Trash cart superheroes | Mundano

59,738 views ・ 2014-12-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawaf Almatq المدقّق: khalid marbou
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
عالمنا مليء بالكثير من الأبطال الخارقين
00:16
But they have the worst of all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
لكن هؤلاء يعيشون تحت واقع مؤلم: واقع التهميش
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
مثلا "جامعو النفايات"
00:24
workers who collect recyclable materials for a living.
3
24349
4113
هم عُمال مصدر عيشهم هو جمع المواد التي يمكن إعادة تدويرها
00:28
Catadores emerged from social inequality, unemployment,
4
28462
4660
ظهور فئة جامعي المخلفات انعكاس لعدم المساواة الاجتماعية والبطالة.
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
فلوفرة النفايات الصلبة
00:36
from the deficiency of the waste collection system.
6
36141
4599
ولعجز الأداء الوظيفي لنظام جمع النفايات
00:40
Catadores provide a heavy, honest and essential work
7
40740
5760
فإن جامعي النفايات يقدمون عملا شاقا وصادقا وجوهريا
00:46
that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
في خدمة لكافة السكان، لكن لا يُعترف لهم بذلك.
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
هنا في البرازيل، يجمعون 90% من النفايات المعاد تدويرها
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
معظم جامعي النفايات يعملون بشكل مستقل
01:02
picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
يجمعون النفايات من الطرقات، ومن ثم بيعها في ساحات الخردة بأسعار رخيصة للغاية
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
يجمعون ما يزيد على 300 كيلو
01:10
in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.
13
70970
4855
في حقائبهم وعربات التسوق والدراجات والعربات البرازيلية
01:16
Carroças are carts built from wood or metal
14
76505
2846
العربة البرازيلية (carroça) تصنع من الخشب أو من معدن صلب
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
وتوجد في عدة طرقات بالبرازيل
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
في وضع مشابه جدا لفن الكتابة على الجدران والشوارع الجمالية.
01:24
And this is how I first met these marginalized superheroes.
17
84792
4951
هكذا التقيت بهؤلاء الأبطال المهمشين لأول مرة.
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
أنا فنان جداريات وناشط
01:32
and my art is social, environmental and political in nature.
19
92023
6185
وفني هو فن اجتماعي، بيئي وذو طابع سياسي.
01:38
In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,
20
98208
5162
في عام 2007، انطلقت بعملي إلى ما هو أبعد من الجداريات إلى العربات البرازيلية "Carroças"
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
كدعم حضاري لرسالتي.
01:46
But at this time, giving voice to the catadores.
22
106324
3817
في ذلك الوقت تم إيصال الفكرة لجامعي النفايات
01:50
By adding art and humor to the cause, it became more appealing,
23
110141
5341
بإضافة الفن والفكاهة لهذه القضية، فصارت أكثر جاذبية
01:55
which helped call attention to the catadores
24
115482
2568
مما سيجلب الاهتمام لجامعي النفايات
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
ويرفع من احترامهم لذواتهم.
01:59
And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
فهم الآن من الشهرة بمكان: في الطرقات ووسائل الإعلام العامة والاجتماعية
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
لهذا الشيء،
02:07
I plunged into this universe and have not stopped working since.
28
127945
3957
فقد غرقت في هذا العالم ولم أتوقف عن العمل.
02:11
I have painted over 200 carroças in many cities
29
131902
3434
رسمت على ما يزيد من 200 عربة "Carroças" في عدة مدن
02:15
and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.
30
135336
3965
ودعيت إلى إقامة معارض والسفر حول أنحاء العالم.
02:19
And then I realized that catadores, in their invisibility,
31
139301
4652
بعد ذلك علمت أن جامعي النفايات في قضية التهميش،
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
ليست حكرًا على البرازيل
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
فقد اجتمعت بجامعي النفايات في الأرجنتين وتشيلي
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
وبوليفيا وجنوب أفريقيا وتركيا
02:35
and even in developed countries such as the United States and Japan.
35
155079
5025
وحتى أيضا في الدول المتقدمة كأمريكا واليابان.
