Gayle Tzemach Lemmon: Women entrepreneurs, example not exception

81,461 views ・ 2012-01-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ger K. Reviewer: Anton Hikov
00:15
We do not invest in victims,
0
15260
3000
Ние не инвестираме в жертви,
00:18
we invest in survivors.
1
18260
2000
инвестираме в оцеляващи.
00:20
And in ways both big and small,
2
20260
3000
И по много начини, и големи, и малки
00:23
the narrative of the victim
3
23260
2000
идеята за жертвата
00:25
shapes the way we see women.
4
25260
2000
определя начина, по който виждаме жените.
00:27
You can't count what you don't see.
5
27260
3000
Не можеш да преброиш това, което не виждаш
00:30
And we don't invest in what's invisible to us.
6
30260
3000
и ние не инвестираме в това, което е невидимо за нас.
00:33
But this is the face
7
33260
2000
Но това е лицето на
00:35
of resilience.
8
35260
3000
съпротивата.
00:38
Six years ago,
9
38260
2000
Преди шест години
00:40
I started writing about women entrepreneurs
10
40260
2000
започнах да пиша за жените предприемачи
00:42
during and after conflict.
11
42260
2000
по време и след конфликт.
00:44
I set out to write a compelling economic story,
12
44260
2000
Исках да напиша увлекателна икономическа история,
00:46
one that had great characters, that no one else was telling,
13
46260
3000
със страхотни герои, която никой друг не разказваше
00:49
and one that I thought mattered.
14
49260
2000
история, която мислех имаше значение.
00:51
And that turned out to be women.
15
51260
3000
И това в крайна сметка бяха жените.
00:54
I had left ABC news and a career I loved at the age of 30
16
54260
3000
Бях напуснала ABC news и кариера, която обичах на 30 години
00:57
for business school,
17
57260
2000
за бизнес училище,
00:59
a path I knew almost nothing about.
18
59260
2000
път, за който не знаех почти нищо.
01:01
None of the women I had grown up with in Maryland
19
61260
3000
Нито една от жените, с които бях израстнала в Мериленд
01:04
had graduated from college,
20
64260
2000
не беше завършила колеж,
01:06
let alone considered business school.
21
66260
2000
да не говорим бизнес училище.
01:08
But they had hustled to feed their kids
22
68260
2000
Но те се бяха борили да хранят децата си
01:10
and pay their rent.
23
70260
2000
и да плащат наема си.
01:12
And I saw from a young age
24
72260
2000
И аз видях, още от малка,
01:14
that having a decent job and earning a good living
25
74260
2000
че да имаш прилична работа и да печелиш добре
01:16
made the biggest difference
26
76260
2000
създава голямо предимство
01:18
for families who were struggling.
27
78260
2000
за семействата, които се бореха.
01:20
So if you're going to talk about jobs,
28
80260
2000
Затова ако говорим за работа,
01:22
then you have to talk about entrepreneurs.
29
82260
3000
трябва да говорим за предприемачество.
01:25
And if you're talking about entrepreneurs
30
85260
2000
И ако говорим за предприемачество
01:27
in conflict and post-conflict settings,
31
87260
2000
в зони на конфликт и след конфликт,
01:29
then you must talk about women,
32
89260
2000
трябва да говорим за жени,
01:31
because they are the population you have left.
33
91260
3000
защото те са населението, което е останало там.
01:34
Rwanda in the immediate aftermath of the genocide
34
94260
4000
Руанда, веднага след геноцида
01:38
was 77 percent female.
35
98260
3000
имаше население състоящо се от 77 процента жени.
01:41
I want to introduce you
36
101260
2000
Искам да ви представя
01:43
to some of those entrepreneurs I've met
37
103260
2000
някои от тези предприемачи, които срещнах
01:45
and share with you some of what they've taught me over the years.
38
105260
3000
и да споделя с вас това, което ме научиха през годините.
01:48
I went to Afghanistan in 2005
39
108260
3000
Бах в Афганистан през 2005,
01:51
to work on a Financial Times piece,
40
111260
2000
за да работя върху статия за "Файненшъл таймс"
01:53
and there I met Kamila,
41
113260
2000
и там срещнах Камила,
01:55
a young women who told me she had just turned down
42
115260
2000
млада жена, която ми каза че току що е отхвърлила
01:57
a job with the international community
43
117260
2000
работа за интернационална компания,
01:59
that would have paid her nearly $2,000 a month --
44
119260
3000
която е щяла да й плаща почти 2000 долара на месец --
02:02
an astronomical sum in that context.
