Trash cart superheroes | Mundano

59,738 views ・ 2014-12-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Ivan Stamenković
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
Naš svijet ima puno superheroja.
00:16
But they have the worst of all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
Ali ima i najgoru od svih supermoći: nevidljivost.
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
Na primjer, "catadores", skupljači,
00:24
workers who collect recyclable materials for a living.
3
24349
4113
radnici koji sakupljaju reciklažne materijale kako bi preživjeli.
00:28
Catadores emerged from social inequality, unemployment,
4
28462
4660
Skupljači su nastali zbog društvene nejednakosti, nezaposlenosti
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
i velike količine čvrstog otpada
00:36
from the deficiency of the waste collection system.
6
36141
4599
kao posljedice nedostataka sustava za sakupljanja otpada.
00:40
Catadores provide a heavy, honest and essential work
7
40740
5760
Skupljači osiguravaju težak, pošten i bitan posao
00:46
that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
koji koristi svom stanovništvu. Ali im nitko za to ne odaje priznanje.
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
Ovdje u Barzilu, oni sakupljaju 90 posto svog otpada koji se reciklira.
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
Većina skupljača radi neovisno,
01:02
picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
sakupljajući otpad s ulica i prodaju ga reciklažnim dvorištima jako jeftino.
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
Oni mogu skupiti preko 300 kilograma
01:10
in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.
13
70970
4855
u svojim torbama, kolicima iz trgovine, biciklima i kolicima.
01:16
Carroças are carts built from wood or metal
14
76505
2846
"Carroças" su kolica koja su napravljena od drveta i metala
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
te se mogu pronaći na ulicama Brazila,
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
poput grafita i ulične umjetnosti.
01:24
And this is how I first met these marginalized superheroes.
17
84792
4951
A ovako sam se prvi puta susreo s ovim marginaliziranim superherojima.
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
Ja sam grafiti umjetnik i aktivist
01:32
and my art is social, environmental and political in nature.
19
92023
6185
a moja umjetnost je po prirodi socijalna, ekološka i politička.
01:38
In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,
20
98208
5162
2007. sam svoje radove skinuo sa zidova i stavio ih na "carroças",
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
kao novu urbanu podršku za moju poruku.
01:46
But at this time, giving voice to the catadores.
22
106324
3817
Ali tog puta, dajući glas skupljačima.
01:50
By adding art and humor to the cause, it became more appealing,
23
110141
5341
Dodajući umjetnost i humor svrsi, postalo je privlačnije.
01:55
which helped call attention to the catadores
24
115482
2568
što je pomoglo privući pažnju na skupljače
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
i osnažilo njihovo samopouzdanje.
01:59
And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
Također, sada su i oni poznati na ulicama, u masovnim i društvenim medijima.
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
Stvar je u ovome,
02:07
I plunged into this universe and have not stopped working since.
28
127945
3957
ušao sam se u taj univerzum i od tada nisam prestao s radom.
02:11
I have painted over 200 carroças in many cities
29
131902
3434
Oslikao sam preko 200 "carroças" u mnogim gradovima
02:15
and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.
30
135336
3965
te sam pozvan na izložbe i putovanja širom svijeta.
02:19
And then I realized that catadores, in their invisibility,
31
139301
4652
I onda sam shvatio kako skupljači, u svojoj nenametljivosti
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
nisu ekskluzivni za Brazil.
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
Susreo sam ih u Argentini, Čileu,
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
Boliviji, Južnoj Africi, Turskoj
02:35
and even in developed countries such as the United States and Japan.
35
155079
5025
pa čak i u razvijenim zemljama poput SAD-a i Japana.
02:40
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause
36
160104
4716
I onda sam shvatio kako trebam više ljudi koji će se priključiti svrsi
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
jer je to veliki izazov.
02:46
And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
I onda, sam kreirao kolaborativni pokret nazvan "Sredi moja kolica" --
02:52
(Laughter) -- which is a large crowdfunded event.
39
172455
3687
(Smijeh) -- što je veliko događanje financirano od strane sudionika.
02:56
Thank you.
40
176142
1027
Hvala vam.
02:57
(Applause).
41
177169
2809
(Pljesak)
03:00
So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event
42
180868
3972
Dakle "Sredi moja kolica" je veliko crowdfunding događanje
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
koje pomaže skupljačima i njihovim kolicima.
03:07
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,
44
187576
4059
Skupljačima pomažu profesionalci za njegu i medicinu,
03:11
like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
poput liječnika, stomatologa, pedijatara, frizera, masera
03:18
and much more.
46
198393
1305
i mnogih drugih.
03:19
But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
Također oni dobijaju sigurnosne majice, rukavice, kabanice i naočale
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
kako bi grad vidjeli kristalno jasno,
03:26
while their carroças are renovated by our incredible volunteers.
49
206762
5018
dok njihove "carroças" renoviraju naši nevjerojatni volonteri.
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
Onda dobiju i sigurnosnu opremu:
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
reflektirajuće trake, trube i ogledala.
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
Onda konačno dolazi oslikavanje uličnog umjetnika
03:39
and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
i oni postaju dijelom ove velike, pokretne, nevjerojatne umjetničke izložbe.
03:44
Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
"Sredi moja kolica" se događao na ulicama São Paula, Rio de Janeira i Curitibe.
03:50
But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,
55
230208
4699
Ali kako bismo zadovoljili potrebe drugih gradova, uključujući i one izvan Brazila,
03:54
we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
stvorili smo 'Sredix', koji je inspiriran TEDx-om,
i to je pojednostavljena verzija, u stilu 'uradi sam'
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
crowdfunded edicija "Sredi moja kolica".
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
Tako da se svi mogu pridružiti.
04:09
In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
U dvije godine, preko 170 skupljača, 800 volontera i 200 uličnih umjetnika
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
te preko 1.000 donatora
04:19
have been involved in the Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
je bilo uključeno u "Sredi moja kolica" pokret,
04:22
whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
čije akcije su korištene u lokalnim školama kako bi se podučavalo recikliranje.
04:28
So catadores are leaving invisibility behind
63
268095
4013
Skupljači ostavljaju nevidljivost iza sebe
04:32
and becoming increasingly respected and valued.
64
272108
3554
i bivaju sve više cijenjeni i vrednovani.
04:35
Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
Zbog svojih sređenih kolica, mogu se boriti protiv predrasuda,
04:40
increase their income and their interaction with society.
66
280219
3890
povećati svoju zaradu i svoj kontakt s društvom.
04:44
So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
Sada bih želio izazvati vas da počnete gledati i uvažavati
04:49
the catadores and other invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
skupljače i druge nevidljive superheroje iz vašeg grada.
04:53
Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
Pokušajte svijet vidjeti kao jedinstven, bez granica.
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
Vjerovali ili ne,
04:59
there are over 20 million catadores worldwide.
71
299764
6021
u svijetu ima preko 20 milijuna skupljača.
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
Kada slijedeći put vidite jednog od njih,
05:08
recognize them as a vital part of our society.
73
308405
4661
prepoznajte ga kao ključan dio našeg društva.
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
Muito orbigado, hvala vam.
05:15
(Applause).
75
315710
5758
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7