Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school | TED

167,129 views ・ 2013-03-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Emma Zhao 校对人员: Jamie Wang
00:15
There's a group of people in Kenya.
1
15733
4608
在肯尼亚有一群人。
00:20
People cross oceans to go see them.
2
20341
4004
人们穿越重洋去见他们。
00:24
These people are tall.
3
24345
2034
他们长得高大。
00:26
They jump high. They wear red.
4
26379
4507
他们跳的高,他们穿戴红色。
00:30
And they kill lions.
5
30886
2112
他们猎杀狮子。
00:32
You might be wondering, who are these people?
6
32998
3057
你也许在嘀咕,这些人是谁呀?
00:36
These are the Maasais.
7
36055
2594
他们就是马赛人。
00:38
And you know what's cool? I'm actually one of them.
8
38649
5902
你知道什么酷吗?我就是他们当中的一员。
00:44
The Maasais, the boys are brought up to be warriors.
9
44551
4360
马赛人,男孩们长大都是勇士。
00:48
The girls are brought up to be mothers.
10
48911
3247
女孩们长大都做妈妈。
00:52
When I was five years old,
11
52158
2528
我五岁的时候,
00:54
I found out that I was engaged
12
54686
2568
我发现我订婚了
00:57
to be married as soon as I reached puberty.
13
57254
3086
一进入青春期就马上结婚。
01:00
My mother, my grandmother, my aunties,
14
60340
2986
我母亲,祖母,姨姨姑姑们
01:03
they constantly reminded me that
15
63326
2178
她们不断提醒我
01:05
your husband just passed by.
16
65504
2720
你丈夫刚刚路过。
01:08
(Laughter) Cool, yeah?
17
68224
4946
(笑)酷不酷?
01:13
And everything I had to do from that moment
18
73170
3165
那时我要做的一切
01:16
was to prepare me to be a perfect woman at age 12.
19
76335
4631
就是准备在12岁时成为一个完美女人。
01:20
My day started at 5 in the morning,
20
80966
3577
我早上五点起床,
01:24
milking the cows, sweeping the house,
21
84543
2157
挤奶,打扫房子,
01:26
cooking for my siblings, collecting water, firewood.
22
86700
4539
为我的弟兄姊妹们做饭,打水,收集柴火。
01:31
I did everything that I needed to do
23
91239
3242
我做一切该做的
01:34
to become a perfect wife.
24
94481
3627
好成为一个完美妻子。
01:38
I went to school not because the Maasais'
25
98108
3064
我上学不是因为马赛人的
01:41
women or girls were going to school.
26
101172
2641
妇女和女孩都上学。
01:43
It's because my mother was denied an education,
27
103813
3157
是因为我母亲被剥夺了受教育的权利,
01:46
and she constantly reminded me and my siblings that
28
106970
3469
她不断提醒我和我的兄弟姐妹们
01:50
she never wanted us to live the life she was living.
29
110439
3948
她从不希望我们过像她一样的生活。
01:54
Why did she say that?
30
114387
2529
为什么她会这样说?
01:56
My father worked as a policeman in the city.
31
116916
3328
我父亲是城里的一名警察。
02:00
He came home once a year.
32
120244
1630
他一年回家一次。
02:01
We didn't see him for sometimes even two years.
33
121874
3357
有时两年也见不着他。
02:05
And whenever he came home, it was a different case.
34
125231
3888
他回家的时候,就不同了。
02:09
My mother worked hard in the farm
35
129119
2005
我母亲在地里辛勤工作
02:11
to grow crops so that we can eat.
36
131124
1866
种庄稼给我们吃。
02:12
She reared the cows and the goats
37
132990
2103
她养牛和羊
02:15
so that she can care for us.
38
135093
2015
照顾我们。
02:17
But when my father came, he would sell the cows,
39
137108
2830
但我父亲回来时,就把牛卖了,
02:19
he would sell the products we had,
40
139938
2383
他会卖掉所有的收成,
02:22
and he went and drank with his friends in the bars.
