرگانی شەراب و
04:41
and even the country's largest advertising agency.
110
281260
3000
گەورەترین کاری ئاژانسی ڕیکلامیشیان لە وڵاتدا بەڕێوە دەبر
04:44
So these stories together
111
284260
2000
کەواتە، سەرجەمی ئەم چیرۆکانە
04:46
became the Herald Tribune business cover.
112
286260
2000
کرانە کتێبێکی بازرگانی بە ناوی هێراڵد تریبیون
04:48
And when this story posted,
113
288260
2000
دوای بڵاو بونەوەی ئەو چیرۆکە
04:50
I ran to my computer to send it to the IMF official.
114
290260
2000
چوومە سەر لاپتۆپەکەم و چیرۆکەکانم نارد بۆ بەرپرسی بانقی فەرماندەیی
04:52
And I said, "Just in case you're looking for entrepreneurs
115
292260
3000
پێم وت : با ئەمەت لابێت، نەوەک بە دوای بازرگاندا بگەڕێیت
04:55
to feature at your next investment conference,
116
295260
3000
لە کۆنگرەی وەبەرهێنانی داهاتووتدا
04:58
here are a couple of women."
117
298260
2000
با ئەم ئافرەتانەت لەبەرچاو بێت
05:00
(Applause)
118
300260
5000
چەپڵە
05:05
But think about this.
119
305260
2000
بەڵام بیر لەمەیان بکەنەوە
05:07
The IMF official is hardly the only person
120
307260
3000
فە رمانبەری بانقی نێودەوڵەتی تەنها کەس نییە
05:10
to automatically file women under micro.
121
310260
3000
کە بە شێوەیەک بیتوانیایە سەیری ئافرەت بکات
05:13
The biases, whether intentional or otherwise,
122
313260
2000
ئەگەربە مەبەست بێت یاخود بێ مەبەست
05:15
are pervasive,
123
315260
2000
کارێکی بەربڵاوە
05:17
and so are the misleading mental images.
124
317260
3000
هەروەها ئەمەش گومراکردنێکی بەرچاوە
05:20
If you see the word "microfinance,"
125
320260
2000
کاتێک وشەی '' پڕۆژەی بچوک '' دەبینیت
05:22
what comes to mind?
126
322260
3000
یەکەم شت کە دێت بە خەیاڵتدا
05:25
Most people say women.
127
325260
2000
ئەو پڕۆژەیە یە کە ئافرەتی تێدایە
05:27
And if you see the word "entrepreneur,"
128
327260
3000
هەروەها وشەی '' پێشەنگ ، بەتوانا '' دێتە بەرچاوت
05:30
most people think men.
129
330260
2000
هەموان بیر لە پیاوان دەکەنەوە
05:32
Why is that?
130
332260
2000
بۆچی ئەمە وایە؟
05:34
Because we aim low and we think small
131
334260
3000
لەبەرئەوەی بەشێوەیەکی نا یەکسانی و ماف
05:37
when it comes to women.
132
337260
2000
خواردنی ئافرەتانەوە بیردەکەینەوە
05:39
Microfinance is an incredibly powerful tool
133
339260
2000
پاڵپشتی کردنی پڕۆژە بچوکەکان کارێکی زۆر چاک و بەسودە
05:41
that leads to self-sufficiency and self-respect,
134
341260
3000
ئەوەش دەبێتەهۆی جێبەچی کردنی پێویستیەکان
05:44
but we must move beyond micro-hopes
135
344260
2000
بەڵام ئێمە دەبێت هیوای گەورەمان نەبێت
05:46
and micro-ambitions for women,
136
346260
2000
ئاواتەکان سنووردارن کاتێک پەیوەندی دەبێت بە ئافرەتەوە
05:48
because they have so much greater hopes for themselves.
137
348260
3000
ئەوان لەناخەوە ‌‌‌‌‌‌‌‌هیوا و ئاواتێکی زۆریان هەیە
05:51
They want to move from micro to medium and beyond.
