Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school | TED

168,076 views ・ 2013-03-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Gofran Shukair المدقّق: Ayman Mahmoud
00:15
There's a group of people in Kenya.
1
15733
4608
هناك مجموعة من الناس في كينيا.
00:20
People cross oceans to go see them.
2
20341
4004
يَعبُر الناس المحيطات لرؤيتهم.
00:24
These people are tall.
3
24345
2034
هؤلاء الناس هم طَوِيلِي القامة.
00:26
They jump high. They wear red.
4
26379
4507
انهم يقفزون عاليا. انهم يلبسون الأحمر.
00:30
And they kill lions.
5
30886
2112
يقومون بقتل الأُسُود.
00:32
You might be wondering, who are these people?
6
32998
3057
يمكن أن تتساءل، من هم هؤلاء الناس؟
00:36
These are the Maasais.
7
36055
2594
هذه هي قبائل المَاسَاي.
00:38
And you know what's cool? I'm actually one of them.
8
38649
5902
هل تَعلَم ما الرائع؟ أنا في الواقع واحد منهم.
00:44
The Maasais, the boys are brought up to be warriors.
9
44551
4360
المَاسَاي، تَتِم تربية الأولاد لجعلهم محاربين.
00:48
The girls are brought up to be mothers.
10
48911
3247
تَتِم تربية الفتيات على أن يصبحن أمهات.
00:52
When I was five years old,
11
52158
2528
عندما كان عمري خمس سنوات،
00:54
I found out that I was engaged
12
54686
2568
اِكتشفت أنني كنت مخطوبة
00:57
to be married as soon as I reached puberty.
13
57254
3086
و سأتزوج بمجرد وصولي سن البلوغ.
01:00
My mother, my grandmother, my aunties,
14
60340
2986
أمي، وجدتي، واعمامي،
01:03
they constantly reminded me that
15
63326
2178
يذكّرونَني باستمرار أن
01:05
your husband just passed by.
16
65504
2720
زَوجَكِ مرّ من هنا.
01:08
(Laughter) Cool, yeah?
17
68224
4946
(ضحك) رائع، نعم؟
01:13
And everything I had to do from that moment
18
73170
3165
وكل ما كان علي القيام به من تلك اللحظة
01:16
was to prepare me to be a perfect woman at age 12.
19
76335
4631
كان إعدادي لأكون امرأة مثالية في سن الـ 12.
01:20
My day started at 5 in the morning,
20
80966
3577
يبدأ يومي الساعة 5 صباحا،
01:24
milking the cows, sweeping the house,
21
84543
2157
حلب الأبقار، كنس البيت،
01:26
cooking for my siblings, collecting water, firewood.
22
86700
4539
الطبخ لإخوتي، وجمع المياه والحطب.
01:31
I did everything that I needed to do
23
91239
3242
لقد فعلت كل ما كنت بحاجة للقيام
01:34
to become a perfect wife.
24
94481
3627
لٱصبح زوجة مثالية.
01:38
I went to school not because the Maasais'
25
98108
3064
ذهابي إلى المدرسة ليس بِسبَبِ
01:41
women or girls were going to school.
26
101172
2641
نساء أوفتيات المَاسَاي اللواتي كُنّ يَذهَبن إلى المدرسة.
01:43
It's because my mother was denied an education,
27
103813
3157
بل لأن أمي حُرِمت من التعليم،
01:46
and she constantly reminded me and my siblings that
28
106970
3469
فكانت تُذَكِّرني باسمرار و إخوتي كذلك
01:50
she never wanted us to live the life she was living.
29
110439
3948
على أنها لم ترغب لنا أن نعيش الحياة التي عاشتها.
01:54
Why did she say that?
30
114387
2529
لماذا قالت ذلك؟
01:56
My father worked as a policeman in the city.
31
116916
3328
والدي عَمِل كشرطي في المدينة.
02:00
He came home once a year.
32
120244
1630
يعود إلى موطنه مرة كل السنة.
02:01
We didn't see him for sometimes even two years.
33
121874
3357
نحن لا نراه أحيانا لمدة تتجاوز السنتين.
02:05
And whenever he came home, it was a different case.
34
125231
3888
وكلما أتى المنزل، كان حالة مختلفة.
02:09
My mother worked hard in the farm
35
129119
2005
والدتي عملت بجد في المزرعة
02:11
to grow crops so that we can eat.
36
131124
1866
لزراعة المحاصيل حتى أنه يمكننا أن نأكل.