41
142321
4195
去酒吧里跟朋友喝酒。
02:26
Because my mother was a woman,
42
146516
1393
因为我母亲是个女人,
02:27
she was not allowed to own any property,
43
147909
3001
她不允许拥有财产,
02:30
and by default, everything in my family anyway
44
150910
2494
按规定,我家里所有的东西
02:33
belongs to my father, so he had the right.
45
153404
2672
都属于我父亲,所以他有权力这样做。
02:36
And if my mother ever questioned him,
46
156076
2289
如果我母亲质问他,
02:38
he beat her, abused her, and really it was difficult.
47
158365
6788
他就打她,虐待她,所以生活真的很艰辛。
02:45
When I went to school, I had a dream.
48
165153
3006
在我就学时,有一个梦想。
02:48
I wanted to become a teacher.
49
168159
2405
我想成为老师。
02:50
Teachers looked nice.
50
170564
1806
老师看上去真好。
02:52
They wear nice dresses, high-heeled shoes.
51
172370
2253
她们穿的漂亮,穿高跟鞋。
02:54
I found out later that they are uncomfortable, but I admired it.
52
174623
3103
后来我才知道那很不舒服,但我曾羡慕过。
02:57
(Laughter)
53
177726
3255
(笑)
03:00
But most of all, the teacher was just writing on the board --
54
180981
3501
最重要的是,老师只在板上写字--
03:04
not hard work, that's what I thought,
55
184482
3074
工作不苦,我是这样想的,
03:07
compared to what I was doing in the farm.
56
187556
2880
比起在田里干活。
03:10
So I wanted to become a teacher.
57
190436
1947
所以我想成为一位老师。
03:12
I worked hard in school, but when I was in eighth grade,
58
192383
3903
我非常用功,但在8年级时,
03:16
it was a determining factor.
59
196286
2404
有个决定的因素。
03:18
In our tradition, there is a ceremony
60
198690
2573
在我们传统,女孩要成为女人
03:21
that girls have to undergo to become women,
61
201263
2833
需要经过一个仪式
03:24
and it's a rite of passage to womanhood.
62
204096
2581
这是一个成为女人的通过仪式
03:26
And then I was just finishing my eighth grade,
63
206677
3568
我刚刚念完了8年级,
03:30
and that was a transition for me to go to high school.
64
210245
2551
就要准备上高中了。
03:32
This was the crossroad.
65
212796
1581
我到了人生的十字路口。
03:34
Once I go through this tradition, I was going to become a wife.
66
214377
5522
一旦我通过了这个传统,我就要成为一名妻子。
03:39
Well, my dream of becoming a teacher will not come to pass.
67
219899
4242
我的老师梦就会落空。
03:44
So I talked -- I had to come up with a plan
68
224141
2515
我必须有个计划
03:46
to figure these things out.
69
226656
2564
把这个事情处理好。
03:49
I talked to my father. I did something that most girls have never done.
70
229220
4136
我决定跟父亲谈谈,这是多数女孩都没做过的事。
03:53
I told my father, "I will only go through this ceremony
71
233356
3200
我告诉他,“我参加这个仪式的唯一条件
03:56
if you let me go back to school."
72
236556
2580
就是你得让我回去上学。”
03:59
The reason why, if I ran away,
73
239136
2588
原因是,如果我跑了,
04:01
my father will have a stigma, people will be calling him
74
241724
3446
我父亲会蒙羞,人们会叫他
04:05
the father of that girl who didn't go through the ceremony.
75
245170
3041
那位是没举行仪式的女孩的父亲。
04:08
It was a shameful thing for him to carry the rest of his life.
76
248211
4019
余生要背负这污名是非常丢脸的
04:12
So he figured out. "Well," he said, "okay,
77
252230
2852
所以,他想通了说,“好吧,
04:15
you'll go to school after the ceremony."
78
255082
3333
仪式完了你就去上学。”
04:18
I did. The ceremony happened.
79
258415
2620
我就做了。仪式举行了。
04:21
It's a whole week long of excitement.
80
261035
3581
那个兴奋劲持续一星期之长。
04:24
It's a ceremony. People are enjoying it.