138
351260
3000
ئەوان ئارەزوو دەکەن کە ئیشەکانیان لە کەمێکەوە ببێت بە زۆرتر و زۆرتریش بێت
05:54
And in many places,
139
354260
2000
لە زۆربەی شوێنەکان
05:56
they're there.
140
356260
2000
ئافرەتی بەتوانا هەن کە ئەو کارەیان پێبکرێت
05:58
In the U.S., women-owned businesses
141
358260
2000
لە ویلایەتە یەک گرتووەکان ئەو ئافرەتانەی کار بەڕێوە دەبەن
06:00
will create five and a half million new jobs by 2018.
142
360260
3000
هەلی کار بۆ پێنج ملێون و نیو دابین دەکەن لە ساڵی ٢٠١٨ دا
06:03
In South Korea and Indonesia,
143
363260
3000
لە کۆریای باشور و ئەندەنوسیا دا
06:06
women own nearly half a million firms.
144
366260
3000
ئافرەت خاوەنی نیوەی کۆمپانیاکانی دەوڵەتن
06:09
China, women run 20 percent
145
369260
2000
%٢٠ ئافرەتان لە چین
06:11
of all small businesses.
146
371260
2000
پڕۆژە بچوکەکان بەڕێوە دەبەن
06:13
And in the developing world overall,
147
373260
2000
وە لە وڵاتە دواکەوتووەکانی ڕێژەکەی دەگاتە
06:15
That figure is 40 to 50 percent.
148
375260
3000
%٤٠ بۆ % ٥٠
06:18
Nearly everywhere I go,
149
378260
2000
لە زۆربەی ئەو جێگایانەی کە من سەردانی دەکەم
06:20
I meet incredibly interesting entrepreneurs
150
380260
2000
چاوم بە ئەو ئافرەتی بەتواناو پێشەنگ دەکەوێت
06:22
who are seeking access to finance, access to markets
151
382260
3000
کە دەیانەوێت بڕۆنە ناو جیهانی ئابووری و کارەوە
06:25
and established business networks.
152
385260
2000
بۆ ئەوەی تۆری ئابوری خۆیان دروست بکەن
06:27
They are often ignored
153
387260
2000
بەڵام زۆر بەی کات پشت گوێ دەخرێن
06:29
because they're harder to help.
154
389260
2000
لەبەر ئەوەی زەحمەتە کە یارمەتییان بدەن
06:31
It is much riskier to give a 50,000 dollar loan
155
391260
3000
پێدانی قەرزی ٥٠.٠٠٠ دۆلاری کارێکی مەترسییە
06:34
than it is to give a 500 dollar loan.
156
394260
3000
لە جیاتی ئەوە ٥٠٠ دۆلاریان دەدەنێ
06:37
And as the World Bank recently noted,
157
397260
2000
وەکو ئەوەی بانکی نێودەوڵتی ئاماژەی پێدا ماوەیەک لەمەوپێش
06:39
women are stuck in a productivity trap.
158
399260
3000
ئەم ئافرەتانە گیریان خواردوە لەناو بەرهەم هێناندا
06:42
Those in small businesses
159
402260
2000
ئەو پرۆژە بچووکانە
06:44
can't get the capital they need to expand
160
404260
2000
پارەی بەرهەمهێنانی پێویستیان نییە بۆ گەشەکردن و پەرەسەندن
06:46
and those in microbusiness
161
406260
2000
ئەو پرۆژە بچووکانە
06:48
can't grow out of them.
162
408260
2000
ناتوانێت دەست بەرداریان بین
06:50
Recently I was at the State Department in Washington
163
410260
3000
لەم دواییانەدا لە کۆشکی وڵاتی واشنتۆن بووم
06:53
and I met an incredibly passionate entrepreneur from Ghana.
164
413260
3000
ئافرەتێکی بەتوانا و پێشەنگی ترم بینی کە لە ‌غانا وە هاتبوو
06:56
She sells chocolates.
165
416260
2000
ئەو شیرینی دەفرۆشت
06:58
And she had come to Washington,
166
418260
2000
هاتبوو بۆ واشنتۆن
07:00
not seeking a handout and not seeking a microloan.
