Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school | TED

167,129 views ・ 2013-03-07

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Fəxri Xanlarzadə Reviewer: Gulchin Taghiyeva
00:15
There's a group of people in Kenya.
1
15733
4608
Deməli, Kenyada yaşayan bir qrup insan var.
00:20
People cross oceans to go see them.
2
20341
4004
Onları görmək üçün insanlar okeanları keçib gəlirlər.
00:24
These people are tall.
3
24345
2034
Bu insanlar ucaboy olurlar.
00:26
They jump high. They wear red.
4
26379
4507
Yüksək tullana bilir, qırmızı geyirlər.
00:30
And they kill lions.
5
30886
2112
Və pələng ovlayırlar.
00:32
You might be wondering, who are these people?
6
32998
3057
İndi sual edə bilərsiniz, kimdir axı bu insanlar?
00:36
These are the Maasais.
7
36055
2594
Masailərdir onlar.
00:38
And you know what's cool? I'm actually one of them.
8
38649
5902
Və bilirsiniz ən maraqlısı nədir? Mən, əslində, onlardan biriyəm.
00:44
The Maasais, the boys are brought up to be warriors.
9
44551
4360
Masailər, oğlanları döyüşçü olmağa böyüdürlər.
00:48
The girls are brought up to be mothers.
10
48911
3247
Qızları ana olmağa.
00:52
When I was five years old,
11
52158
2528
5 yaşımdaykən,
00:54
I found out that I was engaged
12
54686
2568
nişanlanmış olduğumu öyrəndim.
00:57
to be married as soon as I reached puberty.
13
57254
3086
Cinsi yetkinlik yaşına çatan kimi evlənəcəkdim.
01:00
My mother, my grandmother, my aunties,
14
60340
2986
Anam, nənəm, xalalarım,
01:03
they constantly reminded me that
15
63326
2178
elə hey göstərib deyərdilər ki,
01:05
your husband just passed by.
16
65504
2720
bax, ərin indicə keçdi.
01:08
(Laughter) Cool, yeah?
17
68224
4946
(Gülüş) Maraqlıdır, hə?
01:13
And everything I had to do from that moment
18
73170
3165
Nişanlandıqdan sonra etdiyim hər şey 12 yaşımda
01:16
was to prepare me to be a perfect woman at age 12.
19
76335
4631
qüsursuz ana olmaq üçün hazırlaşmaqdan ibarət idi.
01:20
My day started at 5 in the morning,
20
80966
3577
Günüm səhər 5-də başlardı,
01:24
milking the cows, sweeping the house,
21
84543
2157
inəkləri sağar, evi süpürər,
01:26
cooking for my siblings, collecting water, firewood.
22
86700
4539
bacımgilə yemək hazırlar, su, odun gətirərdim.
01:31
I did everything that I needed to do
23
91239
3242
Etməli olduğum hər şeyi edərdim,
01:34
to become a perfect wife.
24
94481
3627
mükəmməl bir həyat yoldaşı olmaq üçün.
01:38
I went to school not because the Maasais'
25
98108
3064
Məktəbə gedirdim, Maasailərdən hamı məkətbə
01:41
women or girls were going to school.
26
101172
2641
getdiyi üçün deyil, anam təhsil ala
01:43
It's because my mother was denied an education,
27
103813
3157
bilmədiyi üçün idi. O, bizim də onun kimi bir həyat
01:46
and she constantly reminded me and my siblings that
28
106970
3469
yaşamağımızı istəmədiyindən bacılarım və mənim
01:50
she never wanted us to live the life she was living.
29
110439
3948
mütləq məktəbə getməyimizi istəyirdi.
01:54
Why did she say that?
30
114387
2529
Sizcə anam niyə belə edirdi ?
01:56
My father worked as a policeman in the city.
31
116916
3328
Çünki atam şəhərdə polis işləyirdi.
02:00
He came home once a year.
32
120244
1630
Evə ildə bir dəfə gəlirdi.
02:01
We didn't see him for sometimes even two years.
33
121874
3357
Bəzən hətta iki il görmürdük üzünü.
02:05
And whenever he came home, it was a different case.
34
125231
3888
Nə vaxt evə gəlsəydi də, hər şey qarışardı bir-birinə.
02:09
My mother worked hard in the farm
35
129119
2005
Anam bütün günü fermada çalışıb,
02:11
to grow crops so that we can eat.
36
131124
1866
bizi dolandırırdı.