02:12
She reared the cows and the goats
37
132990
2103
وقالت أنها تربى الأبقار والماعز
02:15
so that she can care for us.
38
135093
2015
لذا يمكن أن الرعاية أنها بالنسبة لنا.
02:17
But when my father came, he would sell the cows,
39
137108
2830
ولكن عندما جاء والدي، قال أن بيع الأبقار،
02:19
he would sell the products we had,
40
139938
2383
أنه سوف تبيع المنتجات التي أجريناها،
02:22
and he went and drank with his friends in the bars.
41
142321
4195
وذهب ويشرب مع أصدقائه في الحانات.
02:26
Because my mother was a woman,
42
146516
1393
لأن والدتي كانت امرأة،
02:27
she was not allowed to own any property,
43
147909
3001
وقالت أنها لم يسمح بتملك أي ممتلكات،
02:30
and by default, everything in my family anyway
44
150910
2494
بشكل افتراضي، كل شيء في عائلتي، وعلى أي حال
02:33
belongs to my father, so he had the right.
45
153404
2672
ينتمي إلى والدي، ذلك أنه كان الحق.
02:36
And if my mother ever questioned him,
46
156076
2289
وإذا كان من أي وقت مضى وتساءل والدتي له،
02:38
he beat her, abused her, and really it was difficult.
47
158365
6788
أنه يضربها، يسيء معاملتها، ومن الصعب حقاً.
02:45
When I went to school, I had a dream.
48
165153
3006
عندما ذهبت إلى المدرسة، كان لدى حلم.
02:48
I wanted to become a teacher.
49
168159
2405
أردت أن تصبح معلمة.
02:50
Teachers looked nice.
50
170564
1806
المعلمين تتطلع لطيفة.
02:52
They wear nice dresses, high-heeled shoes.
51
172370
2253
أنهم ارتداء فستان لطيفة، أحذية ذات الكعب العالي.
02:54
I found out later that they are uncomfortable, but I admired it.
52
174623
3103
اكتشفت لاحقاً أنهم غير مريحة، ولكن أنا معجب بذلك.
02:57
(Laughter)
53
177726
3255
(ضحك)
03:00
But most of all, the teacher was just writing on the board --
54
180981
3501
ولكن الأهم من ذلك كله، كان مجرد كتابة المعلم في المجلس-
03:04
not hard work, that's what I thought,
55
184482
3074
ليس من الصعب العمل، وذلك ما فكرت به،
03:07
compared to what I was doing in the farm.
56
187556
2880
مقارنة بما كانت تقوم به في المزرعة.
03:10
So I wanted to become a teacher.
57
190436
1947
لذا أردت أن تصبح معلمة.
03:12
I worked hard in school, but when I was in eighth grade,
58
192383
3903
عملت بجد في المدرسة، ولكن عندما كنت في الصف الثامن،
03:16
it was a determining factor.
59
196286
2404
كان عاملاً حاسما.
03:18
In our tradition, there is a ceremony
60
198690
2573
في تقاليدنا، هناك حفل
03:21
that girls have to undergo to become women,
61
201263
2833
أن تضطر الفتيات إلى الخضوع لتصبح المرأة،
03:24
and it's a rite of passage to womanhood.
62
204096
2581
وطقوس للأنوثة.
03:26
And then I was just finishing my eighth grade,
63
206677
3568
وثم أنا كان مجرد الانتهاء من بلدي الصف الثامن،
03:30
and that was a transition for me to go to high school.
64
210245
2551
وكان ذلك تحول بالنسبة لي للذهاب إلى المدرسة الثانوية.
03:32
This was the crossroad.
65
212796
1581
وكان هذا مفترق طرق.
03:34
Once I go through this tradition, I was going to become a wife.
66
214377
5522
مرة واحدة ذهبت من خلال هذا التقليد، كنت ذاهبا لتصبح زوجة.
03:39
Well, my dream of becoming a teacher will not come to pass.
67
219899
4242
حسنا، لن يأتي حلمي أن تصبح معلمة لتمرير.
03:44
So I talked -- I had to come up with a plan
68
224141
2515
حيث تحدثت-اضطررت إلى الخروج بخطة
03:46
to figure these things out.
69
226656
2564
لمعرفة هذه الأمور.
03:49
I talked to my father. I did something that most girls have never done.
70
229220
4136
لقد تحدثت إلى والدي. لم أكن شيئا أن لم تفعل معظم الفتيات.
03:53
I told my father, "I will only go through this ceremony
71
233356
3200
قلت لوالدي، "سوف اذهب فقط من خلال هذا الحفل
03:56
if you let me go back to school."