167
420260
3000
نەهاتبوو بۆ پارەیەکی کەم و سادە بەدەست بهێنێت
07:03
She had come seeking serious investment dollars
168
423260
3000
بەڵکو بۆ وەبەرهێنانێکی زەخم و بەهێز هاتبوو
07:06
so that she could build the factory
169
426260
2000
بۆ ئەوەی بتوانێت کارگەیەک بکڕێت بۆ دروست کردنی شیرینی
07:08
and buy the equipment she needs
170
428260
2000
هەروەها کڕینی پێداویستیەکان
07:10
to export her chocolates
171
430260
2000
تابتوانێت شیرینیەکە هاوردە بکات
07:12
to Africa, Europe, the Middle East
172
432260
2000
بۆ ئەفەریقا و ئەوروپا و خۆرهەڵاتی ناوەراست
07:14
and far beyond --
173
434260
2000
دورتریش لەوە
07:16
capital that would help her to employ
174
436260
2000
دەگەڕا بە شوێن سەرمایەدارێک کە توانای دامەزراندنی
07:18
more than the 20 people
175
438260
2000
زیاتر لە بیست کەسی هەبێت
07:20
that she already has working for her,
176
440260
3000
کە ئێستا کاردەکەن لەگەڵی
07:23
and capital that would fuel her own country's
177
443260
2000
سەرمایەدارێک بێت کە یارمەتی گەشەپیدانی ئابوری
07:25
economic climb.
178
445260
2000
وڵاتەکەی خۆی بدات
07:27
The great news is
179
447260
2000
هەوالە خۆشەکە ئەوەیە
07:29
we already know what works.
180
449260
2000
ئێمە دەزانین چی سەرکەوتوو دەبێت
07:31
Theory and empirical evidence
181
451260
2000
لە ڕێگەی ئەزمون و تاقیکردنەوە
07:33
Have already taught us.
182
453260
2000
کە فێری ئەوەی کردین
07:35
We don't need to invent solutions because we have them --
183
455260
3000
ئێمە پێویستمان بەوە نیە بگەرێین بە شوێن ڕێگە چارەیەک چونکە ڕێگە چارەمان لایە
07:38
cash flow loans
184
458260
2000
وەک بینا کردنی قەرزی پارە
07:40
based in income rather than assets,
185
460260
2000
قەرزەکان با لەسەر دەستکەوت بن نەک لەسەر سەرمایەدار
07:42
loans that use secure contracts rather than collateral,
186
462260
3000
با قەرزدان لەسەر بنەمای بەڵگەنامە بن نەک لەسەر بنەمای بارمتە
07:45
because women often don't own land.
187
465260
3000
لەبەرئەوەی زۆربەی ئافرەتەکان زەویان نییە
07:48
And Kiva.org, the microlender,
188
468260
2000
پێگەی (کینا. ئۆرگ) هەڵدەستێ بە پێدانی قەرزی بچووک
07:50
is actually now experimenting with crowdsourcing
189
470260
3000
ئێستا ئەو بە ئاپۆرای جەماوەریدا تێدەپەرێ
07:53
small and medium sized loans.
190
473260
2000
بۆدانی قەرزی بچووک و مام ناوەندی
07:55
And that's just to start.
191
475260
3000
ئەمە تەنها پێشەکییە کە
07:58
Recently it has become very much in fashion
192
478260
3000
بەم دواییانە بوە بە شتێکی باو
08:01
to call women "the emerging market of the emerging market."
193
481260
4000
بۆ پیاهەڵدانی ئافرەت بە '' ئابوریەکی بەرز لە وڵاتانی ئابوری نزم ''
08:05
I think that is terrific.
194
485260
2000
من واهەست دەکەم ئەمە کارێکی خراپە
08:07
You know why?
195
487260
2000
ئایا دەزانن بۆچی؟
08:09
Because -- and I say this as somebody who worked in finance --
196
489260
4000
من لەبەر ئەوەی لە بواری ئابووری دا کارم کردووە
08:13
500 billion dollars at least
197
493260
3000
کە پێنچ سەد ملیار بەلای کەمەوە
08:16
has gone into the emerging markets in the past decade.