02:40
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause
36
160104
4716
لهذا أدركت أنني بحاجة إلى عدد كبير من الأفراد لينضموا إلى تلك القضية
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
لأنه تحدّ كبير.
02:46
And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
بعد ذلك، أنشأت حركة تعاونية تدعى "عربتي الرائعة"
02:52
(Laughter) -- which is a large crowdfunded event.
39
172455
3687
(ضحك) - المُمولة بشكل ضخم جماهيري.
02:56
Thank you.
40
176142
1027
شكرا لكم.
02:57
(Applause).
41
177169
2809
(تصفيق)
03:00
So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event
42
180868
3972
"عربتي الرائعة" هي حركة ممولة جماهيريرا بشكل ضخم
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
لمساعدة جامعي النفايات مع عرباتهم.
03:07
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,
44
187576
4059
بالإضافة إلى مساعدتهم مهنيًا وصحيًا
03:11
like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
مثل تقديم خدمات من أطباء وأطباء أسنان وأطفال ومصففي شعر ومختصي تدليك
03:18
and much more.
46
198393
1305
وأكثر من ذلك
03:19
But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
بالإضافة، فإن جامعي النفايات يستلمون أيضا قمصانا وقفازات واقية ونظارات شمسية ومعاطف واقية من المطر
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
حتى نرى المدينة بحق
03:26
while their carroças are renovated by our incredible volunteers.
49
206762
5018
في حين أن عرباتهم تُرمم عن طريق متطوعينا الرائعين.
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
أيضا فقد استلم جامعي النفايات عناصر للسلامة
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
كأشرطة عاكسة للضوء وأبواق ومرايا.
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
وأخيرا تم الرسم عليها عن طريق فناني الشوارع.
03:39
and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
لتصبح جزء من جزء من معرض فني ضخم ومدهش ومتجول أيضا.
03:44
Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
مشروع "زيّن عربة القمامة الخاصة بي" انتقل إلى ساو باولو وريو دي جانيرو وكوريتيبا
03:50
But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,
55
230208
4699
ليصبح مطلب لمدن أخرى خارج البرازيل
03:54
we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
فأنتجنا مشروع (Pimpx) الملهم من برنامج (TEDx)
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
مشروع مبسط، يقوم بذاته، وهو صورة أخرى من مشروع "زيّن عربة القمامة الخاصة بي"
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
والآن بإمكان كل واحد شخص الانضمام
04:09
In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
في سنتين، أكثر من 170من جامعي النفايات و800 متطوع و200 من فناني الشوارع
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
وأكثر من 1000جهة مانحة
04:19
have been involved in the Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
انضمت إلى حركة "زيّن عربة القمامة الخاصة بي"
04:22
whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
التي اعتادت أن تصب أعمالها في تدريس إعادة التدوير للمدارس المحلية.
04:28
So catadores are leaving invisibility behind
63
268095
4013
لهذا فإني جامعي النفايات الآن يتركون التهميش خلفهم
04:32
and becoming increasingly respected and valued.
64
272108
3554
ليصبحوا أكثر احتراما وقدرًا
04:35
Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
لأنه، وبعرباتهم المزينة، قادرون على النضال في وجه الإجحاف
04:40
increase their income and their interaction with society.
66
280219
3890
بزيادة دخلهم المادي وبتفاعلهم في المجتمع.
04:44
So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
أما الآن فإنني أتحداكم أن تعيدوا النظر في الاعتراف
04:49
the catadores and other invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
بجامعي النفايات وغيرهم من الأبطال المخفيين في مدينتك.
04:53
Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
حاول أن ترى العالم باعتباره عالما واحدا بدون حدود أو قيود جغرافية.
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
فلتؤمن بهذا أو لا
04:59
there are over 20 million catadores worldwide.
71
299764
6021
ففي العالم ما يزيد على 20 مليون من جامعي النفايات
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
فستشاهد واحدًا منهم
05:08
recognize them as a vital part of our society.
73
308405
4661
اعترف بهم كجزء حيوي من مجتمعك
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
شكرًا جزيلا.
05:15
(Applause).
75
315710
5758
(تصفيق).

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7