72
236556
2580
إذا كنت اسمحوا لي أن نعود إلى المدرسة. "
03:59
The reason why, if I ran away,
73
239136
2588
والسبب لماذا، إذا جريت بعيداً،
04:01
my father will have a stigma, people will be calling him
74
241724
3446
والدي سيكون وصمة عار، والناس سوف تكون الدعوة له
04:05
the father of that girl who didn't go through the ceremony.
75
245170
3041
والد تلك الفتاة التي لم تذهب من خلال الحفل.
04:08
It was a shameful thing for him to carry the rest of his life.
76
248211
4019
أنه شيء مخجل لآلية لتنفيذ بقية حياته.
04:12
So he figured out. "Well," he said, "okay,
77
252230
2852
حيث أنه اكتشف. فقال "حسنا,"، قال، "تمام،
04:15
you'll go to school after the ceremony."
78
255082
3333
عليك الذهاب إلى المدرسة بعد الحفل. "
04:18
I did. The ceremony happened.
79
258415
2620
فعلت ذلك. الاحتفال بحدث.
04:21
It's a whole week long of excitement.
80
261035
3581
أسبوع كامل فترة طويلة من الإثارة.
04:24
It's a ceremony. People are enjoying it.
81
264616
2165
واحتفال. الناس يتمتعون بذلك.
04:26
And the day before the actual ceremony happens,
82
266781
2968
وفي اليوم السابق للحفل الفعلي يحدث،
04:29
we were dancing, having excitement,
83
269749
2488
ونحن كانت الرقص، ووجود الإثارة،
04:32
and through all the night we did not sleep.
84
272237
3923
ومن خلال كل ليلة ونحن لا ينام.
04:36
The actual day came, and we walked out of the house
85
276160
3330
وجاء اليوم الفعلي، ومشينا الخروج من المنزل
04:39
that we were dancing in. Yes, we danced and danced.
86
279490
2154
أن علينا الرقص في. نعم، نحن رقصت ورقصت.
04:41
We walked out to the courtyard, and there were a bunch of people waiting.
87
281644
3869
مشيناً إلى الفناء، وكانت هناك حفنة من الناس ينتظرون.
04:45
They were all in a circle.
88
285513
2611
وكانوا جميعا في حلقة مفرغة.
04:48
And as we danced and danced,
89
288124
1659
وكما أننا رقصت، ورقصت،
04:49
and we approached this circle of women,
90
289783
2845
واقترب من هذه الدائرة من النساء،
04:52
men, women, children, everybody was there.
91
292628
3151
الرجال والنساء والأطفال، وكان الجميع هناك.
04:55
There was a woman sitting in the middle of it,
92
295779
2568
وكان هناك امرأة تجلس في وسطها،
04:58
and this woman was waiting to hold us.
93
298347
4538
وكان في انتظار هذه المرأة تحمل بنا.
05:02
I was the first. There were my sisters and a couple of other girls,
94
302885
3675
كان الأول. كانت هناك اخواتي وزوجين من غيرها من الفتيات،
05:06
and as I approached her,
95
306560
2994
واقتراب لها،
05:09
she looked at me, and I sat down.
96
309554
2719
وقالت أنها تتطلع في وجهي، وجلست.
05:12
And I sat down, and I opened my legs.
97
312273
3578
وجلست وفتحت ساقي.
05:15
As I opened my leg, another woman came,
98
315851
3468
كما فتحت ساقي، جاءت امرأة أخرى،
05:19
and this woman was carrying a knife.
99
319319
3356
وهذه المرأة كانت تحمل سكينا.
05:22
And as she carried the knife, she walked toward me
100
322675
3584
وكما أنها قامت السكين، وهي تسير نحو لي
05:26
and she held the clitoris, and she cut it off.
101
326259
4389
وقالت أنها عقدت البظر، وقالت أنها قطعت.
05:30
As you can imagine, I bled. I bled.
102
330648
5263
كما يمكنك أن تتخيل، أنا نزفت. أنا نزفت.
05:35
After bleeding for a while, I fainted thereafter.
103
335911
5098
بعد النزيف لفترة من الوقت، أنا أغمي على وبعد ذلك.
05:41
It's something that so many girls --
104
341009
2123
وأمر أن الكثير من الفتيات-
05:43
I'm lucky, I never died -- but many die.
105
343132
3898
أنا محظوظ، مات ابدأ-لكن يموت كثير.