02:12
She reared the cows and the goats
37
132990
2103
Qayğımıza qalmaq üçün inək, keçi
02:15
so that she can care for us.
38
135093
2015
otarırdı.
02:17
But when my father came, he would sell the cows,
39
137108
2830
Amma atam gələndə inəkləri və
02:19
he would sell the products we had,
40
139938
2383
əlimizdə ovucumuzda olanı satır,
02:22
and he went and drank with his friends in the bars.
41
142321
4195
gedib dostlarıyla barlarda içkiyə verirdi.
02:26
Because my mother was a woman,
42
146516
1393
Anam qadın olduğu üçün,
02:27
she was not allowed to own any property,
43
147909
3001
hər hansı mülkə sahib olma haqqı yox idi.
02:30
and by default, everything in my family anyway
44
150910
2494
Yəni ailəmizdə olan hər şey atama məxsus idi
02:33
belongs to my father, so he had the right.
45
153404
2672
və nə etsə haqlı idi.
02:36
And if my mother ever questioned him,
46
156076
2289
Şayəd anam onu sorğulamağa çalışsaydı,
02:38
he beat her, abused her, and really it was difficult.
47
158365
6788
anamı döyər, alçaldardı, və doğrudan da, çətin idi bizimçün.
02:45
When I went to school, I had a dream.
48
165153
3006
Məktəbdə oxuyarkən tək arzum var idi;
02:48
I wanted to become a teacher.
49
168159
2405
müəllimə olmaq.
02:50
Teachers looked nice.
50
170564
1806
Müəllimələr gözəl görünürdülər.
02:52
They wear nice dresses, high-heeled shoes.
51
172370
2253
Qəşəng paltarlar, hündürdaban ayaqqabılar geyirdilər.
02:54
I found out later that they are uncomfortable, but I admired it.
52
174623
3103
Sonra öyrəndim ki, rahat deyildi hündürdabanda, amma xoşum gəlirdi yenə də.
02:57
(Laughter)
53
177726
3255
(Gülüş)
03:00
But most of all, the teacher was just writing on the board --
54
180981
3501
Amma hər şeydən önəmlisi, müəllimin vəzifəsi ancaq lövhədə yazı yazmaq idi --
03:04
not hard work, that's what I thought,
55
184482
3074
fermada gördüyüm işə nisbətən
03:07
compared to what I was doing in the farm.
56
187556
2880
elə də çətin olmadığını düşünürdüm.
03:10
So I wanted to become a teacher.
57
190436
1947
Qısası, müəllim olmaq istəyirdim.
03:12
I worked hard in school, but when I was in eighth grade,
58
192383
3903
Yaxşı oxumağa çalışırdım məktəbdə, səkkizinci sinifdəykən
03:16
it was a determining factor.
59
196286
2404
isə vacib bir dövr başlayırdı.
03:18
In our tradition, there is a ceremony
60
198690
2573
Bizim bu dövrdə bir adətimiz var;
03:21
that girls have to undergo to become women,
61
201263
2833
qadın olmağa doğru gedən bütün qızların
03:24
and it's a rite of passage to womanhood.
62
204096
2581
yerinə yetirməli olduğu bir adətdir.
03:26
And then I was just finishing my eighth grade,
63
206677
3568
Həmin adət həm də mənim səkkizinci sinifi bitirib
03:30
and that was a transition for me to go to high school.
64
210245
2551
orta məktəbin son pilləsinə keçdiyim dövrlə üst-üstə düşürdü.
03:32
This was the crossroad.
65
212796
1581
Mənim üçün vacib bir keçid dövrü idi.
03:34
Once I go through this tradition, I was going to become a wife.
66
214377
5522
Bu ənənəni icra edəndən sonra, mən də evli olacaqdım.
03:39
Well, my dream of becoming a teacher will not come to pass.
67
219899
4242
Anlayacağınız, müəllim olma arzum gerçəkləşməyəcəkdi.
03:44
So I talked -- I had to come up with a plan
68
224141
2515
İşləri yoluna qoya bilmək üçün
03:46
to figure these things out.
69
226656
2564
plan qurdum.
03:49
I talked to my father. I did something that most girls have never done.
70
229220
4136
Qızların çoxunun edə bilmədiyi bir şeyi edib, atamla danışdım.
03:53
I told my father, "I will only go through this ceremony
71
233356
3200
Atama dedim: " Ancaq oxumağıma icazə verəcəyiniz
03:56
if you let me go back to school."
