Trash cart superheroes | Mundano

ماندانو: چرخ زباله‌کش‌ام را نونوار کن

59,738 views

2014-12-19 ・ TED


New videos

Trash cart superheroes | Mundano

ماندانو: چرخ زباله‌کش‌ام را نونوار کن

59,738 views ・ 2014-12-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
دنیای ما ابرقهرمانان زیادی دارد.
00:16
But they have the worst of all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
اما آنها بدترین قدرت ابرقهرمانی را دارند: و آن "نامرئی" است!
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
برای مثال: زباله جمع کن ها!
00:24
workers who collect recyclable materials for a living.
3
24349
4113
کارگرانی که به جمع آوری مواد قابل بازیافت می پردازند.
00:28
Catadores emerged from social inequality, unemployment,
4
28462
4660
زباله جمع کن ها در اثر ناعدالتی های اجتماعی و بیکاری
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
و به خاطر وفور پسماندهای جامد به دلیل
00:36
from the deficiency of the waste collection system.
6
36141
4599
ناکارایی سیستم جمع آوری زباله به این کار روی آورده اند.
00:40
Catadores provide a heavy, honest and essential work
7
40740
5760
زباله جمع کن ها خدماتی دشوار، صادقانه و ضروری را ارائه می دهند
00:46
that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
که به نفع همه است، اما کسی از آنها قدردانی نمی کند.
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
اینجا در برزیل، آنها ۹۰ درصد مواد زاید قابل بازیافت را جمع آوری می کنند.
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
بیشترزباله جمع کن ها مستقل کار می کنند،
01:02
picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
زباله ها را از خیابان ها جمع و ارزان به اوراق چی ها می فروشند.
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
آنها ممکن است گاهی تا بیشتر از ۳۰۰ کیلو را در
01:10
in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.
13
70970
4855
کیسه ها، چرخهای خرید،دوچرخه و چرخ دستی جمع کنند.
01:16
Carroças are carts built from wood or metal
14
76505
2846
چرخ دستیها واگن هایی هستند از جنس چوب یا فلز،
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
و در بسیاری از خیابان های برزیل یافت می شوند.
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
درست مثل نقاشی های دیواری (گرافیتی) یا هنرهای خیابانی.
01:24
And this is how I first met these marginalized superheroes.
17
84792
4951
و من این گونه با این قهرمانانِ در حاشیه، آشنا شدم.
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
من کارم نقاشی روی دیوار است و از فعالان این حوزه ام.
01:32
and my art is social, environmental and political in nature.
19
92023
6185
و آثار هنری من مضمون اجتماعی، محیط زیستی و سیاسی دارند.
01:38
In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,
20
98208
5162
از سال ۲۰۰۷ شروع کردم به نقاشی این چرخ ها
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
برای پیام رسانی شهری.
01:46
But at this time, giving voice to the catadores.
22
106324
3817
اما این بار به منظور جلب توجه مردم به این چرخ دستی ها.
01:50
By adding art and humor to the cause, it became more appealing,
23
110141
5341
با افزودن تصاویر هنری و خنده دار، این حرکت جلب توجه بیشتری کرد.
01:55
which helped call attention to the catadores
24
115482
2568
تا این برچینندگان مورد توجه قرار گیرند
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
و عزت نفس بیشتری یابند.
01:59
And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
هم چنین باعث شد آنها در خیابان و رسانه ها مشهور شوند.
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
در واقع
02:07
I plunged into this universe and have not stopped working since.
28
127945
3957
من پریدم وسط دنیایشان و هرگز کارم را متوقف نکردم.
02:11
I have painted over 200 carroças in many cities
29
131902
3434
بیش از ۲۰۰ تا از این چرخ دستی ها را طرح زدم.
02:15
and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.
30
135336
3965
و برای نمایش کارم به نمایشگاه ها و سفر های دور دنیا دعوت شده ام.
02:19
And then I realized that catadores, in their invisibility,
31
139301
4652
و سپس فهمیدم که برچینندگان در عین نامرئی بودنشان
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
تنها مختص برزیل نیستند.
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
در آرژانین و در شیلی نیز هستند.
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
و در بولیوی، افریقای جنوبی، و ترکیه،
02:35
and even in developed countries such as the United States and Japan.
35
155079
5025
و حتی در کشور های پیشرفته مانند امریکا و ژاپن
02:40
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause
36
160104
4716