05:47
It's practiced, it's no anesthesia, it's a rusty old knife,
106
347030
6411
هو يمارس، هو ليس التخدير، أنها سكين قديمة صدئة،
05:53
and it was difficult.
107
353441
2801
وكان من الصعب.
05:56
I was lucky because one, also, my mom did something
108
356242
2737
لقد كنت محظوظاً لأن واحد، أيضا، أمي فعلت شيئا
05:58
that most women don't do.
109
358979
2997
أن معظم النساء لا تفعل.
06:01
Three days later, after everybody has left the home,
110
361976
2827
ثلاثة أيام في وقت لاحق، بعد أن الجميع قد غادر المنزل،
06:04
my mom went and brought a nurse.
111
364803
1722
أمي ذهبت وجلبت ممرضة.
06:06
We were taken care of.
112
366525
1854
ونحن تم الاعتناء بنا.
06:08
Three weeks later, I was healed, and I was back in high school.
113
368379
4593
بعد ثلاثة أسابيع، كنت قد شفيت، وعدت مرة أخرى للمدرسة الثانوية.
06:12
I was so determined to be a teacher now
114
372972
3471
كنت مصممة لذلك أن يكون معلم الآن
06:16
so that I could make a difference in my family.
115
376443
4000
حتى أنه يمكن أن فرقا في عائلتي.
06:20
Well, while I was in high school, something happened.
116
380443
3767
حسنا، بينما كنت في المدرسة الثانوية، حدث شيء.
06:24
I met a young gentleman from our village
117
384210
2614
التقيت برجل شاب من قريتنا
06:26
who had been to the University of Oregon.
118
386824
2233
الذين كان لجامعة ولاية أوريغون.
06:29
This man was wearing a white t-shirt, jeans, camera,
119
389057
5876
هذا الرجل كان يرتدي قميصا أبيض، الچينز، وكاميرا،
06:34
white sneakers -- and I'm talking about white sneakers.
120
394933
3296
أحذية رياضية بيضاء-وأنا أتحدث عن أحذية رياضية بيضاء.
06:38
There is something about clothes, I think, and shoes.
121
398229
3927
هناك شيء حول الملابس، أعتقد، وأحذية.
06:42
They were sneakers, and this is in a village
122
402156
3463
كانت أحذية رياضية، وهذا في قرية
06:45
that doesn't even have paved roads. It was quite attractive.
123
405619
4070
أنه لا يملك حتى الطرق المعبدة. أنها كانت جذابة للغاية.
06:49
I told him, "Well, I want to go to where you are,"
124
409689
4987
قلت له: "حسنا، أريد أن اذهب إلى أين أنت،"
06:54
because this man looked very happy, and I admired that.
125
414676
4248
لأن هذا الرجل بدأ سعيداً جداً، وأنا معجب بهذا.
06:58
And he told me, "Well,
126
418924
2265
وقال لي، "حسنا،
07:01
what do you mean, you want to go?
127
421189
1134
ماذا تقصد، وتريد أن تذهب؟
07:02
Don't you have a husband waiting for you?"
128
422323
2320
لا يكون لديك زوج تنتظر منك؟ "
07:04
And I told him, "Don't worry about that part.
129
424643
2805
وقلت له: "لا تقلق بشأن ذلك الجزء.
07:07
Just tell me how to get there."
130
427448
3158
قل لي فقط كيفية الوصول إلى هناك. "
07:10
This gentleman, he helped me.
131
430606
2602
هذا الرجل، ساعدني.
07:13
While I was in high school also, my dad was sick.
132
433208
2847
بينما كنت في المدرسة الثانوية أيضا، أن والدي كان مريضا.
07:16
He got a stroke, and he was really, really sick,
133
436055
3268
حصل السكتة دماغية، وأنه كان حقاً، حقاً مريضة،
07:19
so he really couldn't tell me what to do next.
134
439323
3320
حتى أنه حقاً لا يمكن أن يقول لي ما يجب القيام به المرة المقبلة.
07:22
But the problem is, my father is not the only father I have.
135
442643
3691
ولكن المشكلة هي، والدي ليس الأب الوحيد لدى.
07:26
Everybody who is my dad's age, male in the community,
136
446334
3445
الجميع الذي هو سن والدي، الذكور في المجتمع،
07:29
is my father by default --
137
449779
1644
هو والدي بشكل افتراضي-
07:31
my uncles, all of them -- and they dictate what my future is.
138
451423
4183
بلادي الأعمام، كل منهم--وأنها تملي ما مستقبلي.