198
496260
3000
لە سەدەی پێشودا ئابوری توشی شکست بوو
08:19
Because investors saw the potential for return
199
499260
3000
لەبەر ئەوەی ئەوانەی وەبەرهێنانیان دەکرد سودیان لەمە بینی
08:22
at a time of slowing economic growth,
200
502260
2000
لە کاتێکدا کە ئابوری بەرەو دواوە دەچوو
08:24
and so they created financial products
201
504260
2000
هەڵسان بە دروست کردنی کەرەستەی دراو
08:26
and financial innovation
202
506260
2000
پارەی تازەیان داهێنا
08:28
tailored to the emerging markets.
203
508260
3000
ئەمە هاوردە کرا بۆ بازاڕی وڵاتە دواکەوتووەکان
08:31
How wonderful would it be
204
511260
3000
چەندێک جوان دەبوو ئەگەر
08:34
if we were prepared to replace all of our lofty words
205
514260
2000
بێتو لە جیاتی ئەوەی ئاواتەکانمان تەنها قسە بێت
08:36
with our wallets
206
516260
2000
ببێت بە بەرهەمهێنانی ڕاسەقینە
08:38
and invest 500 billion dollars
207
518260
2000
وە ٥٠٠ بلیۆنمان خستە کار
08:40
unleashing women's economic potential?
208
520260
3000
لە بازاڕی کاری ئافرەت، کە سودێکی زۆری هەیە
08:43
Just think of the benefits
209
523260
2000
تەنها بیر لەو دەستکەوتانە بکەرەوە کە لەو ڕێگەیەدا دەستیان دەکەوێت
08:45
when it comes to jobs, productivity,
210
525260
2000
کاتێک کار دەبێ، بەرهەمهێنان
08:47
employment, child nutrition,
211
527260
2000
بەخێوکردنی منداڵ، بێکاری
08:49
maternal mortality, literacy
212
529260
2000
تەندروستی دەرونی و فێربونی ڕەوشت
08:51
and much, much more.
213
531260
4000
وە زۆر شتی تریش
08:55
Because, as the World Economic Forum noted,
214
535260
3000
لەبەرئەوەی کاتێک ئاماژەی پێکرا لە لایەن ئابوری جیهانییەوە
08:58
smaller gender gaps are directly correlated
215
538260
3000
جیاوازی کردن لە نێوان هەردوو ڕەگەزەکەدا
09:01
with increased economic competitiveness.
216
541260
2000
بەندە بە ئاستی پێشبڕکێی ئابوری لە وڵاتەکاندا
09:03
And not one country in all the world
217
543260
3000
وە هیچ وڵاتێک نیە لە دونیادا
09:06
has eliminated its economic participation gap --
218
546260
3000
بەتەواوەتی بێ فەرق و جیاوازی بێت لە نێوان هەردوو ڕەگەزەکەدا
09:09
not one.
219
549260
2000
هیچ وڵاتێک نییە
09:11
So the great news
220
551260
2000
هەواڵە خۆشەکە ئەوەیە
09:13
is this is an incredible opportunity.
221
553260
2000
ئەوە مانای ئەوە دەگەیەنێت هێشتا هەلێکمان ماوە
09:15
We have so much room to grow.
222
555260
3000
وە هەلی گەشەسەندنمان هەیە
09:18
So you see,
223
558260
2000
هەروەک دەبینن
09:20
this is not about doing good,
224
560260
2000
ئەم کارە تەنها بۆ پەیاکردنی پارە نییە
09:22
this is about global growth
225
562260
2000
بەڵکو گەشەسە ندنی جیهانی و
09:24
and global employment.
226
564260
2000
کاری جیهانی
09:26
It is about how we invest
227
566260
2000
ئەمە دەربارەی ئەوەیە کە چۆن وەبەرهێنان دەکەین
09:28
and it's about how we see women.