81
264616
2165
那是个仪式,人们在享受它。
04:26
And the day before the actual ceremony happens,
82
266781
2968
在正式仪式的前一天,
04:29
we were dancing, having excitement,
83
269749
2488
我们在跳舞,很兴奋,
04:32
and through all the night we did not sleep.
84
272237
3923
整夜都没睡。
04:36
The actual day came, and we walked out of the house
85
276160
3330
到了那天,我们从之前跳舞的房子出去
04:39
that we were dancing in. Yes, we danced and danced.
86
279490
2154
是的,我们跳呀跳。
04:41
We walked out to the courtyard, and there were a bunch of people waiting.
87
281644
3869
我们走到院子,有一群人在等着。
04:45
They were all in a circle.
88
285513
2611
他们围成个圈。
04:48
And as we danced and danced,
89
288124
1659
我们跳呀跳呀,
04:49
and we approached this circle of women,
90
289783
2845
接近妇女的圈,
04:52
men, women, children, everybody was there.
91
292628
3151
男人,女人,孩子,人人都在。
04:55
There was a woman sitting in the middle of it,
92
295779
2568
有个女人做在中间,
04:58
and this woman was waiting to hold us.
93
298347
4538
在等着我们
05:02
I was the first. There were my sisters and a couple of other girls,
94
302885
3675
我是第一个到的。我的姐妹和其他女孩也在,
05:06
and as I approached her,
95
306560
2994
我接近她,
05:09
she looked at me, and I sat down.
96
309554
2719
她看着我,我坐下了。
05:12
And I sat down, and I opened my legs.
97
312273
3578
我坐下后,打开双腿。
05:15
As I opened my leg, another woman came,
98
315851
3468
我打开腿时,另一个女人过来了,
05:19
and this woman was carrying a knife.
99
319319
3356
她拿着一把刀。
05:22
And as she carried the knife, she walked toward me
100
322675
3584
她拿着刀,走向我
05:26
and she held the clitoris, and she cut it off.
101
326259
4389
她拿着阴蒂,把它切掉。
05:30
As you can imagine, I bled. I bled.
102
330648
5263
你可以想象,我血一直流,流呀。
05:35
After bleeding for a while, I fainted thereafter.
103
335911
5098
流了一会,我就昏过去了。
05:41
It's something that so many girls --
104
341009
2123
很多女孩中--
05:43
I'm lucky, I never died -- but many die.
105
343132
3898
我算幸运的,我没死--但很多人死了。
05:47
It's practiced, it's no anesthesia, it's a rusty old knife,
106
347030
6411
这是惯例,没有麻醉,用的是一把生锈的破刀子,
05:53
and it was difficult.
107
353441
2801
这是个艰难的过程。
05:56
I was lucky because one, also, my mom did something
108
356242
2737
我很幸运,因为我妈妈做了件事,
05:58
that most women don't do.
109
358979
2997
大多数的女人却没有做。
06:01
Three days later, after everybody has left the home,
110
361976
2827
三天后,当大家都离开后,
06:04
my mom went and brought a nurse.
111
364803
1722
我妈妈去请来了一位护士。
06:06
We were taken care of.
112
366525
1854
我们得到了照顾。
06:08
Three weeks later, I was healed, and I was back in high school.
113
368379
4593
三周后,我康复了,回去上高中。
06:12
I was so determined to be a teacher now
114
372972
3471
我下决心要当一名老师,
06:16
so that I could make a difference in my family.
115
376443
4000
这样我就可以帮助我的家人。
06:20
Well, while I was in high school, something happened.
116
380443
3767
我在高中时,发生了一件事。
06:24
I met a young gentleman from our village
117
384210
2614
我遇到了从我们村来的一位年轻人
06:26
who had been to the University of Oregon.
118
386824
2233
他去过俄勒冈大学。
06:29
This man was wearing a white t-shirt, jeans, camera,
119
389057
5876
这个人穿着白衬衣,牛仔裤,带着照相机,
06:34
white sneakers -- and I'm talking about white sneakers.
120
394933
3296
穿着白运动鞋--我讲的是白色的运动鞋。
06:38
There is something about clothes, I think, and shoes.