07:35
So the news came, I applied to school
139
455606
3133
حيث جاءت الأنباء، تقدمت بطلب للمدرسة
07:38
and I was accepted to Randolph-Macon Woman's College in Lynchburg, Virginia,
140
458739
4232
وكانت قد قبلت بكلية راندولف ماكون "امرأة" في لينشبيرغ، ڨيرچينيا،
07:42
and I couldn't come without the support of the village,
141
462971
4440
وأنا لا يمكنني أن المجيء من دون دعم القرية،
07:47
because I needed to raise money to buy the air ticket.
142
467411
1992
لأنني في حاجة لجمع الأموال لشراء التذاكر الجوية.
07:49
I got a scholarship but I needed to get myself here.
143
469403
3280
حصلت على منحة دراسية ولكن كنت بحاجة للحصول على نفسي هنا.
07:52
But I needed the support of the village,
144
472683
2688
ولكن أنا بحاجة إلى دعم القرية،
07:55
and here again, when the men heard,
145
475371
3582
وهنا مرة أخرى، عندما سمع الرجل،
07:58
and the people heard that a woman had gotten an opportunity to go to school,
146
478953
4077
وسمع الناس أن المرأة قد حصلت على فرصة للذهاب إلى المدرسة،
08:03
they said, "What a lost opportunity.
147
483030
2425
قالوا: "يا لها من فرصة ضائعة.
08:05
This should have been given to a boy. We can't do this."
148
485455
3645
هذه الفرصة كانت ينبغي أن تكون لصبي. ونحن لا يمكن القيام بذلك. "
08:09
So I went back and I had to go back to the tradition.
149
489100
4327
فعدت واضطررت إلى العودة إلى التقاليد.
08:13
There's a belief among our people
150
493427
2318
وثمة اعتقاد بين أبناء شعبنا
08:15
that morning brings good news.
151
495745
3370
أن الصباح يجلب أنباء طيبة.
08:19
So I had to come up with something to do with the morning,
152
499115
2862
لذا اضطررت إلى الخروج لفعل شيئا مع الصباح،
08:21
because there's good news in the morning.
153
501977
2402
لأن هناك أخبار جيدة في الصباح.
08:24
And in the village also, there is one chief, an elder,
154
504379
4204
وفي القرية أيضا، هناك رئيس واحد، الأكبر،
08:28
who if he says yes, everybody will follow him.
155
508583
3652
الذي إذا قال نعم، الجميع سوف يرضخ.
08:32
So I went to him very early in the morning, as the sun rose.
156
512235
3655
فذهبت إليه مبكرا جداً في الصباح، مع إرتفاع الشمس.
08:35
The first thing he sees when he opens his door is, it's me.
157
515890
3761
أول شيء يرى أنه عندما قال أنه يفتح باب منزله، أنها لي.
08:39
"My child, what are you doing here?"
158
519651
2549
"طفلي، ماذا تفعل هنا؟"
08:42
"Well, Dad, I need help. Can you support me to go to America?"
159
522200
4275
"حسنا، يا أبي، أحتاج إلى مساعدة. يمكن لك دعم لي للذهاب إلى أمريكا؟ "
08:46
I promised him that I would be the best girl,
160
526475
2232
تعهدت له أن أكون فتاة أفضل،
08:48
I will come back, anything they wanted after that,
161
528707
3234
وسوف أعود، أي شيء يريدونه بعد ذلك،
08:51
I will do it for them.
162
531941
2159
أنا سأفعل ذلك لهم.
08:54
He said, "Well, but I can't do it alone."
163
534100
2094
وقال، "حسنا، ولكن أنا لا يمكنني القيام بذلك بمفردي."
08:56
He gave me a list of another 15 men that I went --
164
536194
3547
وقدم لي قائمة من 15 رجلاً آخر أن ذهبت-
08:59
16 more men -- every single morning
165
539741
2537
16 عدد أكبر من الرجال-كل صباح واحد
09:02
I went and visited them.
166
542278
1584
ذهب، وقمت بزيارة لهم.
09:03
They all came together.
167
543862
1741
جاؤوا معا.
09:05
The village, the women, the men, everybody came together
168
545603
2990
القرية، النساء، والرجال، وجاء الجميع معا
09:08
to support me to come to get an education.
169
548593
3319
لدعمي من أجل لحضور والحصول على تعليم.
09:11
I arrived in America. As you can imagine, what did I find?
170
551912
4763
وصلت إلى أمريكا. كما يمكنك أن تتخيل، ماذا أرى؟
09:16
I found snow!
171
556675
3209
لقد وجدت الثلج!