228
568260
2000
و چۆنیەتی تێڕوانین لە ئافرەت
09:30
And women can no longer be
229
570260
2000
ئافرەت لەوە زیاتر ناتوانێت ببێت
09:32
both half the population
230
572260
2000
بە نیوەی دانیشتوانی کۆمەڵگا و
09:34
and a special interest group.
231
574260
2000
سەرمایەداری تایبەت و سنوردار
09:36
(Applause)
232
576260
7000
چەپڵە
09:43
Oftentimes I get into very interesting discussions with reporters
233
583260
3000
هەندێ کات دەکەومە ناو گفتوگۆیەکی خۆشەوە لەگەڵ برادەرە ڕۆژنامەنوسەکانم
09:46
who say to me, "Gayle, these are great stories,
234
586260
2000
کاتێک پێم دەڵێن گەیل ئەم چیرۆکانە زۆرجوانن
09:48
but you're really writing about the exceptions."
235
588260
3000
بەڵام تۆ دەربارەی شتی نامۆ دەنوسێت
09:51
Now that makes me pause for just a couple reasons.
236
591260
3000
ئەمەش دەبێتە هۆی وەستانم و توڕەبوونم لەبەر دوو هۆکار
09:54
First of all, for exceptions,
237
594260
2000
یەکەمیان لەبەرئەوەی وشەی نامۆ
09:56
there are a lot of them
238
596260
2000
زۆر شتی نامۆ هەبوە
09:58
and they're important.
239
598260
3000
بووە بە کاری گرنگ
10:01
Secondly, when we talk about men who are succeeding,
240
601260
3000
دووەمیان، کاتێک دەربارەی پیاوێکی سەرکەوتوو قسە دەکەین
10:04
we rightly consider them
241
604260
2000
زۆربەی کات ئەوانەن کە
10:06
icons or pioneers or innovators
242
606260
2000
بت و پێشەنگ و داهێنەرن
10:08
to be emulated.
243
608260
2000
ئێمەش دەبێت شوێن پێی ئەوان بکەوین
10:10
And when we talk about women,
244
610260
2000
بەڵام کاتێک باس لە ئافرەت دەکەین
10:12
they are either exceptions to be dismissed
245
612260
3000
هەموو کات بە نامۆ دایان دەنێین و سەیری سەرکەوتنەکانیان ناکەین
10:15
or aberrations to be ignored.
246
615260
3000
یاخود پشتگوێیان دەخەین
10:18
And finally,
247
618260
2000
لە کۆتایدا
10:20
there is no society anywhere in all the world
248
620260
3000
هیچ کۆمەڵگەیەک نیە لە جیهاندا
10:23
that is not changed
249
623260
2000
کە دوچاری گۆڕان نەبێتەوە
10:25
except by its most exceptional.
250
625260
2000
بەهۆی بونی شتە نامۆکانیانەوە
10:27
So why wouldn't we celebrate and elevate
251
627260
4000
جا لەبەرچی ئەو ئافرەتە پێشەنگانە، ئەوانەی گۆڕان دروست دەکەن
10:31
these change makers and job creators
252
631260
2000
بەرزنەکرێنەوە و پشتگیری نەکرێن
10:33
rather than overlook them?
253
633260
3000
لەجیاتی ئەوەی تەنها ستایش بکرێن
10:36
This topic of resilience is very personal to me
254
636260
3000
ئەم مامەڵە نەرمە بە نیسبەت منەوە کارێکی تایبەتییە
10:39
and in many ways has shaped my life.
255
639260
3000
بەشێوەیەک ئەمە ژیانی منی دروست کرد
10:42
My mom was a single mom
256
642260
2000
دایکم بە بێ باوک بەخێوی کردم
10:44
who worked at the phone company during the day
257
644260
3000
بە ڕۆژ وەکو کارمەندی بەدالە کاری دەکرد
10:47
and sold Tupperware at night
258
647260
2000
بە شەوانیش قوتوی معلەباتی دەفرۆشت
10:49
so that I could have every opportunity possible.