121
398229
3927
我觉得,这些衣服,和鞋子很特别。
06:42
They were sneakers, and this is in a village
122
402156
3463
它们是运动鞋耶,而这里是一个小村子
06:45
that doesn't even have paved roads. It was quite attractive.
123
405619
4070
连路都没铺过。所以他非常吸引人。
06:49
I told him, "Well, I want to go to where you are,"
124
409689
4987
我跟他说,“我想去你在的那个地方,”
06:54
because this man looked very happy, and I admired that.
125
414676
4248
因为这个男人看上去很开心,我好羡慕。
06:58
And he told me, "Well,
126
418924
2265
他回答
07:01
what do you mean, you want to go?
127
421189
1134
“你说你想去是什么意思?”
07:02
Don't you have a husband waiting for you?"
128
422323
2320
“你的丈夫不是在等你吗?”
07:04
And I told him, "Don't worry about that part.
129
424643
2805
我跟他说,“别担心那个。“
07:07
Just tell me how to get there."
130
427448
3158
”只要告诉我怎么去就好。”
07:10
This gentleman, he helped me.
131
430606
2602
这个人,帮助了我。
07:13
While I was in high school also, my dad was sick.
132
433208
2847
我上高中的时候,我爸爸生病了。
07:16
He got a stroke, and he was really, really sick,
133
436055
3268
他得了中风,病得非常重,
07:19
so he really couldn't tell me what to do next.
134
439323
3320
所以他没法告诉我应做什么。
07:22
But the problem is, my father is not the only father I have.
135
442643
3691
但问题是,我父亲不是我唯一的爸爸。
07:26
Everybody who is my dad's age, male in the community,
136
446334
3445
在社区里,每一个跟我爸爸同龄的
07:29
is my father by default --
137
449779
1644
按规矩,都是我父亲。
07:31
my uncles, all of them -- and they dictate what my future is.
138
451423
4183
我的所有叔叔们,--他们掌管着我的未来。
07:35
So the news came, I applied to school
139
455606
3133
我申请了学校
07:38
and I was accepted to Randolph-Macon Woman's College in Lynchburg, Virginia,
140
458739
4232
我被弗吉尼亚州的林奇堡的伦道夫梅肯女子学院录取了,
07:42
and I couldn't come without the support of the village,
141
462971
4440
没有村里的支持我去不了,
07:47
because I needed to raise money to buy the air ticket.
142
467411
1992
因为我要集资买机票。
07:49
I got a scholarship but I needed to get myself here.
143
469403
3280
学校给我奖学金,但我需要想法子去到那里。
07:52
But I needed the support of the village,
144
472683
2688
我需要村里的支持,
07:55
and here again, when the men heard,
145
475371
3582
当男人们听到后,
07:58
and the people heard that a woman had gotten an opportunity to go to school,
146
478953
4077
当人们听到一个女人有机会去上学,
08:03
they said, "What a lost opportunity.
147
483030
2425
他们说,“多么浪费的机会。”
08:05
This should have been given to a boy. We can't do this."
148
485455
3645
“这个机会应该给一个男孩。我们不能这样做。”
08:09
So I went back and I had to go back to the tradition.
149
489100
4327
所以我只好回去,我不得不回到传统。
08:13
There's a belief among our people
150
493427
2318
在我们的人中有个信仰
08:15
that morning brings good news.
151
495745
3370
那就是早晨会带来好消息。
08:19
So I had to come up with something to do with the morning,
152
499115
2862
所以我必须想想要在早上做些什么
08:21
because there's good news in the morning.
153
501977
2402
因为早晨会有好消息。
08:24
And in the village also, there is one chief, an elder,
154
504379
4204
在村里,有一位首领,一位长者,
08:28
who if he says yes, everybody will follow him.
155
508583
3652
如果他说可以,所有的人都听他的。
08:32
So I went to him very early in the morning, as the sun rose.
156
512235
3655
所以清晨在太阳升起的时候,我去找他。
08:35
The first thing he sees when he opens his door is, it's me.
157
515890
3761
他早上看到的第一样东西,就是我。
08:39
"My child, what are you doing here?"
158
519651
2549
他说:“我的孩子,你在这做什么?”