72
236556
2580
halda bu mərasimdə iştirak edəcəm."
03:59
The reason why, if I ran away,
73
239136
2588
Bilirdim ki, qaçıb mərasimdə
04:01
my father will have a stigma, people will be calling him
74
241724
3446
iştirak etməsəm hamı atama pis baxacaq,
04:05
the father of that girl who didn't go through the ceremony.
75
245170
3041
qızı ənənəyə uyğun evlənmədi deyə pisləyəcəklərdi.
04:08
It was a shameful thing for him to carry the rest of his life.
76
248211
4019
Bütün ömrü boyu utanacağı bir hadisə olacaqdı.
04:12
So he figured out. "Well," he said, "okay,
77
252230
2852
Və o düşünüb-daşındı. "Yaxşı," - dedi, - "oldu,
04:15
you'll go to school after the ceremony."
78
255082
3333
mərasimdən sonra məktəbə gedəcəksən."
04:18
I did. The ceremony happened.
79
258415
2620
Razılaşdım. Mərasim baş tutdu.
04:21
It's a whole week long of excitement.
80
261035
3581
Bir həftəlik bir təntənə olur.
04:24
It's a ceremony. People are enjoying it.
81
264616
2165
Bildiyiniz mərasimdir. Hamı əylənir.
04:26
And the day before the actual ceremony happens,
82
266781
2968
Və mərasim günündən bir gün əvvəl,
04:29
we were dancing, having excitement,
83
269749
2488
rəqs edirdik, həyəcanlıydıq hamı,
04:32
and through all the night we did not sleep.
84
272237
3923
bütün gecəni yatmadıq.
04:36
The actual day came, and we walked out of the house
85
276160
3330
Mərasim günü yetişdi, və rəqs etdiyimiz evdən
04:39
that we were dancing in. Yes, we danced and danced.
86
279490
2154
çıxdıq hamı. Hə, rəqs etdik, oynayırdıq.
04:41
We walked out to the courtyard, and there were a bunch of people waiting.
87
281644
3869
Çıxdıq həyətə, və bir xeyli adam var idi orda gözləyən.
04:45
They were all in a circle.
88
285513
2611
Bizi əhatəyə almışdılar.
04:48
And as we danced and danced,
89
288124
1659
Rəqs edə-edə
04:49
and we approached this circle of women,
90
289783
2845
yaxınlaşdıq bu qadınların dayandığı çevrəyə.
04:52
men, women, children, everybody was there.
91
292628
3151
Kişi, qadın, uşaq, hamı orda idi.
04:55
There was a woman sitting in the middle of it,
92
295779
2568
Ortadaysa bir qadın oturmub
04:58
and this woman was waiting to hold us.
93
298347
4538
bizi gözləyirdi.
05:02
I was the first. There were my sisters and a couple of other girls,
94
302885
3675
Mən birinciydim. Məndən başqa bacılarım və bir neçə başqa qız var idi.
05:06
and as I approached her,
95
306560
2994
Qadına yaxınlaşdım və
05:09
she looked at me, and I sat down.
96
309554
2719
üzünü mənə çevirdi.
05:12
And I sat down, and I opened my legs.
97
312273
3578
Oturub ayaqlarımı araladım.
05:15
As I opened my leg, another woman came,
98
315851
3468
Ayaqlarımı aralayırdım ki, əlində bıçaqla
05:19
and this woman was carrying a knife.
99
319319
3356
başqa bir qadın gəldi.
05:22
And as she carried the knife, she walked toward me
100
322675
3584
Əlində bıçaqla mənə doğru əyildi,
05:26
and she held the clitoris, and she cut it off.
101
326259
4389
klitorumu tutdu və kəsdi.
05:30
As you can imagine, I bled. I bled.
102
330648
5263
Təsəvür etdiyiniz kimi, qanadım. Qanadım.
05:35
After bleeding for a while, I fainted thereafter.
103
335911
5098
Bir müddət qanaxmadan sonra, huşumu itirdim.
05:41
It's something that so many girls --
104
341009
2123
Bu mərasimdən sonra qızların ölümü
05:43
I'm lucky, I never died -- but many die.
105
343132
3898
adi haldır, mən isə şanslı idim, ölmədim.
05:47
It's practiced, it's no anesthesia, it's a rusty old knife,
106
347030
6411
Bu adət zamanı anasteziyadan istifadə olunmur, bıçaq iti olmur,
05:53
and it was difficult.
107
353441
2801
və çox çətin keçir.