09:19
I found Wal-Marts, vacuum cleaners,
172
559884
3158
لقد وجدت وول-مارت، المكانس الكهربائية،
09:23
and lots of food in the cafeteria.
173
563042
3076
والكثير من المواد الغذائية في المقصف.
09:26
I was in a land of plenty.
174
566118
2653
كنت في أرض الوفرة.
09:28
I enjoyed myself, but during that moment while I was here,
175
568771
5765
وقد أستمتعت، خلال تلك اللحظة حين كنت هنا، ولكن
09:34
I discovered a lot of things.
176
574536
2632
لقد اكتشفت الكثير من الأشياء.
09:37
I learned that that ceremony that I went through
177
577168
3041
وعلمت أن هذا الاحتفال الذي حضرته
09:40
when I was 13 years old, it was called female genital mutilation.
178
580209
5195
عندما كان عمري الـ 13 ، كان يطلق عليه ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
09:45
I learned that it was against the law in Kenya.
179
585404
3674
تعلمت أنه كان مخالفا للقانون في كينيا.
09:49
I learned that I did not have to trade part of my body
180
589078
3952
تعلمت أن لم أكن مضطرة لإتجار بجزءا من جسدي
09:53
to get an education. I had a right.
181
593030
4078
للحصول على تعليم. كنت على حق.
09:57
And as we speak right now, three million girls
182
597108
3439
وفيما نحن نتكلم الآن، 3 مليون من الفتيات
10:00
in Africa are at risk of going through this mutilation.
183
600547
5341
تتعرض لنفس مخاطر للذهاب من خلال هذا التشويه في أفريقيا.
10:05
I learned that my mom had a right to own property.
184
605888
3175
لقد علمت أن أمي كان لديها حق إمتلاك عقار.
10:09
I learned that she did not have to be abused
185
609063
2889
علمت أنها لم تكن مضطرة ليساء لها
10:11
because she is a woman.
186
611952
2443
لأنها امرأة.
10:14
Those things made me angry.
187
614395
3087
هذه الأشياء جعلتني غاضبة.
10:17
I wanted to do something.
188
617482
1901
أردت أن أفعل شيئا.
10:19
As I went back, every time I went,
189
619383
2569
كما ذهبت مرة أخرى، في كل مرة ذهبت،
10:21
I found that my neighbors' girls were getting married.
190
621952
2968
لقد وجدت أن الفتيات جيراني كانوا يتزوجون.
10:24
They were getting mutilated, and here,
191
624920
2074
وكان يتم ختانهن، وهنا،
10:26
after I graduated from here, I worked at the U.N.,
192
626994
3536
بعد أن تخرجت من هنا، عملت في الأمم المتحدة،
10:30
I went back to school to get my graduate work,
193
630530
2523
عدت إلى المدرسة لإتمام التخرج،
10:33
the constant cry of these girls was in my face.
194
633053
4110
وكان البكاء المستمر لهؤلاء الفتيات في وجهي.
10:37
I had to do something.
195
637163
2826
واضطررت إلى القيام بشيء ما.
10:39
As I went back, I started talking to the men,
196
639989
2920
وأنا أعود إلى الوراء، بدأت تتحدث إلى الرجال،
10:42
to the village, and mothers, and I said,
197
642909
1587
إلى القرية، والأمهات، وقال،
10:44
"I want to give back the way I had promised you
198
644496
2020
"أريد أن أعطى مرة أخرى بالطريقة التي كنت قد وعدتكم بها
10:46
that I would come back and help you. What do you need?"
199
646516
2712
أن أعود وأساعد. ماذا تحتاجون؟ "
10:49
As I spoke to the women, they told me,
200
649228
2118
وعندما تحدثت إلى النساء، قالوا لي،
10:51
"You know what we need? We really need a school for girls."
201
651346
1976
"أنت تعرف ماذا نحتاج؟ إننا حقاً نحتاج مدرسة للفتيات ".
10:53
Because there had not been any school for girls.
202
653322
2756
لأنه لم يكن هناك أي مدرسة للبنات.
10:56
And the reason they wanted the school for girls
203
656078
1813
والسبب في أنهم يريدون المدرسة للبنات
10:57
is because when a girl is raped when she's walking to school,
204
657891
3626
لأنه عندما تتعرض فتاة للاغتصاب في طريقها إلى المدرسة،
11:01
the mother is blamed for that.
205
661517
2208
تلام الأم لذلك.
11:03
If she got pregnant before she got married,
206
663725
3412
إذا حملت قبل الزواج،
11:07
the mother is blamed for that, and she's punished.