08:42
"Well, Dad, I need help. Can you support me to go to America?"
159
522200
4275
“爸爸,我需要帮忙。你能帮助我去美国吗?”
08:46
I promised him that I would be the best girl,
160
526475
2232
我承诺他,我将是最好的女孩,
08:48
I will come back, anything they wanted after that,
161
528707
3234
我会回来,之后他们想要我做什么
08:51
I will do it for them.
162
531941
2159
我都会做。
08:54
He said, "Well, but I can't do it alone."
163
534100
2094
他说,“可是,我不能一人做主。”
08:56
He gave me a list of another 15 men that I went --
164
536194
3547
他给了我15个男人的名字,让我去找他们
08:59
16 more men -- every single morning
165
539741
2537
之后又加了16个男人--每天早上
09:02
I went and visited them.
166
542278
1584
我去拜访他们。
09:03
They all came together.
167
543862
1741
有天,他们聚集在一起。
09:05
The village, the women, the men, everybody came together
168
545603
2990
整个村子,女人,男人,每个人都来了
09:08
to support me to come to get an education.
169
548593
3319
都支持我去接受教育。
09:11
I arrived in America. As you can imagine, what did I find?
170
551912
4763
我到了美国。你们可以想象,我发现了什么?
09:16
I found snow!
171
556675
3209
我看到了雪!
09:19
I found Wal-Marts, vacuum cleaners,
172
559884
3158
我看到了沃尔马,吸尘器,
09:23
and lots of food in the cafeteria.
173
563042
3076
和食堂里很多的食物。
09:26
I was in a land of plenty.
174
566118
2653
我到达了一片富饶的土地。
09:28
I enjoyed myself, but during that moment while I was here,
175
568771
5765
我过的很开心,可是在这段时间里
09:34
I discovered a lot of things.
176
574536
2632
我发现了很多事情。
09:37
I learned that that ceremony that I went through
177
577168
3041
我得知我13岁时接受的仪式
09:40
when I was 13 years old, it was called female genital mutilation.
178
580209
5195
叫做女性生殖器切割。
09:45
I learned that it was against the law in Kenya.
179
585404
3674
我得知那在肯尼亚是违法的。
09:49
I learned that I did not have to trade part of my body
180
589078
3952
我得知我不必用我的身体
09:53
to get an education. I had a right.
181
593030
4078
去换取教育。我有权利。
09:57
And as we speak right now, three million girls
182
597108
3439
此时此刻,在非洲
10:00
in Africa are at risk of going through this mutilation.
183
600547
5341
有3百万个女孩正面临这种切割的危险。
10:05
I learned that my mom had a right to own property.
184
605888
3175
我得知我妈妈有权拥有财产。
10:09
I learned that she did not have to be abused
185
609063
2889
我得知她不必因为是个女人
10:11
because she is a woman.
186
611952
2443
而受虐待。
10:14
Those things made me angry.
187
614395
3087
这一切让我生气。
10:17
I wanted to do something.
188
617482
1901
我想做点事情。
10:19
As I went back, every time I went,
189
619383
2569
每次我回去,
10:21
I found that my neighbors' girls were getting married.
190
621952
2968
我发现我邻居的女孩们结婚了。
10:24
They were getting mutilated, and here,
191
624920
2074
她们被切割了。
10:26
after I graduated from here, I worked at the U.N.,
192
626994
3536
我毕业后,在联合国工作,
10:30
I went back to school to get my graduate work,
193
630530
2523
我回学校去拿我的毕业作品,
10:33
the constant cry of these girls was in my face.
194
633053
4110
我常常想到那些女孩们的哭喊。
10:37
I had to do something.
195
637163
2826
我必须做点什么。
10:39
As I went back, I started talking to the men,
196
639989
2920
我回去后,开始跟男人们沟通,
10:42
to the village, and mothers, and I said,
197
642909
1587
去村里,对着那些母亲们,我说,
10:44
"I want to give back the way I had promised you
198
644496
2020
“我想实现我对你们的承诺"
10:46
that I would come back and help you. What do you need?"
199
646516
2712
”我承诺过会回来帮助你们。你们需要什么?”