259
649260
3000
بۆئەوەی من پێبگەیەنێت،بۆئەوەی سەرکەوم لە ژیانمدا
10:52
We shopped double coupons
260
652260
2000
لەو بازاڕانەدا شتمان دەکڕی کە داشکانی تێدا بوو
10:54
and layaway and consignment stores,
261
654260
2000
دەگەڕاین بۆ ئەو دوکانەی شتیان بە جووت دەفرۆشت
10:56
and when she got sick with stage four breast cancer
262
656260
3000
کاتێک دایکم تووشی سەرەتانی سنگ بوو لە دەرەجەی چوارەم
10:59
and could no longer work,
263
659260
2000
نەیتوانی کە دەرێژە بە کارەکانی بدا
11:01
we even applied for food stamps.
264
661260
3000
داوایەکمان پێشکەس کرد بۆ ئەوەی یارمەتی خۆراکیمان بدەن
11:04
And when I would feel sorry for myself
265
664260
2000
هەستم بە دڵ تەنگی دەکرد بۆ ئەو حاڵەی کە تێیدا بووین
11:06
as nine or 10 year-old girls do,
266
666260
2000
کچێکی تەمەن ٩ بۆ ١٠ ساڵان دەبووم
11:08
she would say to me, "My dear, on a scale of major world tragedies,
267
668260
3000
هەموو کات دایکم پێی دەوتم بە بەراورد لەگەڵ کێشەی خەڵک لە دونیادا
11:11
yours is not a three."
268
671260
2000
تۆ هێشتا نەگەیشتویتە ٣ لە ١٠
11:13
(Laughter)
269
673260
2000
پێکەنین
11:15
And when I was applying to business school
270
675260
2000
کاتێک زانیاریەکانم پێشکەس بە کۆلێژی ئابوری دەکرد
11:17
and felt certain I couldn't do it
271
677260
2000
وام هەست دەکرد کە ناتوانم بخوێنم و کۆلێج تەواو بکەم
11:19
and nobody I knew had done it,
272
679260
2000
هیچ کەس لە خزمەکانم نەیانتوانیبوو کۆلێج تەواو بکەن و بگەن بەو ئاستە
11:21
I went to my aunt who survived years of beatings at the hand of her husband
273
681260
3000
بە سەردانێک چووە ماڵی پورێکم کە چەندەها ساڵە بەهۆی لێدانی مێردەکەیەوە دەناڵێنێت
11:24
and escaped a marriage of abuse
274
684260
2000
وە ڕایکردبوو لە ماڵەکەی ، لەدەست ئەو مێردەی کە خراپ مامەڵەی لەگەڵ دەکرد
11:26
with only her dignity intact.
275
686260
2000
هیچی لەگەڵ خۆی نەبرد بێجگە لەو کەرامەتەی کە هەیبوو
11:28
And she told me,
276
688260
2000
پێی وتم
11:30
"Never import other people's limitations."
277
690260
3000
''هەرگیز ڕازی نەبیت کە کەسانی تر بت بەستنەوە و سنورت بۆ دابنێن''
11:34
And when I complained to my grandmother,
278
694260
2000
کتێک لای نەنکم خەمی دڵم هەڵڕشت
11:36
a World War II veteran
279
696260
2000
نەنکم یەکێکە لە دەرچوانی جەنگی دووەمی جیهانی
11:38
who worked in film for 50 years
280
698260
2000
کە بۆ ماوەی ٥٠ ساڵ کاری کردبوو لە بواری هونەردا
11:40
and who supported me from the age of 13,
281
700260
2000
نەنکم لە ١٣ ساڵییەوە منی بە خێو کرد
11:42
that I was terrified
282
702260
2000
کاتێک پێم وت هەست بە بێتوانای و ترس دەکەم
11:44
that if I turned down a plum assignment at ABC
283
704260
2000
ئەگەر بێتکارەکەم لە ئەی بی سی جێبێڵم
11:46
for a fellowship overseas,
284
706260
2000
بچم بۆ خوێندن لە دەرەوەی وڵات
11:48
I would never ever, ever find another job,
285
708260
3000
من هیچ کات ناتوانم کارێکی تر بدۆزمەوە لە ژیانمدا
11:51
she said, "Kiddo, I'm going to tell you two things.