207
667137
2369
ينحى باللائمة على الأم ، وتعاقب.
11:09
She's beaten.
208
669506
1641
وتضرب.
11:11
They said, "We wanted to put our girls in a safe place."
209
671147
3735
وقالوا، "أردنا أن نضع بناتنا في مكان أمن".
11:14
As we moved, and I went to talk to the fathers,
210
674882
2643
وأثناء انتقالنا، ذهبت للتحدث مع الآباء،
11:17
the fathers, of course, you can imagine what they said:
211
677525
2373
إن الآباء، وبطبيعة الحال، يمكنك أن تتخيل ماذا قالوا:
11:19
"We want a school for boys."
212
679898
2403
"أننا نريد مدرسة للبنين".
11:22
And I said, "Well, there are a couple of men from my village
213
682301
3304
وقلت، "حسنا، هناك اثنين من الرجال من قريتي
11:25
who have been out and they have gotten an education.
214
685605
2672
الذين كانا بها، وأنهما قد حصلا على تعليم.
11:28
Why can't they build a school for boys,
215
688277
2072
لماذا لا يبنون مدرسة للبنين،
11:30
and I'll build a school for girls?"
216
690349
2297
وسأقوم ببناء مدرسة للبنات "؟
11:32
That made sense. And they agreed.
217
692646
3275
كان هذا منطقيا. واتفقوا.
11:35
And I told them, I wanted them to show me a sign of commitment.
218
695921
4659
وقلت لهم أريد لها أن تظهروا لي امارات على الالتزام.
11:40
And they did. They donated land where we built the girls' school.
219
700580
4792
وفعلوا. تبرعوا بثمن الأرض حيث قمنا ببناء مدرسة البنات.
11:45
We have.
220
705372
1459
لدينا.
11:46
I want you to meet one of the girls in that school.
221
706831
3132
أريدكم أن تقابلوا إحدى الفتيات في تلك المدرسة.
11:49
Angeline came to apply for the school,
222
709963
2640
وجاءت انچيلين للتقدم بطلب الإلتحاق بالمدرسة،
11:52
and she did not meet any criteria that we had.
223
712603
3600
وقالت أنها لا تفي بأي من المعايير التي وضعناها.
11:56
She's an orphan. Yes, we could have taken her for that.
224
716203
2743
كانت يتيمة. نعم، كان يمكن أن يتم قبولها لذلك السبب .
11:58
But she was older. She was 12 years old,
225
718946
2744
ولكنها قالت أنها الأكبر سنا. كان عمرها 12 سنة،
12:01
and we were taking girls who were in fourth grade.
226
721690
3112
ونحن قد أخذ الفتيات اللاتي هن في الصف الرابع.
12:04
Angeline had been moving from one place --
227
724802
1795
انچيلين كانت تنتقل من مكان -
12:06
because she's an orphan, she has no mother, she has no father --
228
726597
2341
لأنها يتيمة، فلم يمن لديها لا الأم، ولا الأب-
12:08
moving from one grandmother's house to another one,
229
728938
2354
الانتقال من بيت الجدة ثم لبيت آخر،
12:11
from aunties to aunties. She had no stability in her life.
230
731292
3634
من بيوت الخالات إلى ابيوت خالات أخريات. وقالت أنها لم ترى الاستقرار في حياتها.
12:14
And I looked at her, I remember that day,
231
734926
2588
ونظرت في وجهها، وأتذكر ذلك اليوم،
12:17
and I saw something beyond what I was seeing in Angeline.
232
737514
4532
ورأيت شيئا يتجاوز ما أشاهده في انچيلين.
12:22
And yes, she was older to be in fourth grade.
233
742046
2896
ونعم، كانت الأكبر سنا في الصف الرابع.
12:24
We gave her the opportunity to come to the class.
234
744942
2970
أعطينا لها الفرصة لتأتي إلى الفصل.
12:27
Five months later, that is Angeline.
235
747912
3227
بعد خمسة أشهر، وهذه هي انچيلين.
12:31
A transformation had begun in her life.
236
751139
2766
وقد بدأت عملية تحول في حياتها.
12:33
Angeline wants to be a pilot so she can fly around the world
237
753905
2742
انچيلين تريد أن تكون طيارا لتتمكن من الطيران في جميع أنحاء العالم
12:36
and make a difference.
238
756647
1733
وأن تحدث فرقا.
12:38
She was not the top student when we took her.
239
758380
1800
وقالت أنها لم تكن الطالب الأعلى تقديرا عندما تم قبولها.