10:49
As I spoke to the women, they told me,
200
649228
2118
我跟妇女们交谈,她们告诉我,
10:51
"You know what we need? We really need a school for girls."
201
651346
1976
“你知道我们需要什么吗?我们需要一所给女孩的学校。”
10:53
Because there had not been any school for girls.
202
653322
2756
因为从未有一所女生学校。
10:56
And the reason they wanted the school for girls
203
656078
1813
她们想要女子学校的原因
10:57
is because when a girl is raped when she's walking to school,
204
657891
3626
是因为如果有个女孩在去学校的路上被强奸了,
11:01
the mother is blamed for that.
205
661517
2208
她妈妈会受到责备。
11:03
If she got pregnant before she got married,
206
663725
3412
如果她在结婚前怀孕,
11:07
the mother is blamed for that, and she's punished.
207
667137
2369
母亲就会被指责,被惩罚。
11:09
She's beaten.
208
669506
1641
她将会被毒打。
11:11
They said, "We wanted to put our girls in a safe place."
209
671147
3735
她们说,“我们想让女孩们有个安全的地方。”
11:14
As we moved, and I went to talk to the fathers,
210
674882
2643
我去跟父亲们谈话,
11:17
the fathers, of course, you can imagine what they said:
211
677525
2373
当然,你能想象父亲们会说什么,
11:19
"We want a school for boys."
212
679898
2403
“我们想要一所男子学校。”
11:22
And I said, "Well, there are a couple of men from my village
213
682301
3304
我说,“从我村里有好几个男人“
11:25
who have been out and they have gotten an education.
214
685605
2672
”出去接受教育。“
11:28
Why can't they build a school for boys,
215
688277
2072
”为何不让他们为男孩们建所学校,”
11:30
and I'll build a school for girls?"
216
690349
2297
“而我会为女生建所学校?”
11:32
That made sense. And they agreed.
217
692646
3275
挺合理的,他们就同意了。
11:35
And I told them, I wanted them to show me a sign of commitment.
218
695921
4659
我跟他们说,我要他们展现承担责任的精神。
11:40
And they did. They donated land where we built the girls' school.
219
700580
4792
他们做到了。他们捐了块地给我们建女子学校。
11:45
We have.
220
705372
1459
我们就有了这所学校。
11:46
I want you to meet one of the girls in that school.
221
706831
3132
我想让你们见见那所学校的其中一位女孩。
11:49
Angeline came to apply for the school,
222
709963
2640
Angeline来学校报名,
11:52
and she did not meet any criteria that we had.
223
712603
3600
她没有符合我们的任何一条标准。
11:56
She's an orphan. Yes, we could have taken her for that.
224
716203
2743
她是个孤儿。是的,我们可以因此录取她。
11:58
But she was older. She was 12 years old,
225
718946
2744
但她有点大了,12岁,
12:01
and we were taking girls who were in fourth grade.
226
721690
3112
而我们收的是4年级的女生。
12:04
Angeline had been moving from one place --
227
724802
1795
Angeline从一个地方搬出来--
12:06
because she's an orphan, she has no mother, she has no father --
228
726597
2341
因为她是个孤儿,无父无母--
12:08
moving from one grandmother's house to another one,
229
728938
2354
从一方祖母的家搬到另一方,
12:11
from aunties to aunties. She had no stability in her life.
230
731292
3634
从姑姑家到姨姨家。她生活不稳定。
12:14
And I looked at her, I remember that day,
231
734926
2588
我看着她,我记得那天,
12:17
and I saw something beyond what I was seeing in Angeline.
232
737514
4532
我看到了超越Angeline本身的东西。
12:22
And yes, she was older to be in fourth grade.
233
742046
2896
是的,她比4年级生大一点。
12:24
We gave her the opportunity to come to the class.
234
744942
2970
我们给她机会来到教室。
12:27
Five months later, that is Angeline.
235
747912
3227
这是五个月后的Angeline。
12:31
A transformation had begun in her life.
236
751139
2766
她的人生在转变。
12:33
Angeline wants to be a pilot so she can fly around the world
237
753905
2742
Angeline想成为一位飞跃世界的飞行员
12:36
and make a difference.