05:56
I was lucky because one, also, my mom did something
108
356242
2737
Mənim bəxtim gətirdi ki, anam bir çox qadınların
05:58
that most women don't do.
109
358979
2997
eləmədiyi bir şeyi etdi.
06:01
Three days later, after everybody has left the home,
110
361976
2827
3 gün keçib, hamı gedəndən sonra,
06:04
my mom went and brought a nurse.
111
364803
1722
anam gedib bir tibb bacısı gətirdi.
06:06
We were taken care of.
112
366525
1854
Qayğımıza qalındı.
06:08
Three weeks later, I was healed, and I was back in high school.
113
368379
4593
Üç həftə sonra, sağaldım, və qayıtdım məktəbə.
06:12
I was so determined to be a teacher now
114
372972
3471
İndi çox qərarlı idim müəllimə olmağa,
06:16
so that I could make a difference in my family.
115
376443
4000
ailəmə bir yenilik gətirməyə çalışırdım.
06:20
Well, while I was in high school, something happened.
116
380443
3767
Deməli, məktəb vaxtları idi, belə bir şey baş verdi.
06:24
I met a young gentleman from our village
117
384210
2614
Kəndimizdən cavan bir oğlanla görüşdüm.
06:26
who had been to the University of Oregon.
118
386824
2233
Oreqon Universitetində təhsil almışdı.
06:29
This man was wearing a white t-shirt, jeans, camera,
119
389057
5876
Bu oğlan kamerası var idi, ağ köynək və cins şalvar geyinirdi.
06:34
white sneakers -- and I'm talking about white sneakers.
120
394933
3296
Bir də ağ idman ayaqqabıları.
06:38
There is something about clothes, I think, and shoes.
121
398229
3927
Mənəcə geyim, paltarlar və ayaqqabının nəsə xüsusi bir cəzbediciliyi var.
06:42
They were sneakers, and this is in a village
122
402156
3463
O, bu idman ayaqqabılarını asfalt yolu belə olmayan
06:45
that doesn't even have paved roads. It was quite attractive.
123
405619
4070
bir kənddə geyinirdi. Fikir verməmək mümkün deyildi.
06:49
I told him, "Well, I want to go to where you are,"
124
409689
4987
Ona bir gün: "Bəs, mən sənin olduğun yerə getmək istəyirəm," dedim.
06:54
because this man looked very happy, and I admired that.
125
414676
4248
çünki bu oğlan çox xoşbəxt görünürdü, və bu, mənim xoşuma gəlirdi.
06:58
And he told me, "Well,
126
418924
2265
Və o, mənə dedi: "Bəs,
07:01
what do you mean, you want to go?
127
421189
1134
necə yəni, getmək istəyirsən?
07:02
Don't you have a husband waiting for you?"
128
422323
2320
Bəs səni gözləyən bir ərin yoxdurmu?"
07:04
And I told him, "Don't worry about that part.
129
424643
2805
Və mən dedim: "Sən o barədə narahat olma.
07:07
Just tell me how to get there."
130
427448
3158
Sadəcə mənə yol göstər."
07:10
This gentleman, he helped me.
131
430606
2602
Bu cavan oğlan, kömək etdi mənə.
07:13
While I was in high school also, my dad was sick.
132
433208
2847
Mən məktəbdə olanda, atam artıq xəstə idi.
07:16
He got a stroke, and he was really, really sick,
133
436055
3268
Ürəktutması keçirmişdi, və doğrudan, ağır xəstə idi,
07:19
so he really couldn't tell me what to do next.
134
439323
3320
Mənə yol göstərəcək durumda deyildi.
07:22
But the problem is, my father is not the only father I have.
135
442643
3691
Amma məsələ orasındadır ki, mənim atam bir deyildi.
07:26
Everybody who is my dad's age, male in the community,
136
446334
3445
Bizim kənddə atam yaşda olan hər kişi,
07:29
is my father by default --
137
449779
1644
atam sayılırdı --
07:31
my uncles, all of them -- and they dictate what my future is.
138
451423
4183
əmilərim, hamısı -- və gələcəyim haqda onlar qərar verirdilər.
07:35
So the news came, I applied to school
139
455606
3133
Sənədlərimi göndərdiyim Virginia da yerləşən Randolph-Macon
07:38
and I was accepted to Randolph-Macon Woman's College in Lynchburg, Virginia,
140
458739
4232
Qızlar Universitetinə qəbul olduğüm xəbəri gəldi.