45
122260
3000
астрономическа сума в тази среда.
02:05
And she had turned it down, she said,
46
125260
2000
И тя е отказала офертата, ми каза,
02:07
because she was going to start her next business,
47
127260
3000
защото смята да почва следващия неин бизнес,
02:10
an entrepreneurship consultancy
48
130260
2000
консултация за предприемачи,
02:12
that would teach business skills
49
132260
2000
която ще обучава на бизнес умения
02:14
to men and women all around Afghanistan.
50
134260
2000
мъжете и жените в цял Афганистан.
02:16
Business, she said,
51
136260
2000
Бизнеса, ми каза тя,
02:18
was critical to her country's future.
52
138260
2000
е критичен за бъдещето на страната.
02:20
Because long after this round of internationals left,
53
140260
3000
Защото дълго след като този кръг от интернационални компании си тръгне
02:23
business would help keep her country
54
143260
2000
бизнесът ще осигури на страната
02:25
peaceful and secure.
55
145260
3000
мир и сигурност.
02:28
And she said business was even more important for women
56
148260
3000
И тя каза, бизнесът е дори по-важен за жените,
02:31
because earning an income earned respect
57
151260
3000
защото печелейки доходи печелиш уважение
02:34
and money was power for women.
58
154260
3000
и парите са сила за жените.
02:37
So I was amazed.
59
157260
2000
И аз бях изумена.
02:39
I mean here was a girl who had never lived in peace time
60
159260
3000
Имам предвид, ето тук имаше едно момиче, което никога не бе живяло в мир,
02:42
who somehow had come to sound like a candidate from "The Apprentice."
61
162260
3000
което някак си бе започнало да звучи като кандидат за "Стажантът."
02:45
(Laughter)
62
165260
2000
(Смях)
02:47
So I asked her, "How in the world do you know this much about business?
63
167260
3000
Затова я попитах: "Откъде знаеш толкова много за бизнеса?"
02:50
Why are you so passionate?"
64
170260
2000
"Защо говориш с такава страст за него?"
02:52
She said, "Oh Gayle, this is actually my third business.
65
172260
4000
Тя каза: "О, Гейл, това е всъщност моят трети бизнес.
02:56
My first business was a dressmaking business
66
176260
2000
Моят пръв беше в правенето на рокли.
02:58
I started under the Taliban.
67
178260
2000
Започнах още, докато талибаните бяха на власт.
03:00
And that was actually an excellent business,
68
180260
2000
И това всъщност беше прекрасен бизнес,
03:02
because we provided jobs for women all around our neighborhood.
69
182260
3000
защото осигурявахме работа за жените в целия квартал.
03:05
And that's really how I became an entrepreneur."
70
185260
3000
И така станах предприемач."
03:10
Think about this:
71
190260
2000
Помислете за това:
03:12
Here were girls who braved danger
72
192260
2000
има момичета, които се осмеляват във времена на опасност
03:14
to become breadwinners
73
194260
2000
да печелят хляба си,
03:16
during years in which they couldn't even be on their streets.
74
196260
3000
през години, в които даже не могат да излизат на улицата свободно.
03:19
And at a time of economic collapse
75
199260
3000
И по време на икономически колапс,
03:22
when people sold baby dolls and shoe laces
76
202260
2000
когато хората продават кукли и връзки за обувки
03:24
and windows and doors
77
204260
3000
и прозорци и врати,
03:27
just to survive,
78
207260
3000
само за да оцелеят,
03:30
these girls made the difference
79
210260
2000
тези момичета създават разликата
03:32
between survival and starvation
80
212260
2000
между оцеляване и глад
03:34
for so many.
81
214260
2000
за толкова много.
03:36
I couldn't leave the story, and I couldn't leave the topic either,
82
216260
3000
Не можех да оставя тази история, нито тази тема,
03:39
because everywhere I went I met more of these women
83
219260
3000
защото навсякъде където ходех срещах повече от тези жени,
03:42
who no one seemed to know about,
84
222260
2000
за които никой не знаеше
03:44
or even wish to.
85
224260
2000
нито искаше да знае.
