Trash cart superheroes | Mundano

60,200 views ・ 2014-12-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ivelina Genova Reviewer: Peter Petrov
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
В света има много супергерои.
00:16
But they have the worst of all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
Но суперсилата им е най-лошата от всички възможни: невидими са
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
Например, catadores,
00:24
workers who collect recyclable materials for a living.
3
24349
4113
работници, които се прехранват като събират вторични суровини.
00:28
Catadores emerged from social inequality, unemployment,
4
28462
4660
Catadores се появяват в резултат на социално неравенство, безработица
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
и изобилието на битови отпадъци,
00:36
from the deficiency of the waste collection system.
6
36141
4599
от неефективната система за събиране на боклук.
00:40
Catadores provide a heavy, honest and essential work
7
40740
5760
Трудът на catadores тежък, честен и жизнено важен,
00:46
that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
с ползи за цялото население. Но те не получават признание за него.
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
Тук в Бразилия те събират 90 % от боклука, който бива рециклиран.
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
Повечето catadores работят независимо,
01:02
picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
събират боклук от улиците и го продават на сметищата на много ниска цена.
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
Могат да съберат над 300 кг
01:10
in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.
13
70970
4855
в своите торби, пазарски колички, колела и carroças.
01:16
Carroças are carts built from wood or metal
14
76505
2846
Carroças са колички от дърво или метал
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
разпространени по улиците на Бразилия,
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
подобно на графити и улично изкуство.
01:24
And this is how I first met these marginalized superheroes.
17
84792
4951
Така се срещнах за първи път с тези маргинализирани супергерои.
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
Аз съм художник на графити и активист,
01:32
and my art is social, environmental and political in nature.
19
92023
6185
изкуството ми е социално, политическо, насочено към околната среда.
01:38
In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,
20
98208
5162
През 2007 пренесох работата си от стените върху carroças,
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
давайки израз на посланието си в градска среда.
01:46
But at this time, giving voice to the catadores.
22
106324
3817
Но този път давайки глас на catadores.
01:50
By adding art and humor to the cause, it became more appealing,
23
110141
5341
Като добавихме изкуство и чувство за хумор на каузата, тя стана по-привлекателна,
01:55
which helped call attention to the catadores
24
115482
2568
което помогна да привлечем внимание към catadores
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
и да повдигнем самочувствието им.
01:59
And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
Освен това те вече са известни по улиците, в медиите и обществото.
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
Така че,
02:07
I plunged into this universe and have not stopped working since.
28
127945
3957
впуснах се в тази вселена и не съм спирал.
02:11
I have painted over 200 carroças in many cities
29
131902
3434
Изрисувал съм над 200 carroças в много градове
02:15
and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.
30
135336
3965
и съм канен да правя изложби и обиколки по целия свят.
02:19
And then I realized that catadores, in their invisibility,
31
139301
4652
И тогава разбрах, че catadores, в своята невидимост,
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
не са особеност само на Бразилия.
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
Срещнах ги в Аржентина, Чили,
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
Бливия, Южна Африка, Турция
02:35
and even in developed countries such as the United States and Japan.
35
155079
5025
и дори в развити страни като САЩ и Япония.
02:40
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause
36
160104
4716
Разбрах, че трябва да привлека повече хора за каузата,
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
защото предизвикателството е голямо.
02:46
And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
Създадох съвместно движение, наречено Pimp My Carroça...
02:52
(Laughter) -- which is a large crowdfunded event.
39
172455
3687
(Смях) ...голямо събитие, организирано с дарения.
02:56
Thank you.
40
176142
1027
Благодаря.
02:57
(Applause).
41
177169
2809
(Аплодисменти)
03:00
So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event
42
180868
3972
Pimp My Carroça е голямо благотворително събитие,
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
целящо да помогне на catadores и техните carroças.
03:07
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,
44
187576
4059
Catadores биват спомогнати от терапевти и здравни работници
03:11
like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
като лекари, зъболекари, подиатристи, фризьори, масажисти
03:18
and much more.
46
198393
1305
и много други.
03:19
But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
Освен това получават светлоотразителни жилетки, ръкавици, дъждобрани и очила,
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
за да гледат града с висока резолюция,
03:26
while their carroças are renovated by our incredible volunteers.
49
206762
5018
докато нашите невероятни доброволци реновират техните carroças.
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
За тяхната безопасност получават и
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
светлоотразителни ленти, клаксони и огледала.
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
И на края, изрисувани от улични художници,
03:39
and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
те се превърнаха в голяма, страхотна, движеща се изложба.
03:44
Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
Pimp My Carroça пое по улиците на Сао Пауло, Рио де Женейро и Куричиба.
03:50
But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,
55
230208
4699
Но, за да отговорим на нуждите на други градове, включително извън Бразилия,
03:54
we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
създадохме Pimpx, вдъхновен от TEDx,
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
опростена, направи си сам версия на Pimp My Carroça, финансирана с дарения.
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
Така че сега всеки може да се присъедини.
04:09
In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
За 2 години, над 170 catadores, 800 доброволци, 200 улични художници
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
и над 1000 дарителя
04:19
have been involved in the Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
са били част от движението Pimp My Carroça,
04:22
whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
чиято дейност дори е използвана за обучаване по рециклиране в местно училище.
04:28
So catadores are leaving invisibility behind
63
268095
4013
Така че catadores вече не са невидими,
04:32
and becoming increasingly respected and valued.
64
272108
3554
а са все по-уважавани и ценени.
04:35
Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
Благодарение на освежените си carroças, се борят с предразсъдъците,
04:40
increase their income and their interaction with society.
66
280219
3890
повишават доходите си и взаимоотношенията си с обществото.
04:44
So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
Така че искам да ви предизвикам да започнете да виждате и отдавате дължимото
04:49
the catadores and other invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
на catadores и останалите невидими герои в града Ви.
04:53
Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
Опитайте се да гледате на света като на едно цяло, без граници.
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
Вярвате или не,
04:59
there are over 20 million catadores worldwide.
71
299764
6021
в света има над 20 милиона catadores.
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
Така че, слеващият път, когато видите някой,
05:08
recognize them as a vital part of our society.
73
308405
4661
оценете го като жизнено важна част от обществото ни.
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
Muito obrigado, благодаря ви.
05:15
(Applause).
75
315710
5758
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7