07:42
and I couldn't come without the support of the village,
141
462971
4440
Mənim isə bilet pulunu düzəldə bilmək üçün
07:47
because I needed to raise money to buy the air ticket.
142
467411
1992
kəndim dəstəyinə ehtiyacım oldu.
07:49
I got a scholarship but I needed to get myself here.
143
469403
3280
Təqaüd qazanmışdım, ancaq biletimi özüm almalı idi.
07:52
But I needed the support of the village,
144
472683
2688
Kəndin dəstəyinə ehtiyacım var idi.
07:55
and here again, when the men heard,
145
475371
3582
Yenə də, kişilər, ağsaqqallar, kəndin adamları
07:58
and the people heard that a woman had gotten an opportunity to go to school,
146
478953
4077
eşidəndə ki, bir qız ali məktəbə qəbul olub,
08:03
they said, "What a lost opportunity.
147
483030
2425
hamısı dedilər: "Necə əbəs bir imkan.
08:05
This should have been given to a boy. We can't do this."
148
485455
3645
Bu, bir oğlana verilməliydi. Biz buna qol qoya bilmərik."
08:09
So I went back and I had to go back to the tradition.
149
489100
4327
Bu problemi həll etmək elə öz ənənələrimizdən istifadə etdim.
08:13
There's a belief among our people
150
493427
2318
Bizdə insanlar inanır ki,
08:15
that morning brings good news.
151
495745
3370
səhər həmişə yaxşı xəbər gətirir.
08:19
So I had to come up with something to do with the morning,
152
499115
2862
Mən də səhər tezdən nəsə bir şey etməli idim,
08:21
because there's good news in the morning.
153
501977
2402
çünki səhər yaxşı xəbərlə gəlir adətən.
08:24
And in the village also, there is one chief, an elder,
154
504379
4204
Deməli, kəndimizdə bir böyük, ağsaqqal var ki,
08:28
who if he says yes, everybody will follow him.
155
508583
3652
əgər o, "hə" desə hər kəs onu izləyəcək.
08:32
So I went to him very early in the morning, as the sun rose.
156
512235
3655
Sübh tezdən mən də getdim onun yanına.
08:35
The first thing he sees when he opens his door is, it's me.
157
515890
3761
Qapını açanda ilk məni gördü.
08:39
"My child, what are you doing here?"
158
519651
2549
"A bala. burda neyliyirsən belə?" soruşdu.
08:42
"Well, Dad, I need help. Can you support me to go to America?"
159
522200
4275
"Ata, bəs, köməyə ehtiyacım var. Mənim Amerikaya getməyinə kömək edə bilərsiniz?"
08:46
I promised him that I would be the best girl,
160
526475
2232
Ən yaxşı qız olacağıma söz verdim ona,
08:48
I will come back, anything they wanted after that,
161
528707
3234
Geri qayıdıb, məndən istəyəcəkləri hər şeyi
08:51
I will do it for them.
162
531941
2159
eləyəcəyimə söz verdim.
08:54
He said, "Well, but I can't do it alone."
163
534100
2094
O dedi: "Yaxşı, amma mən bunu təkbaşıma edə bilmərəm."
08:56
He gave me a list of another 15 men that I went --
164
536194
3547
Mənə gedib görəcəyim başqa 15 kişinin siyahısını verdi --
08:59
16 more men -- every single morning
165
539741
2537
daha 16 kişi -- hər səhər
09:02
I went and visited them.
166
542278
1584
gedib ziyarət etdim onları.
09:03
They all came together.
167
543862
1741
Hamısı bir araya gəldilər.
09:05
The village, the women, the men, everybody came together
168
545603
2990
Bütün kənd, qadınlar, ağsaqqallar, hər kəs bir araya gəldi.
09:08
to support me to come to get an education.
169
548593
3319
Mənim təhsil alma imkanımı dəstəklədilər.
09:11
I arrived in America. As you can imagine, what did I find?
170
551912
4763
Amerikaya gəldim nəhayət. Sizcə nə tapdım burda?
09:16
I found snow!
171
556675
3209
Qar tapdım!
09:19
I found Wal-Marts, vacuum cleaners,
172
559884
3158
Wal-Mart-lar tapdım, tozsoranlar,
09:23
and lots of food in the cafeteria.
173
563042
3076
və çoxlu yemək tapdım kafeteriyada.
09:26
I was in a land of plenty.
174
566118
2653
Bolluqlar ölkəsinə düşmüşdüm.