03:46
I went on to Bosnia,
86
226260
2000
Бях в Босна
03:48
and early on in my interviews I met with an IMF official
87
228260
3000
и на по-ранен етап от интервютата ми се срещнах с представител на МВФ,
03:51
who said, "You know, Gayle,
88
231260
2000
който каза: "Знаеш ли, Гейл,
03:53
I don't think we actually have women in business in Bosnia,
89
233260
2000
не мисля, че изобщо има жени, които се занимават с бизнес в Босна.
03:55
but there is a lady selling cheese nearby
90
235260
2000
Но има една жена, която продава сирене наблизо,
03:57
on the side of the road.
91
237260
2000
на пътя.
03:59
So maybe you could interview her."
92
239260
3000
Може би трябва да искаш от нея интервю."
04:02
So I went out reporting
93
242260
2000
Затова тръгнах из страната
04:04
and within a day I met Narcisa Kavazovic
94
244260
3000
и в първия ден срещнах Нарциса Кавазович,
04:07
who at that point was opening a new factory
95
247260
2000
която отваряше нова фабрика
04:09
on the war's former front lines in Sarajevo.
96
249260
3000
на бившата военна линия в Сараево.
04:12
She had started her business
97
252260
2000
Бе почнала бизнеса си
04:14
squatting in an abandoned garage,
98
254260
2000
в изоставен гараж,
04:16
sewing sheets and pillow cases
99
256260
2000
шиейки завивки и калъфки,
04:18
she would take to markets all around the city
100
258260
2000
които след това продавала на пазарите около града,
04:20
so that she could support
101
260260
2000
за да може да издържа
04:22
the 12 or 13 family members
102
262260
2000
12-те или 13-те членове на семействата,
04:24
who were counting on her for survival.
103
264260
3000
разчитащи на нея за оцеляването си.
04:27
By the time we met, she had 20 employees,
104
267260
2000
Когато се срещнахме тя вече имаше 20 работници,
04:29
most of them women,
105
269260
2000
повечето жени,
04:31
who were sending their boys and their girls to school.
106
271260
3000
които пращаха децата си на училище.
04:34
And she was just the start.
107
274260
2000
И тя бе само началото.
04:36
I met women running essential oils businesses,
108
276260
3000
Срещнах се с жени управляващи нефтени бизнеси,
04:39
wineries
109
279260
2000
винарни
04:41
and even the country's largest advertising agency.
110
281260
3000
и дори най-голямата в страната рекламна компания.
04:44
So these stories together
111
284260
2000
Всички тези истории заедно
04:46
became the Herald Tribune business cover.
112
286260
2000
станаха статия за "Хералд Трибюн."
04:48
And when this story posted,
113
288260
2000
И когато тази статия излезе,
04:50
I ran to my computer to send it to the IMF official.
114
290260
2000
я изпратих на представителя на МВФ
04:52
And I said, "Just in case you're looking for entrepreneurs
115
292260
3000
и му писах: "В случай, че търсите предприемачи,
04:55
to feature at your next investment conference,
116
295260
3000
които да включите в следващата си инвестиционна конференция
04:58
here are a couple of women."
117
298260
2000
ето и няколко жени."
05:00
(Applause)
118
300260
5000
(Аплодисменти)
05:05
But think about this.
119
305260
2000
Но помислете за това.
05:07
The IMF official is hardly the only person
120
307260
3000
Този представител на МВФ съвсем не е единственият,
05:10
to automatically file women under micro.
121
310260
3000
който автоматично заприходява жените към микробизнеса.
05:13
The biases, whether intentional or otherwise,
122
313260
2000
Предубежденията, интернационални или локални
05:15
are pervasive,
123
315260
2000
са устойчиви,
05:17
and so are the misleading mental images.
124
317260
3000
както и подвеждащите мисловни модели.
05:20
If you see the word "microfinance,"
125
320260
2000
Когато видите думата "микрофинансиране,"
05:22
what comes to mind?
126
322260
3000
какво ви идва на ум?
05:25
Most people say women.
127
325260
2000
Повечето хора ще кажат -- жени.
05:27
And if you see the word "entrepreneur,"
128
327260
3000
И когато видите думата "предприемач"
05:30
most people think men.
129
330260
2000
повечето хора мислят за мъж.
05:32
Why is that?
130
332260
2000
Защо е така?
05:34
Because we aim low and we think small
131
334260
3000
Защото се целим ниско и мислим на дребно,
05:37
when it comes to women.
