Trash cart superheroes | Mundano

マンダノ: ゴミ収集カート、改造大作戦?

59,738 views

2014-12-19 ・ TED


New videos

Trash cart superheroes | Mundano

マンダノ: ゴミ収集カート、改造大作戦?

59,738 views ・ 2014-12-19

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Miyu Higashi 校正: Yuko Yoshida
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
私たちの世界には たくさんのスーパーヒーローがいます
00:16
But they have the worst of all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
しかし彼らは 最悪のスーパーパワーを持っています
つまり 透明になれるのです
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
例えば カタドールがいます
00:24
workers who collect recyclable materials for a living.
3
24349
4113
リサイクル資源を集め 生計を立てている人たちのことです
00:28
Catadores emerged from social inequality, unemployment,
4
28462
4660
カタドールが登場した理由はいくつかあり
社会の不公平さや 失業率の高さ
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
固形ゴミがあふれていることが あげられます
00:36
from the deficiency of the waste collection system.
6
36141
4599
ゴミの回収システムに欠陥があるのです
00:40
Catadores provide a heavy, honest and essential work
7
40740
5760
カタドールは 重労働かつ実直で 不可欠な仕事を担っていて
彼らのおかげで
00:46
that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
私たち全員が助けられています
しかし 誰もそのことに気づいていません
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
ここブラジルでは 実際にリサイクルされたゴミのうち
90%をカタドールたちが集めています
ほとんどのカタドールは個別に活動しています
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
01:02
picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
道端でゴミを拾い集め とても安価で くず物商に売ります
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
時には300キロ以上も集めることもあります
01:10
in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.
13
70970
4855
使う道具は 自分のカバンや ショッピングカート
自転車や カホッサです
01:16
Carroças are carts built from wood or metal
14
76505
2846
カホッサは木材や金属で作られたカートです
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
ブラジルの様々な道でそれを目にします
むしろグラフィティアートや ストリートアートといった感じです
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
01:24
And this is how I first met these marginalized superheroes.
17
84792
4951
私が 社会の片隅に追いやられた スーパーヒーロー達に
初めて出会った時の事を紹介します
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
私はグラフィティアーティストであり 活動家でもあります
01:32
and my art is social, environmental and political in nature.
19
92023
6185
私の芸術の本質は 社会的かつ 環境的、政治的なものです
01:38
In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,
20
98208
5162
私の仕事は壁に絵を描くことでしたが
2007年に カホッサに描き始めました
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
そこには新しい形の都市支援になれば という思いを込めていました
01:46
But at this time, giving voice to the catadores.
22
106324
3817
しかし今回は カタドールに 「声」を与えようと思いました
01:50
By adding art and humor to the cause, it became more appealing,
23
110141
5341
運動に芸術やユーモアを加えると さらに魅力を増し
01:55
which helped call attention to the catadores
24
115482
2568
カタドールへの関心を集める助けにもなりました
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
さらに 彼らの自尊心を高めることもできます
01:59
And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
また 今や彼らは道端のみならず
マスメディアや社会的にも有名になりました
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
要するに
02:07
I plunged into this universe and have not stopped working since.
28
127945
3957
私はこの世界に飛び込んで以来 活動をやめたことはないのです
私はたくさんの街で
02:11
I have painted over 200 carroças in many cities
29
131902
3434
合計200台以上のカホッサに絵を描いてきました
02:15
and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.
30
135336
3965
招待されて 世界中で展覧会を開き 旅もしてきました
02:19
And then I realized that catadores, in their invisibility,
31
139301
4652
それから カタドールの存在感の薄さは
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
ブラジルに限った話ではないと気づきました
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
アルゼンチンや チリ
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
ボリビアや南アフリカ トルコでも
02:35
and even in developed countries such as the United States and Japan.
35
155079
5025
さらにはアメリカや日本のような 先進諸国でさえもカタドールに会いました
02:40
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause
36
160104
4716
そしてこの時 運動に賛同してくれる人が もっと必要だと気づきました
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
なぜならこれはとても大きな挑戦だからです
02:46
And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
それから私は共同イベントを立ち上げました
「ゴミ収集カート、改造大作戦? ~Pimp My Carrosa~」です
02:52
(Laughter) -- which is a large crowdfunded event.
39
172455
3687
(笑)
クラウドファンドで資金提供を募りました
02:56
Thank you.
40
176142
1027
ありがとうございます
02:57
(Applause).
41
177169
2809
(拍手)
03:00
So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event
42
180868
3972
「ゴミ収集カート、改造大作戦?」は カタドールや彼らのカホッサを支援する
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
巨大なクラウドファンド・イベントです
カタドールは 内科医や
03:07
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,
44
187576
4059
歯科医や足病医
03:11
like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
ヘアスタイリスト マッサージセラピストなど
様々な分野の福祉・医療の専門家から 支援をしてもらうことができます
03:18
and much more.
46
198393
1305
03:19
But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
また 安全服と手袋 カッパ それから 街を鮮明に見るための眼鏡の
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
4点も支給されます
03:26
while their carroças are renovated by our incredible volunteers.
49
206762
5018
その間に彼らのカホッサは 素晴らしいボランティアの手で
リフォームされているのです
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
それから 反射テープや警笛
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
鏡などの安全グッズも配られます
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
そして最後に カホッサのペイントが終わると
03:39
and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
大規模で 素晴らしい 可動式アート展覧会の一部となるのです
03:44
Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
「ゴミ収集カート、改造大作戦?」は サンパウロやリオデジャネイロ
クリティーバの街で展開しました
03:50
But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,
55
230208
4699
しかし これを海外を含む ほかの都市で開催していくために
03:54
we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
「ゴミ収集カート、改造大作戦?~Pimpx」 を立ち上げました
これは TEDx に倣ったものです
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
簡略化し 運営を自主性に委ねた クラウドファンド版のイベントです
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
だれでも参加できます
04:09
In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
わずか2年で 170人のカタドールと 800人のボランティア
200人のストリートアーティスト
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
04:19
have been involved in the Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
また千人以上の寄付者が このイベントに関わってくれました
04:22
whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
この運動が 地元の学校における リサイクル教育に役立っているそうです
04:28
So catadores are leaving invisibility behind
63
268095
4013
カタドールはこれまでの存在感の薄さを払しょくし
04:32
and becoming increasingly respected and valued.
64
272108
3554
次第に尊敬され 高く評価されてきています
04:35
Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
絵の描かれたカホッサがあれば 彼らが偏見に負けることはありません
04:40
increase their income and their interaction with society.
66
280219
3890
むしろ 収入が増え 社会との接点も増えるのです
04:44
So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
これからは あなたの街の カタドールやその他の見えざる勇者達を
04:49
the catadores and other invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
しっかりと見て 認識してほしいと思います
04:53
Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
世界を境界線や国境のない 一つのつながりとして見てみてください
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
信じるかどうかはあなた次第ですが
04:59
there are over 20 million catadores worldwide.
71
299764
6021
世界には 2千万人ものカタドールが存在します
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
もし今度カタドールを見かけたら
05:08
recognize them as a vital part of our society.
73
308405
4661
彼らが 私たちの世界に不可欠な存在だと 思い出してあげてください
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
オブリガード ご清聴ありがとうございました
05:15
(Applause).
75
315710
5758
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7