09:28
I enjoyed myself, but during that moment while I was here,
175
568771
5765
Həyatdan həzz alırdım, amma burda olduğum o müddətdə,
09:34
I discovered a lot of things.
176
574536
2632
bir xeyli şey kəşf etdim.
09:37
I learned that that ceremony that I went through
177
577168
3041
Öyrəndim ki, 13 yaşımda icra etməli olduğum o mərasim
09:40
when I was 13 years old, it was called female genital mutilation.
178
580209
5195
əslində, qadın cinsiyyətinin sünnətiymiş.
09:45
I learned that it was against the law in Kenya.
179
585404
3674
Bunun Kenya qanunlarına zidd olduğunu öyrəndim.
09:49
I learned that I did not have to trade part of my body
180
589078
3952
Öyrəndim ki, əslində, bədənimin bir parçasını sövdələşməli
09:53
to get an education. I had a right.
181
593030
4078
deyilmişəm təhsil ala bilmək üçün. Mənim də bir haqqım varmış.
09:57
And as we speak right now, three million girls
182
597108
3439
Ancaq biz indi burda danışarkən, hələ də 3 milyon qız
10:00
in Africa are at risk of going through this mutilation.
183
600547
5341
Afrikada bu sünnət işgəncəsini yaşama riski altındadır.
10:05
I learned that my mom had a right to own property.
184
605888
3175
Anamın da mülkiyyət haqqı olduğunu öyrəndim.
10:09
I learned that she did not have to be abused
185
609063
2889
Öyrəndim ki, o sadəcə bir qadın olduğu üçün
10:11
because she is a woman.
186
611952
2443
alçaldılmalı deyilmiş.
10:14
Those things made me angry.
187
614395
3087
Bu faktlar məni məyus etdi.
10:17
I wanted to do something.
188
617482
1901
Bir şey etmək istədim.
10:19
As I went back, every time I went,
189
619383
2569
Hər dəfə kəndə qayıdanda
10:21
I found that my neighbors' girls were getting married.
190
621952
2968
qonşu qızlarının ərə verildiyinin şahidi olurdum.
10:24
They were getting mutilated, and here,
191
624920
2074
Onlar da eyni işgəncəyə məruz qalırdı,
10:26
after I graduated from here, I worked at the U.N.,
192
626994
3536
mən isə burda BMT-də işləyirdim.
10:30
I went back to school to get my graduate work,
193
630530
2523
Məzun işim üçün universitetə geri dönsəm də
10:33
the constant cry of these girls was in my face.
194
633053
4110
o qızların qışqırıqları məni heç tərk etmirdi.
10:37
I had to do something.
195
637163
2826
Bir şey etməli idim.
10:39
As I went back, I started talking to the men,
196
639989
2920
Geri qayıtdıqdan sonra, ağsaqqallarla danışmağa başladım,
10:42
to the village, and mothers, and I said,
197
642909
1587
kənd əhliylə, analarla danışdım, və dedim:
10:44
"I want to give back the way I had promised you
198
644496
2020
"Mən sizə söz verdiyim kimi kömək etmək istəyirəm.
10:46
that I would come back and help you. What do you need?"
199
646516
2712
Nəyə ehtiyacınız var?
10:49
As I spoke to the women, they told me,
200
649228
2118
Qadınlarla danışanda, mənə dedilər:
10:51
"You know what we need? We really need a school for girls."
201
651346
1976
"Bilirsən ən mühüm nədir? Qızların da məktəbinin olması."
10:53
Because there had not been any school for girls.
202
653322
2756
Çünki kənddə qızlar üçün məktəb yox idi.
10:56
And the reason they wanted the school for girls
203
656078
1813
Və qızlar üçün məktəb istəmələrinin səbəbi oydu ki,
10:57
is because when a girl is raped when she's walking to school,
204
657891
3626
məktəbə gedən bir qız, əgər, yolda təcavüzə uğrasaydı,
11:01
the mother is blamed for that.
205
661517
2208
anası günahkar tutulacaqdı.
11:03
If she got pregnant before she got married,
206
663725
3412
Əgər bir qız evlənmədən əvvəl hamilə qalsaydı,
11:07
the mother is blamed for that, and she's punished.
207
667137
2369
anası günahlandırılacaq və cəzalandırlacaqdı.
11:09
She's beaten.
208
669506
1641
Döyüləcəkdi.
11:11
They said, "We wanted to put our girls in a safe place."