132
337260
2000
когато става въпрос за жени.
05:39
Microfinance is an incredibly powerful tool
133
339260
2000
Микрофинансирането е невероятно мощен инструмент,
05:41
that leads to self-sufficiency and self-respect,
134
341260
3000
който води до себеиздръжка и себеуважение,
05:44
but we must move beyond micro-hopes
135
344260
2000
но трябва да се придвижим над микро-надеждите
05:46
and micro-ambitions for women,
136
346260
2000
и микроамбициите за жените,
05:48
because they have so much greater hopes for themselves.
137
348260
3000
защото те имат толкова по-големи надежди за самите себе си.
05:51
They want to move from micro to medium and beyond.
138
351260
3000
Те искат да се придвижат от микро към междинно и нагоре.
05:54
And in many places,
139
354260
2000
И на много места
05:56
they're there.
140
356260
2000
вече са там.
05:58
In the U.S., women-owned businesses
141
358260
2000
В САЩ, жените собственици на бизнес,
06:00
will create five and a half million new jobs by 2018.
142
360260
3000
ще създадат 5,5 милиона нови работни места до 2018.
06:03
In South Korea and Indonesia,
143
363260
3000
В Южна Корея и Индонезия
06:06
women own nearly half a million firms.
144
366260
3000
жените притежават почти половин милион фирми.
06:09
China, women run 20 percent
145
369260
2000
В Китай жените управляват 20 процента
06:11
of all small businesses.
146
371260
2000
от всички дребни бизнеси.
06:13
And in the developing world overall,
147
373260
2000
И като цяло в развиващите се страни
06:15
That figure is 40 to 50 percent.
148
375260
3000
тази цифра е около 40, 50 процента.
06:18
Nearly everywhere I go,
149
378260
2000
Почти навсякъде, където отивам
06:20
I meet incredibly interesting entrepreneurs
150
380260
2000
се срещам с невероятно интересни предприемачи,
06:22
who are seeking access to finance, access to markets
151
382260
3000
които търсят достъп до финанси, достъп до пазари
06:25
and established business networks.
152
385260
2000
и утвърдени бизнес мрежи.
06:27
They are often ignored
153
387260
2000
Те често са игнорирани,
06:29
because they're harder to help.
154
389260
2000
защото е по-трудно да им се помогне.
06:31
It is much riskier to give a 50,000 dollar loan
155
391260
3000
Много по-рисковано е да дадеш заем от 50 000 долара,
06:34
than it is to give a 500 dollar loan.
156
394260
3000
отколкото да дадеш такъв от 500.
06:37
And as the World Bank recently noted,
157
397260
2000
И както Световната Банка скоро отбеляза,
06:39
women are stuck in a productivity trap.
158
399260
3000
жените са заклещени в капана на продуктивността.
06:42
Those in small businesses
159
402260
2000
Тези в малкия бизнес
06:44
can't get the capital they need to expand
160
404260
2000
не могат да получат капитала, който им е нужен, за да пораснат
06:46
and those in microbusiness
161
406260
2000
и тези в микробизнесите
06:48
can't grow out of them.
162
408260
2000
не могат да израснат от тях.
06:50
Recently I was at the State Department in Washington
163
410260
3000
Скоро бях в Държавния департамент, във Вашингтон,
06:53
and I met an incredibly passionate entrepreneur from Ghana.
164
413260
3000
и се срещнах с един невероятен предприемач от Гана.
06:56
She sells chocolates.
165
416260
2000
Тя продава шоколад.
06:58
And she had come to Washington,
166
418260
2000
И беше дошла във Вашингтон,
07:00
not seeking a handout and not seeking a microloan.
167
420260
3000
не да търси подаяния или микрозаеми.
07:03
She had come seeking serious investment dollars
168
423260
3000
Беше дошла да търси сериозна инвестиция,
07:06
so that she could build the factory
169
426260
2000
за да може да построи фабрика
07:08
and buy the equipment she needs
170
428260
2000
и да закупи необходимото оборудване,
07:10
to export her chocolates
171
430260
2000
за да изнася шоколад
07:12
to Africa, Europe, the Middle East
172
432260
2000
към Африка, Европа, Близкия Изток
07:14
and far beyond --
173
434260
2000
и още по-надалеч --
07:16
capital that would help her to employ
174
436260
2000
капитал, който щеше да й помогне да наеме
07:18
more than the 20 people
175
438260
2000
повече от 20-те човека,
07:20
that she already has working for her,
176
440260
3000
които вече работеха за нея
07:23
and capital that would fuel her own country's
177
443260
2000
и капитал, който щеше да захрани
07:25
economic climb.