12:40
Now she's the best student, not just in our school,
240
760180
2496
ولكنها الآن أفضل طالب، ليس فقط في مدرستنا،
12:42
but in the entire division that we are in.
241
762676
3149
ولكن على مستوى التقسيم ككل.
12:45
That's Sharon. That's five years later.
242
765825
4321
وهذه شارون. هذا بعد مرور خمس سنوات.
12:50
That's Evelyn. Five months later, that is the difference that we are making.
243
770146
7169
وهذه إيفلين. بعد خمسة أشهر، وهذا هو الفرق التي نحدثه.
12:57
As a new dawn is happening in my school,
244
777315
3275
وكما يشرق في مدرستي، فجر جديد
13:00
a new beginning is happening.
245
780590
2259
تحدث بداية جديدة.
13:02
As we speak right now, 125 girls will never be mutilated.
246
782849
5344
الأن و نحن نتحدث, هناك 125 فتاة لن يتم تشويهم جنسيا
13:08
One hundred twenty-five girls will not be married when they're 12 years old.
247
788193
4696
١٢٥ فتاة لن تتزوج في سن التانيه عشر
13:12
One hundred twenty-five girls are creating and achieving their dreams.
248
792889
5968
١٢٥ فتاة يصنعن و يحققن احلامهن
13:18
This is the thing that we are doing,
249
798857
2273
هذا ما نفعله
13:21
giving them opportunities where they can rise.
250
801130
3327
نعطيهن الفرصة ليرتقوا
13:24
As we speak right now, women are not being beaten
251
804457
3655
في هذه اللحظة، لا يوجد فتيات تضرب
13:28
because of the revolutions we've started in our community.
252
808112
3546
بسبب الثورة التي بدآناها في مجتمعنا
13:31
(Applause)
253
811658
7680
(تصفيق)
13:39
I want to challenge you today.
254
819338
2835
اريد آن اتحداكم اليوم
13:42
You are listening to me because you are here,
255
822173
2904
انتم تسمعوني اليوم لانكم هنا
13:45
very optimistic.
256
825077
2444
متفائلين
13:47
You are somebody who is so passionate.
257
827521
3514
انتم اشخاص شغوفين
13:51
You are somebody who wants to see a better world.
258
831035
3847
انتم اشخاص تريدون عالما افضل
13:54
You are somebody who wants to see that war ends, no poverty.
259
834882
4506
انتم اشخاص تريدون أن تنتهي الحرب و لا تريدون الفقر
13:59
You are somebody who wants to make a difference.
260
839388
2749
انتم اشخاص تآملون بالتغيير
14:02
You are somebody who wants to make our tomorrow better.
261
842137
3566
انتم اشخاص تريدون ان تجعلوا المستقبل افضل
14:05
I want to challenge you today that to be the first,
262
845703
3778
اريد آن اتحداكم لتكونوا الآوائل
14:09
because people will follow you.
263
849481
2497
لآن الناس سوف تتبعكم
14:11
Be the first. People will follow you.
264
851978
2224
كونوا الآوائل و الناس سوف تتبعكم
14:14
Be bold. Stand up. Be fearless. Be confident.
265
854202
5283
كونوا شجعان ، قفوا ، و ثقوا
14:19
Move out, because as you change your world,
266
859485
3280
لانه عندما تغير العالم
14:22
as you change your community,
267
862765
2439
و تغيروا مجتمعكم
14:25
as we believe that we are impacting one girl, one family,
268
865204
4800
و عندما نؤمن انتا نؤثر في حياة فتاة آو في عائلة
14:30
one village, one country at a time.
269
870004
3320
في قرية او في بلد
14:33
We are making a difference, so if you change your world,
270
873324
2865
فنحن نحدث فرقاً، و إذا غيرت العالم
14:36
you are going to change your community,
271
876189
2049
تكون قد غيرت مجتمعك
14:38
you are going to change your country,
272
878238
1792
و تكون قد غيرت بلدك
14:40
and think about that. If you do that, and I do that,
273
880030
2967
وفكر بهذا : إذا قمت بهذا و انا آيضاً
14:42
aren't we going to create a better future for our children,
274
882997
3600
حينها نصنع مستقبلاً آفضل من أجل أطفالنا
14:46
for your children, for our grandchildren?
275
886597
2235
وأحفادنا؟
14:48
And we will live in a very peaceful world. Thank you very much.
276
888832
4205
و سوف نعيش في عالم أكثر آمناً ..... شكراً جزيلاً
14:53
(Applause)
277
893037
17152
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7