209
671147
3735
"Qızlarımızı təhlükəsiz bir yerə əmanət etmək istəyirik", - dedilər.
11:14
As we moved, and I went to talk to the fathers,
210
674882
2643
Geri qayıtdıqdan sonra yaşlı kişilərlə danışdım,
11:17
the fathers, of course, you can imagine what they said:
211
677525
2373
təbii ki nə dediklərini təsəvvür edə bilərsiniz:
11:19
"We want a school for boys."
212
679898
2403
"Biz oğlanlar üçün bir məktəb istəyirik." dedilər.
11:22
And I said, "Well, there are a couple of men from my village
213
682301
3304
Mən isə dedim: "Kəndimizdə məktəbə gedib təhsil alan
11:25
who have been out and they have gotten an education.
214
685605
2672
xeyli oğlan var. Niyə onlar oğlanlar üçün
11:28
Why can't they build a school for boys,
215
688277
2072
məktəb tikmir ki, mən də
11:30
and I'll build a school for girls?"
216
690349
2297
qızlar üçün tikim?"
11:32
That made sense. And they agreed.
217
692646
3275
Ağıllarına batdı. Və razılaşdılar.
11:35
And I told them, I wanted them to show me a sign of commitment.
218
695921
4659
Onların da bu işdə iştirak etməsini xahiş etdim.
11:40
And they did. They donated land where we built the girls' school.
219
700580
4792
Bizə məktəb üçün torpaq sahəsi verdilər.
11:45
We have.
220
705372
1459
Məktəbizim var indi.
11:46
I want you to meet one of the girls in that school.
221
706831
3132
Məktəbdən olan qızların birini sizə təqdim etmək istərdim.
11:49
Angeline came to apply for the school,
222
709963
2640
Ancelin bizim məktəbə baş vurmağa gəlmişdi,
11:52
and she did not meet any criteria that we had.
223
712603
3600
ancaq bizim meyarların heç birinə uymurdu.
11:56
She's an orphan. Yes, we could have taken her for that.
224
716203
2743
Kimsəsizdir. Bəli, ona görə almış ola bilərdik onu məktəbə.
11:58
But she was older. She was 12 years old,
225
718946
2744
Amma yaşı böyük idi. 12 yaşı vardı,
12:01
and we were taking girls who were in fourth grade.
226
721690
3112
və biz ancaq dördüncü sinifdə olan qızları götürürdük.
12:04
Angeline had been moving from one place --
227
724802
1795
Ancelin ailəsi və daimi sığınacağı
12:06
because she's an orphan, she has no mother, she has no father --
228
726597
2341
olmadığı üçün nənələri və xalalarının
12:08
moving from one grandmother's house to another one,
229
728938
2354
evlərində köçəri olmuşdu.
12:11
from aunties to aunties. She had no stability in her life.
230
731292
3634
Həyatında tutunağı yox idi.
12:14
And I looked at her, I remember that day,
231
734926
2588
Angelini ilk gördüyüm yaxşı yadımdadır,
12:17
and I saw something beyond what I was seeing in Angeline.
232
737514
4532
baxışlarında nə isə dərinlik hiss etmişdim.
12:22
And yes, she was older to be in fourth grade.
233
742046
2896
Bəli, yaşı düşmürdü dördüncü sinfə getmək üçün.
12:24
We gave her the opportunity to come to the class.
234
744942
2970
Amma biz onu dərsə götürdük.
12:27
Five months later, that is Angeline.
235
747912
3227
Beş ay sonra, həmin Angelindir.
12:31
A transformation had begun in her life.
236
751139
2766
Bir dəyişim başlamışdı onun həyatında.
12:33
Angeline wants to be a pilot so she can fly around the world
237
753905
2742
Ancelin pilot olmaq istəyir ki, bütün dünyanı gəzib
12:36
and make a difference.
238
756647
1733
fərq yaratsın.
12:38
She was not the top student when we took her.
239
758380
1800
İlk dərsə başlayanda yaxşı oxuyan deyildi.
12:40
Now she's the best student, not just in our school,
240
760180
2496
İndi o, təkcə bizim məktəbdə deyil, bütün bölgə üzrə
12:42
but in the entire division that we are in.
241
762676
3149
ən yaxşı tələbədir.
12:45
That's Sharon. That's five years later.
242
765825
4321
Bu isə Şarondur. Bu da beş il sonrası.
12:50
That's Evelyn. Five months later, that is the difference that we are making.