178
445260
2000
икономическото развитие на страната.
07:27
The great news is
179
447260
2000
Добрите новини са,
07:29
we already know what works.
180
449260
2000
че знаем, че това работи.
07:31
Theory and empirical evidence
181
451260
2000
Теорията и емпиричните доказателства
07:33
Have already taught us.
182
453260
2000
вече са ни научили на това.
07:35
We don't need to invent solutions because we have them --
183
455260
3000
Не е нужно да изобретяваме решения, защото ги имаме --
07:38
cash flow loans
184
458260
2000
парични заеми,
07:40
based in income rather than assets,
185
460260
2000
базирани на доходи, не на активи,
07:42
loans that use secure contracts rather than collateral,
186
462260
3000
заеми, базирани на договори, не на обезпечение,
07:45
because women often don't own land.
187
465260
3000
защото жените често не притежават земя.
07:48
And Kiva.org, the microlender,
188
468260
2000
Kiva.org, сайтът за микрозаеми,
07:50
is actually now experimenting with crowdsourcing
189
470260
3000
в момента експериментира с набиране на
07:53
small and medium sized loans.
190
473260
2000
малки и средни по размер заеми от групи от хора.
07:55
And that's just to start.
191
475260
3000
И това е само за начало.
07:58
Recently it has become very much in fashion
192
478260
3000
Наскоро се беше зародила модата
08:01
to call women "the emerging market of the emerging market."
193
481260
4000
жените да се наричат "новия пазар на новия пазар."
08:05
I think that is terrific.
194
485260
2000
Мисля, че това е чудесно.
08:07
You know why?
195
487260
2000
Знаете ли защо?
08:09
Because -- and I say this as somebody who worked in finance --
196
489260
4000
Защото -- и го казвам като някой, който работи във финансиране --
08:13
500 billion dollars at least
197
493260
3000
близо 500 милиарда долара
08:16
has gone into the emerging markets in the past decade.
198
496260
3000
са били инвестирани в новите пазари през последното десетилетие.
08:19
Because investors saw the potential for return
199
499260
3000
Защото инвеститорите виждат потенциала
08:22
at a time of slowing economic growth,
200
502260
2000
във време на бавен икономически растеж
08:24
and so they created financial products
201
504260
2000
и затова създават финансови продукти
08:26
and financial innovation
202
506260
2000
и финансови иновации,
08:28
tailored to the emerging markets.
203
508260
3000
съобразени с новите пазари.
08:31
How wonderful would it be
204
511260
3000
Колко чудесно би било
08:34
if we were prepared to replace all of our lofty words
205
514260
2000
ако бяхме подготвени да заменим празните думи
08:36
with our wallets
206
516260
2000
с портфейли
08:38
and invest 500 billion dollars
207
518260
2000
и да инвестираме 500 милиарда,
08:40
unleashing women's economic potential?
208
520260
3000
освобождавайки икономическия потенциал на жените?
08:43
Just think of the benefits
209
523260
2000
Само помислете за ползите
08:45
when it comes to jobs, productivity,
210
525260
2000
що се отнася до работни места, продуктивност,
08:47
employment, child nutrition,
211
527260
2000
заетост, храна за децата,
08:49
maternal mortality, literacy
212
529260
2000
смъртност при майките, образование
08:51
and much, much more.
213
531260
4000
и още много.
08:55
Because, as the World Economic Forum noted,
214
535260
3000
Защото, както Световният икономически форум отбеляза,
08:58
smaller gender gaps are directly correlated
215
538260
3000
малките разлики в половете са директно свързани
09:01
with increased economic competitiveness.
216
541260
2000
с увеличена икономическа конкурентноспособност.
09:03
And not one country in all the world
217
543260
3000
И нито една страна в света
09:06
has eliminated its economic participation gap --
218
546260
3000
не е елиминирала тази разлика --
09:09
not one.
219
549260
2000
нито една.
09:11
So the great news
220
551260
2000
Добрата новина е,
09:13
is this is an incredible opportunity.
221
553260
2000
че това е невероятна възможност.
09:15
We have so much room to grow.
222
555260
3000
Имаме толкова много пространство да растем.