286
711260
2000
پێی وتم بچکۆلەکەم من دوو شت بە تۆ دەڵێم
11:53
First of all, no one turns down a Fulbright,
287
713260
3000
یەکەم شت هیچ کەس هەلی خوێندنی لە دەرەوەی وڵات بۆ دەربچێت ڕەتی ناکاتەوە
11:56
and secondly, McDonald's is always hiring."
288
716260
3000
دووەم شت هەموو کات ماکدولنز پێ ویستی بە فەرمانبەر هەیە
11:59
(Laughter)
289
719260
2000
پێکەنین
12:01
"You will find a job. Take the leap."
290
721260
3000
''ئیش دەدۆزیتەوە ، ڕاکە بڕۆ''
12:05
The women in my family
291
725260
2000
ئافرەت لە خێزانەکەی مندا
12:07
are not exceptions.
292
727260
2000
نمونەی نین
12:09
The women in this room and watching in L.A.
293
729260
2000
ئەو ئافرەتانەی لەم هۆڵەدان لە لۆس ئەنجلۆسدان نمونەی نین
12:11
and all around the world
294
731260
2000
لە هەموو گۆی زەویداش
12:13
are not exceptions.
295
733260
2000
نمونەی نین
12:15
We are not a special interest group.
296
735260
3000
ئێمە ئافرەتی کۆمەڵەی تایبەت نین
12:18
We are the majority.
297
738260
2000
ئێمە زۆرینەین
12:20
And for far too long,
298
740260
2000
بۆ ماوەیەکی درێژخایەنە
12:22
we have underestimated ourselves
299
742260
2000
قەدری خۆمان نەزانیوە
12:24
and been undervalued by others.
300
744260
3000
کەسانی تربە کەمتر لەخۆمان سەیرمان دەکەن
12:27
It is time for us to aim higher
301
747260
2000
ئێستا کاتێکی گونجاوە بۆ ئەوەی ئامانجەکانمان بهێنینە دی
12:29
when it comes to women,
302
749260
2000
کاتێک کارەکە پەیوەندی بە ئافرەتانەوە هەیە
12:31
to invest more and to deploy our dollars
303
751260
3000
بۆ ئەوەی زیاتر بەشداری لە پڕۆژەکاندا بکەین دۆلاری زیاتر بەدەست بهێنن
12:34
to benefit women all around the world.
304
754260
3000
بۆئەوەی پشتیوانی هەموو ئافرەتانی جیهان بین
12:37
We can make a difference,
305
757260
2000
بۆئەوەی بتوانین سودبەخش بین
12:39
and make a difference, not just for women,
306
759260
2000
سودبەخش بین نەک تەنها بۆ ئافرەت
12:41
but for a global economy
307
761260
2000
بەڵکو بۆ ئابوری هەموو جیهان
12:43
that desperately needs their contributions.
308
763260
4000
کە پێویستی زۆری هەیە بە یارمەتی ئێوە
12:47
Together we can make certain
309
767260
2000
بەیەکەوە دەتوانین دڵنیای کەینەوە کە
12:49
that the so-called exceptions
310
769260
2000
نمونەی بوون
12:51
begin to rule.
311
771260
2000
دەگاتە لوتکە
12:53
When we change the way we see ourselves,
312
773260
3000
ئەگەر بێت و شێوازەکە بگۆڕین کە سەیری خۆمانی پێدەکەین
12:56
others will follow.
313
776260
2000
خەڵکانیش بەو شێوازە سەیرمان دەکەن
12:58
And it is time for all of us
314
778260
2000
ئێستا کاتێکی گونجاوە
13:00
to think bigger.
315
780260
2000
بۆ ئەوەی بیرمان فراوانتر بکەین کاتێک کارەکە پەیوەندی بە ئافرەتانەوە هەبێت
13:02
Thank you very much.
316
782260
2000
زۆر سوپاس
13:04
(Applause)
317
784260
5000
چەپڵە
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7