243
770146
7169
Evelin. Beş ay ərzində yaratdığımız fərq göz qabağındadır.
12:57
As a new dawn is happening in my school,
244
777315
3275
Hər gün üfüq açarkən bizim məktəbimizdə də
13:00
a new beginning is happening.
245
780590
2259
yeni bir başlanğıc qığılcımlanır.
13:02
As we speak right now, 125 girls will never be mutilated.
246
782849
5344
İndi burda danışarkən, 125 qız heç vaxt sünnət olunmayacaq.
13:08
One hundred twenty-five girls will not be married when they're 12 years old.
247
788193
4696
Yüz iyirmi beş qız 12 yaşları olar-olmaz ərə verilməyəcək.
13:12
One hundred twenty-five girls are creating and achieving their dreams.
248
792889
5968
Bu 125 qız arzular qurub onlara nail olmaqla məşğuldurlar.
13:18
This is the thing that we are doing,
249
798857
2273
Etdiyimiz iş də budur,
13:21
giving them opportunities where they can rise.
250
801130
3327
onlara qalxınma fürsəti vermək.
13:24
As we speak right now, women are not being beaten
251
804457
3655
Siz burda əyləşərkən, bizim cəmiyyətimizdə başlatdığımız
13:28
because of the revolutions we've started in our community.
252
808112
3546
dəyişimlərin sayəsində qadınlar artıq döyülmür.
13:31
(Applause)
253
811658
7680
(Alqışlar)
13:39
I want to challenge you today.
254
819338
2835
Bu gün sizə deyəcəyim var.
13:42
You are listening to me because you are here,
255
822173
2904
Mənə qulaq asırsınız, çünki burdasınız,
13:45
very optimistic.
256
825077
2444
nikbinsiniz.
13:47
You are somebody who is so passionate.
257
827521
3514
İçinizdə həvəs, coşqu var.
13:51
You are somebody who wants to see a better world.
258
831035
3847
İçinizdə daha yaxşı bir dünya görmək arzusu var.
13:54
You are somebody who wants to see that war ends, no poverty.
259
834882
4506
Savaşların, kasıblığın son tapdığını görmək istəyirsiniz.
13:59
You are somebody who wants to make a difference.
260
839388
2749
İçinizdə bir fərq yaratmaq istəyi var.
14:02
You are somebody who wants to make our tomorrow better.
261
842137
3566
Daha xoş sabahlar arzusundasınız.
14:05
I want to challenge you today that to be the first,
262
845703
3778
Bu gün sizdən xahişim, birinci olmağınızdır.
14:09
because people will follow you.
263
849481
2497
Çünki insanlar sizi izləyəcəklər.
14:11
Be the first. People will follow you.
264
851978
2224
Birinci olun. İnsanlar da sizə qoşulacaq.
14:14
Be bold. Stand up. Be fearless. Be confident.
265
854202
5283
Cəsur olun. Ayağa qalxın. Qorxusuz olun. Özünüzə güvənin.
14:19
Move out, because as you change your world,
266
859485
3280
Hərəkət lazımdır, çünki siz dünyanızı dəyişdikcə,
14:22
as you change your community,
267
862765
2439
cəmiyyətinizi dəyişdikcə,
14:25
as we believe that we are impacting one girl, one family,
268
865204
4800
bir qıza, bir ailəyə, bir kəndə,
14:30
one village, one country at a time.
269
870004
3320
bir ölkəyə kömək etdiyimizə inandığımız müddətcə..
14:33
We are making a difference, so if you change your world,
270
873324
2865
Bir fərq yaratmış oluruq. Sizin
14:36
you are going to change your community,
271
876189
2049
ətrafınızdakı cəmiyyəti dəyişməyiniz
14:38
you are going to change your country,
272
878238
1792
ölkənizi dəyişməyiniz haqda düşünün.
14:40
and think about that. If you do that, and I do that,
273
880030
2967
Siz və mən, hamımız belə dəyişikliklər etsək,
14:42
aren't we going to create a better future for our children,
274
882997
3600
uşaqlarımız və nəvələrimizə
14:46
for your children, for our grandchildren?
275
886597
2235
daha xoş gələcək bəxş etmiş olarıq.
14:48
And we will live in a very peaceful world. Thank you very much.
276
888832
4205
Bununla da daha firavan bir dünyada yaşayarıq. Çox təşəkkür edirəm.
14:53
(Applause)
277
893037
17152
(Alqışlar)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7