09:18
So you see,
223
558260
2000
Както виждате
09:20
this is not about doing good,
224
560260
2000
това не е за да направим "добро,"
09:22
this is about global growth
225
562260
2000
става въпрос за глобалния растеж
09:24
and global employment.
226
564260
2000
и глобалната заетост.
09:26
It is about how we invest
227
566260
2000
Става въпрос за това как инвестираме
09:28
and it's about how we see women.
228
568260
2000
и за това как виждаме жените.
09:30
And women can no longer be
229
570260
2000
И жените не могат повече да бъдат
09:32
both half the population
230
572260
2000
едновременно половината население
09:34
and a special interest group.
231
574260
2000
и обект на специален интерес.
09:36
(Applause)
232
576260
7000
(Аплодисменти)
09:43
Oftentimes I get into very interesting discussions with reporters
233
583260
3000
Често влизам в интересни дискусии с репортери,
09:46
who say to me, "Gayle, these are great stories,
234
586260
2000
които ми казват: "Гейл, това се чудесни истории,
09:48
but you're really writing about the exceptions."
235
588260
3000
но ти пишеш за изключенията."
09:51
Now that makes me pause for just a couple reasons.
236
591260
3000
Това ме кара да се спра на въпроса поради няколко причини.
09:54
First of all, for exceptions,
237
594260
2000
Първо, за изключенията,
09:56
there are a lot of them
238
596260
2000
те са доста
09:58
and they're important.
239
598260
3000
и са все важни.
10:01
Secondly, when we talk about men who are succeeding,
240
601260
3000
Второ, когато говорим за мъже, които успяват,
10:04
we rightly consider them
241
604260
2000
правилно ги считаме
10:06
icons or pioneers or innovators
242
606260
2000
за икони, пионери, иноватори,
10:08
to be emulated.
243
608260
2000
чийто пример да се следва.
10:10
And when we talk about women,
244
610260
2000
А когато говорим за жени,
10:12
they are either exceptions to be dismissed
245
612260
3000
те са или изключения, които трябва да не се взимат под внимание
10:15
or aberrations to be ignored.
246
615260
3000
или отклонения, които се игнорират.
10:18
And finally,
247
618260
2000
И на последно място,
10:20
there is no society anywhere in all the world
248
620260
3000
няма нито едно общество на света,
10:23
that is not changed
249
623260
2000
което да не се променя
10:25
except by its most exceptional.
250
625260
2000
от изключенията.
10:27
So why wouldn't we celebrate and elevate
251
627260
4000
Затова защо не празнуваме и отбелязваме
10:31
these change makers and job creators
252
631260
2000
жените, които променят нещата и създават работни места,
10:33
rather than overlook them?
253
633260
3000
вместо да се отвръщаме от тях?
10:36
This topic of resilience is very personal to me
254
636260
3000
Тази съпротива е нещо много лично за мен
10:39
and in many ways has shaped my life.
255
639260
3000
и по много начини е повлияла на живота ми.
10:42
My mom was a single mom
256
642260
2000
Моята майка бе самотна майка,
10:44
who worked at the phone company during the day
257
644260
3000
която работеше в телефонна компания през деня
10:47
and sold Tupperware at night
258
647260
2000
и продаваше пластмасови кутии през ноща,
10:49
so that I could have every opportunity possible.
259
649260
3000
за да имам възможности пред себе си.
10:52
We shopped double coupons
260
652260
2000
Пазарувахме с купони за намаление,
10:54
and layaway and consignment stores,
261
654260
2000
на вересия и в магазини на консигнация,
10:56
and when she got sick with stage four breast cancer
262
656260
3000
и когато тя се разболя от рак на гърдата
10:59
and could no longer work,
263
659260
2000
и повече не можеше да работи,
11:01
we even applied for food stamps.
264
661260
3000
дори подадохме молба за купони за храна.
11:04
And when I would feel sorry for myself
265
664260
2000
И когато се случваше да се самосъжалявам
11:06
as nine or 10 year-old girls do,
266
666260
2000
както 9-10 годишните момичета правят,
11:08
she would say to me, "My dear, on a scale of major world tragedies,
267
668260
3000
тя ми казваше: "Мила моя, по скалата на големите световни трагедии,
11:11
yours is not a three."
268
671260
2000
твоята даже не е 3."