و این زمانی بود که من متوجه شدم که نیاز به این دارم که افراد بیشتری به من برای این موضوع بپیوندند،
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
زیرا چالش بزرگی است.
02:46
And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
سپس، من جنبش مشترک به نام "چرخ زباله‌کش‌ام را نو نوار کن" Pimp My Carroça ایجاد کردم--
02:52
(Laughter) -- which is a large crowdfunded event.
39
172455
3687
( خنده تماشاگران)-- که بنیاد بزرگی است.
02:56
Thank you.
40
176142
1027
متشکرم.
02:57
(Applause).
41
177169
2809
( تشویق تماشاگران)
03:00
So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event
42
180868
3972
"چرخ زباله‌کش‌ام را نو نوار کن" رویدادی بزرگ
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
برای کمک به زباله جمع کن ها و گاری شان است.
03:07
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,
44
187576
4059
زباله جمع کن ها توسط افراد متخصص رفاه اجتماعی و بهداشت یاری می شوند،
03:11
like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
افرادی مانند پزشکان، دندانپزشکان، و حتی ماساژورهای کف پا
03:18
and much more.
46
198393
1305
و خیلی متخصصین دیگر.
03:19
But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
البته لباسهای ایمنی، دستکش، بارانی و عینک افتابی نیز دریافت می کنند،
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
تا کیفیت شهر را بهتر ببیند.
03:26
while their carroças are renovated by our incredible volunteers.
49
206762
5018
و گاری های آنها از سوی داوطلبان بی نظیر ما بازسازی و تعمیر می شود.
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
آنها اقلام ایمنی را نیز دریافت می کنند:
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
نوارهای شبرنگ، بوق و آینه.
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
سپس توسط یک نقاش خیابانی رنگ آمیزی می شوند،
03:39
and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
و در نهایت تبدیل به بخشی از یک نمایشگاه بزرگ هنری متحرک فوق العاده می شوند.
03:44
Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
"چرخ زباله‌کش‌ام را نونوار کن" به خیابانهای سائو پائولو، ریو دو ژانیرو و کوریتیبا برده شدند.
03:50
But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,
55
230208
4699
اما برای تقاضای دیگر شهرها، از جمله شهرهایی خارج از برزیل،
03:54
we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
ما Pimpx را که الهام گرفته از TEDx بود ایجاد کردیم،
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
و این نسخه ساده شده ای از"چرخ زباله‌کش‌ام را نونوار کن" که توسط مردم بنا می شود.
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
بنابراین هر کسی می تواند به آن ملحق شود.
04:09
In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
در دو سال، بیش از ۱۷۰ زباله جمع کن ها و داوطلب در ۲۰۰ هنرمند خیابانی
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
و بیش از ۱٫۰۰۰ فرد اهدا کنند
04:19
have been involved in the Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
درگیر جنبش «چرخ زباله‌کش‌ام را نونوار کن» شدند،
04:22
whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
که فعالیت های آنها در مدارس محلی برای بازیافت زباله ها تدریس شدند.
04:28
So catadores are leaving invisibility behind
63
268095
4013
خُب زباله جمع کن ها نادیده گرفته شدن را کنار گذاشتند
04:32
and becoming increasingly respected and valued.
64
272108
3554
و تبدیل به افراد فوق العاده با ارزش و محترم شدند.
04:35
Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
زیرا در "چرخ زباله‌کش‌ام را نونوار کن" شان آنها قادرهستند تا با تبعیض مقابله کنند ،
04:40
increase their income and their interaction with society.
66
280219
3890
درآمدشان افزایش دهند و با جامعه تعامل داشته باشند.
04:44
So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
خُب حالا می خواهم شما را برای دیدن و تصدیق
04:49
the catadores and other invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
زباله جمع کن ها و دیگر قهرمانان بزرگ شهرتان که نامرئی هستند به چالش بکشم.
04:53
Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
تلاش کنید که جهان را به عنوان یکپارچه ببینید، بدون مرز و یا سرحد.
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
باور داشته و یا نداشته باشید،
04:59
there are over 20 million catadores worldwide.
71
299764
6021
بیش از ۲۰ میلیون زباله جمع کن در سراسر جهان هستند.
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
بنابراین دفعه دیگر که یکی از آنها را می بینید،
05:08
recognize them as a vital part of our society.
73
308405
4661
آنها را به عنوان یک بخش حیاتی از جامعه مان ببینید.
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
بسیار سپاسگزارم.
05:15
(Applause).
75
315710
5758
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7