238
756647
1733
有所作为。
12:38
She was not the top student when we took her.
239
758380
1800
我们录取她的时候,她不是头等生。
12:40
Now she's the best student, not just in our school,
240
760180
2496
现在她不只在我们学校是最优秀的,
12:42
but in the entire division that we are in.
241
762676
3149
在我们所在的地区她也是最棒的。
12:45
That's Sharon. That's five years later.
242
765825
4321
这是Sharon。这是5年后。
12:50
That's Evelyn. Five months later, that is the difference that we are making.
243
770146
7169
这个是Evelyn。五个月后,这是我们的成果。
12:57
As a new dawn is happening in my school,
244
777315
3275
我们学校迎来了一个新的黎明,
13:00
a new beginning is happening.
245
780590
2259
迎来了新的开始。
13:02
As we speak right now, 125 girls will never be mutilated.
246
782849
5344
此时此刻,125位女孩再也不会被切割。
13:08
One hundred twenty-five girls will not be married when they're 12 years old.
247
788193
4696
125位女孩子不会在12岁时嫁人。
13:12
One hundred twenty-five girls are creating and achieving their dreams.
248
792889
5968
125位女孩子在创造和追逐她们的梦想。
13:18
This is the thing that we are doing,
249
798857
2273
这就是我们在做的,
13:21
giving them opportunities where they can rise.
250
801130
3327
给她们机会让她们站起来。
13:24
As we speak right now, women are not being beaten
251
804457
3655
此时此刻,妇女不会被虐打
13:28
because of the revolutions we've started in our community.
252
808112
3546
因为我们的社区开始了革命。
13:31
(Applause)
253
811658
7680
(掌声)
13:39
I want to challenge you today.
254
819338
2835
今天我想挑战你们。
13:42
You are listening to me because you are here,
255
822173
2904
你们在这里听我演讲,
13:45
very optimistic.
256
825077
2444
因为你们都非常乐观。
13:47
You are somebody who is so passionate.
257
827521
3514
你们有如此的热情。
13:51
You are somebody who wants to see a better world.
258
831035
3847
你们想看到一个更美好的世界。
13:54
You are somebody who wants to see that war ends, no poverty.
259
834882
4506
你们想看到战争结束,贫困消失。
13:59
You are somebody who wants to make a difference.
260
839388
2749
你们想有所作为。
14:02
You are somebody who wants to make our tomorrow better.
261
842137
3566
你们想让明天更美好。
14:05
I want to challenge you today that to be the first,
262
845703
3778
我想挑战你们去做一位走在前端的人,
14:09
because people will follow you.
263
849481
2497
因为人们会跟随你。
14:11
Be the first. People will follow you.
264
851978
2224
做第一个走在前面的人,人们会跟随你。
14:14
Be bold. Stand up. Be fearless. Be confident.
265
854202
5283
勇敢些, 担责任,不畏惧,有信心。
14:19
Move out, because as you change your world,
266
859485
3280
走出去,因为当你改变了你的世界,
14:22
as you change your community,
267
862765
2439
当你改变了你的社区,
14:25
as we believe that we are impacting one girl, one family,
268
865204
4800
当我们相信我们一次影响一个女孩,一个家庭,
14:30
one village, one country at a time.
269
870004
3320
一个村庄,一个国家
14:33
We are making a difference, so if you change your world,
270
873324
2865
我们就能发挥重要作用。因此,如果你改变你的世界,
14:36
you are going to change your community,
271
876189
2049
你就会改变你的社区,
14:38
you are going to change your country,
272
878238
1792
就会改变你的国家,
14:40
and think about that. If you do that, and I do that,
273
880030
2967
想一想吧。如果你这样做,我这样做,
14:42
aren't we going to create a better future for our children,
274
882997
3600
我们不是在为我们的后代,你们的后代
14:46
for your children, for our grandchildren?
275
886597
2235
创造一个更美好的未来吗?
14:48
And we will live in a very peaceful world. Thank you very much.
276
888832
4205
我们将会住在一个非常和平的世界。谢谢大家!
14:53
(Applause)
277
893037
17152
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7