请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Li Li
校对人员: Zhiting Chen
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
在这个世界上
有很多超级英雄
00:16
But they have the worst of
all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
但最糟糕的是,
他们总是被当成透明的。
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
例如,那些垃圾回收工
00:24
workers who collect recyclable
materials for a living.
3
24349
4113
他们靠捡可回收的东西为生
00:28
Catadores emerged from
social inequality, unemployment,
4
28462
4660
垃圾回收工是社会不公、失业
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
还有因垃圾回收系统的不完善
00:36
from the deficiency of the
waste collection system.
6
36141
4599
而产生大量固体垃圾的衍生物。
00:40
Catadores provide a heavy,
honest and essential work
7
40740
5760
垃圾回收工的工作繁重、
平实而又必不可少
00:46
that benefits the entire population.
But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
他们的工作造福全人类,却不被认可
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent
of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
在巴西,90%的可回收垃圾
是经他们手而回收的。
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
大部分的垃圾回收工是独自工作的,
01:02
picking waste from the streets and
selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
在街上捡垃圾然后
以低价卖给废品清理场。
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
他们可能在他们的袋子里、购物车里、
单车上、板车上
01:10
in their bags, shopping carts,
bicycles and carroças.
13
70970
4855
捡了超过300公斤的废品。
01:16
Carroças are carts
built from wood or metal
14
76505
2846
板车是用木头和金属做成的,
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
在巴西的好些街上都能看到,
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
颇有涂鸦和街头艺术的神韵。
01:24
And this is how I first met these
marginalized superheroes.
17
84792
4951
我第一次认识这些
被边缘化的无名英雄就是这样的。
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
我是一名涂鸦艺术家,
也是一名活跃分子,
01:32
and my art is social, environmental
and political in nature.
19
92023
6185
我的作品本质关于
社会、环境,还有政治。
01:38
In 2007, I took my work beyond walls
and onto the carroças,
20
98208
5162
在2007年,我把我的作品
从墙上搬到这些板车上,
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
以此作为表达我的心声和支持。
01:46
But at this time,
giving voice to the catadores.
22
106324
3817
与此同时,也给了这些垃圾回收工
表达心声的机会。
01:50
By adding art and humor to the cause,
it became more appealing,
23
110141
5341
让他们的事业更有
艺术感和幽默性,更有魅力,
01:55
which helped call attention
to the catadores
24
115482
2568
也帮助垃圾回收工得到人们的关注
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
帮助他们增强自尊心。
01:59
And also, they are famous now
on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
现在,他们已经在大街小巷,
大众媒体和社会上都出名了。
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
所以,我想说的是,
02:07
I plunged into this universe
and have not stopped working since.
28
127945
3957
自从我接触这个行业以来,
我就没停止过工作。
02:11
I have painted over 200
carroças in many cities
29
131902
3434
我已经在很多城市
为超过200辆板车涂鸦,
02:15
and have been invited to do exhibitions
and trips worldwide.
30
135336
3965
也受邀在世界各地做展览和旅行。
02:19
And then I realized that catadores,
in their invisibility,
31
139301
4652
然后我意识到,
垃圾回收工被忽略的现象
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
并不只是局限于巴西。
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
我在阿根廷、智利、
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
玻利维亚、南非、土耳其
02:35
and even in developed countries such
as the United States and Japan.
35
155079
5025
甚至在发达国家像美国、日本,
也看到同样的境况。
02:40
And this was when I realized that I needed
to have more people join the cause
36
160104
4716
当时我就觉得,
我应该让更多人加入我这个事业,
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
因为这是一个巨大的挑战
02:46
And then, I created a collaborative
movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
然后,我创建了一个合作性的活动,
叫做“帮我的板车拉客”
02:52
(Laughter) -- which is
a large crowdfunded event.
39
172455
3687
(笑声)——这是一个大型的群众筹资活动。
02:56
Thank you.
40
176142
1027
谢谢。
02:57
(Applause).
41
177169
2809
(掌声)
03:00
So Pimp My Carroça is a large
crowdfunded event
42
180868
3972
“帮我的板车拉客”
是一个大型的群众筹资活动,
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
旨在帮助垃圾回收工还有他们的板车。
03:07
Catadores are assisted by well-being
professionals and healthcare,
44
187576
4059
垃圾回收工接受了
健康专家和医疗保健的帮助,
03:11
like physicians, dentists, podiatrists,
hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
像医生、牙医、足科医生、
发型师、按摩理疗师
03:18
and much more.
46
198393
1305
还有从事其他职业的人过来帮忙。
03:19
But also, they also receive safety shirts,
gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
还有,他们也拿到了
安全服、手套、雨衣,和眼镜
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
以帮他们能更清楚地看这座城市。
03:26
while their carroças are renovated
by our incredible volunteers.
49
206762
5018
同时他们的板车也由
我们出色的志愿者重新装饰。
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
板车也装上了保障安全的物品:
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
反光带、喇叭、后视镜。
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
最后,由街头艺术家喷绘
03:39
and become part of part of this huge,
amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
最终成为这个大型,
酷炫的移动艺术展的一部分。
03:44
Pimp My Carroça took to the streets
of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
“帮我的板车拉客”走上了圣保罗,
里约热内卢,和库里蒂巴的街头。
03:50
But to meet the demand in other cities,
including outside of Brazil,
55
230208
4699
但为了达到其他城市的需求,
包括那些巴西以外的国家地区,
03:54
we have created Pimpx,
which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
在TEDx的启发下,
我们创造了“拉客x”,
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself,
crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
这是简化的、自行的、众筹的
“帮我的板车拉客”版本。
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
现在谁都可以加入了。
04:09
In two years, over 170 catadores,
800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
在两年内,超过170名垃圾回收工,
800名志愿者和200名街头艺术家
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
还有超过1000名的捐献者
04:19
have been involved in the
Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
加入了这个“帮我的板车拉客”活动,
04:22
whose actions have even been used
in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
他们的行动,在当地的学校
被当成环保教育的素材。
04:28
So catadores are leaving
invisibility behind
63
268095
4013
所以垃圾回收工不再被视而不见
04:32
and becoming increasingly
respected and valued.
64
272108
3554
而是日益受到尊重和重视。
04:35
Because of their pimped carroças,
they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
凭借着他们靓丽的板车,
他们现在能和偏见对抗了。
04:40
increase their income and
their interaction with society.
66
280219
3890
还可以增加他们的收入,
还有与社会的互动。
04:44
So now, I'd like to challenge you
to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
所以现在,我希望你们开始认识并承认
04:49
the catadores and other
invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
这些垃圾回收工,
以及你们城市里那些被忽略的无名英雄。
04:53
Try to see the world as one,
without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
试着去把这个世界看成一个整体,
不要用界限将他们分开。
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
信不信由你,
04:59
there are over 20 million
catadores worldwide.
71
299764
6021
这个世界上有两千万的垃圾回收工。
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
所以下次你见到他们,
05:08
recognize them as a vital part
of our society.
73
308405
4661
请把他们当做我们社会重要的一部分。
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
非常感谢(葡萄牙语),谢谢。
05:15
(Applause).
75
315710
5758
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。