11:13
(Laughter)
269
673260
2000
(Смях)
11:15
And when I was applying to business school
270
675260
2000
И когато подавах документи за бизнес училище
11:17
and felt certain I couldn't do it
271
677260
2000
и се съмнявах, че ще успея
11:19
and nobody I knew had done it,
272
679260
2000
и никой, който познавах не беше успял,
11:21
I went to my aunt who survived years of beatings at the hand of her husband
273
681260
3000
отидох при леля ми, която оцеля след години побой от съпруга си
11:24
and escaped a marriage of abuse
274
684260
2000
и избяга от брак пълен с насилие
11:26
with only her dignity intact.
275
686260
2000
само с достойнството си.
11:28
And she told me,
276
688260
2000
Тя ми каза:
11:30
"Never import other people's limitations."
277
690260
3000
"Никога не си налагай чуждите ограничения."
11:34
And when I complained to my grandmother,
278
694260
2000
И когато се оплаках на баба ми,
11:36
a World War II veteran
279
696260
2000
ветеран от Втората световна война,
11:38
who worked in film for 50 years
280
698260
2000
която работеше във филмовата индустрия от 50 години
11:40
and who supported me from the age of 13,
281
700260
2000
и ме отгледа от 13 годишна,
11:42
that I was terrified
282
702260
2000
че съм ужасена,
11:44
that if I turned down a plum assignment at ABC
283
704260
2000
че ако отхвърля договора на ABC
11:46
for a fellowship overseas,
284
706260
2000
за стаж зад океана,
11:48
I would never ever, ever find another job,
285
708260
3000
повече никога, никога няма да си намеря друга работа,
11:51
she said, "Kiddo, I'm going to tell you two things.
286
711260
2000
тя каза: "Дете, ще ти кажа две неща.
11:53
First of all, no one turns down a Fulbright,
287
713260
3000
Първо никой не отхвърля стипендиант на Фулбрайт,
11:56
and secondly, McDonald's is always hiring."
288
716260
3000
и второ в МакДоналдс винаги търсят хора."
11:59
(Laughter)
289
719260
2000
(Смях)
12:01
"You will find a job. Take the leap."
290
721260
3000
"Ще си намериш работа. Скачай."
12:05
The women in my family
291
725260
2000
Жените в моето семейство
12:07
are not exceptions.
292
727260
2000
не са изключения.
12:09
The women in this room and watching in L.A.
293
729260
2000
Жените в тази страна и тези, които ни гледат из Лос Анджелис
12:11
and all around the world
294
731260
2000
и по целия свят
12:13
are not exceptions.
295
733260
2000
не са изключения.
12:15
We are not a special interest group.
296
735260
3000
Ние не сме група обект на специален интерес.
12:18
We are the majority.
297
738260
2000
Ние сме мнозинството.
12:20
And for far too long,
298
740260
2000
И за твърде дълго
12:22
we have underestimated ourselves
299
742260
2000
сме се подценявали сами
12:24
and been undervalued by others.
300
744260
3000
и сме били подценявани от другите.
12:27
It is time for us to aim higher
301
747260
2000
Време е да се целим нависоко
12:29
when it comes to women,
302
749260
2000
и когато става въпрос за жени,
12:31
to invest more and to deploy our dollars
303
751260
3000
да инвестираме повече и да влагаме доларите си,
12:34
to benefit women all around the world.
304
754260
3000
за да имат полза жените по целия свят.
12:37
We can make a difference,
305
757260
2000
Можем да създадем разлика,
12:39
and make a difference, not just for women,
306
759260
2000
не само за жените,
12:41
but for a global economy
307
761260
2000
но и за глобалната икономика,
12:43
that desperately needs their contributions.
308
763260
4000
която отчаяно се нуждае от помощ.
12:47
Together we can make certain
309
767260
2000
Заедно можем да направим така,
12:49
that the so-called exceptions
310
769260
2000
че тъй наречените изключения
12:51
begin to rule.
311
771260
2000
да станат правило.
12:53
When we change the way we see ourselves,
312
773260
3000
Когато променим начина, по който се виждаме
12:56
others will follow.
313
776260
2000
и другите ще ни последват.
12:58
And it is time for all of us
314
778260
2000
И за всички нас е време
13:00
to think bigger.
315
780260
2000
да мислим на едро.
13:02
Thank you very much.
316
782260
2000
Благодаря ви много.
13:04
(Applause)
317
784260
5000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7