Trash cart superheroes | Mundano

60,200 views ・ 2014-12-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jolanta Grigg Korekta: Rysia Wand
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
Nasz świat zna wielu superbohaterów,
00:16
But they have the worst of all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
którzy mają tę najgorszą z supermocy:
niewidzialność.
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
Na przykład "catadores",
00:24
workers who collect recyclable materials for a living.
3
24349
4113
ludzie zarabiający zbieraniem śmieci.
00:28
Catadores emerged from social inequality, unemployment,
4
28462
4660
Narodzili się z bezrobocia, nierówności społecznej,
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
ogromu śmieci i braków w systemie wywózki.
00:36
from the deficiency of the waste collection system.
6
36141
4599
00:40
Catadores provide a heavy, honest and essential work
7
40740
5760
Catadores wykonują uczciwie ciężką pracę
00:46
that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
dla dobra całego społeczeństwa.
Nie spotykają się z uznaniem.
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
W Brazylii zbierają 90% odpadów podlegających recyklingowi.
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
Większość catadores pracuje samotnie,
01:02
picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
zbierając śmieci na ulicy i sprzedając je za grosze na skupach złomu.
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
Mogą zebrać ponad 300 kg
01:10
in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.
13
70970
4855
w torbach, wózkach sklepowych, na rowerach i carroças...
01:16
Carroças are carts built from wood or metal
14
76505
2846
- wózkach z drewna i metalu
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
typowych dla ulic Brazylii,
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
tak jak graffiti i sztuka uliczna.
01:24
And this is how I first met these marginalized superheroes.
17
84792
4951
Tak pierwszy raz spotkałem tych niepozornych bohaterów.
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
Jestem artystą graffiti i aktywistą.
01:32
and my art is social, environmental and political in nature.
19
92023
6185
Moja sztuka dotyczy tematów społecznych, ekologicznych i politycznych.
01:38
In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,
20
98208
5162
W 2007 roku zacząłem malować carroças zamiast ścian.
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
Znalazłem nowy środek przekazu w mieście,
01:46
But at this time, giving voice to the catadores.
22
106324
3817
a co więcej, udzieliłem głosu samym catadores.
01:50
By adding art and humor to the cause, it became more appealing,
23
110141
5341
Przez dodanie sztuki i humoru temat wzbudził zainteresowanie,
01:55
which helped call attention to the catadores
24
115482
2568
co zwróciło uwagę na catadores i podniosło ich poczucie własnej wartości.
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
01:59
And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
Teraz są znani na ulicach, w mediach i social mediach.
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
Odkąd zająłem się tą sprawą, nie przestaję pracować.
02:07
I plunged into this universe and have not stopped working since.
28
127945
3957
02:11
I have painted over 200 carroças in many cities
29
131902
3434
Pomalowałem ponad 200 carroças w różnych miastach.
02:15
and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.
30
135336
3965
Mam zaproszenia na wystawy i wizyty na całym świecie.
02:19
And then I realized that catadores, in their invisibility,
31
139301
4652
Zauważyłem, że catadores
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
są niewidoczni nie tylko w Brazylii.
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
Spotkałem ich także w Argentynie, w Chile,
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
Boliwii, Południowej Afryce, Turcji,
02:35
and even in developed countries such as the United States and Japan.
35
155079
5025
nawet w rozwiniętych krajach, jak USA czy Japonia.
02:40
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause
36
160104
4716
Uświadomiłem sobie, że potrzebuję pomocy,
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
bo jest to wielkie wyzwanie.
02:46
And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
Stworzyłem więc ruch, który nazwałem: "Odpicuj moją carroçę"...
02:52
(Laughter) -- which is a large crowdfunded event.
39
172455
3687
(Śmiech)
...finansowany społecznościowo.
02:56
Thank you.
40
176142
1027
Dziękuję
02:57
(Applause).
41
177169
2809
(Brawa)
03:00
So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event
42
180868
3972
"Odpicuj moją Carroçę" jest finansowane społecznościowo,
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
żeby pomóc catadores i ich carroças.
03:07
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,
44
187576
4059
Catadores są pod opieka profesjonalistów i służby zdrowia:
03:11
like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
lekarzy, dentystów, ortopedów,
fryzjerów i fizjoterapeutów
03:18
and much more.
46
198393
1305
i wielu innych.
03:19
But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
Co więcej dostają kamizelki, rękawice, płaszcze przeciwdeszczowe, okulary,
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
żeby widzieć miasto w pełnym uroku.
03:26
while their carroças are renovated by our incredible volunteers.
49
206762
5018
Wolontariusze nie tylko odnawiają wózki,
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
zakładają też elementy zwiększające bezpieczeństwo:
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
taśmy odblaskowe, klaksony i lusterka.
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
Na koniec maluje je uliczny artysta.
03:39
and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
Tak stają się maleńką częścią tej cudownej ruchomej wystawy.
03:44
Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
Efekty pracy można zobaczyć na ulicach São Paulo, Rio de Janeiro i Kurytyby.
03:50
But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,
55
230208
4699
Żeby sprostać wymaganiom w innych miastach, nawet poza Brazylią,
03:54
we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
stworzyliśmy Pimpx, zainspirowany przez TEDx,
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
prostą, finansowaną społecznościowo wersję "Odpicuj moją Carroçę".
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
Teraz każdy może do nas dołączyć.
W ciągu dwóch lat
04:09
In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
ponad 170 catadores, 800 wolontariuszy,
200 artystów i ponad 1000 sponsorów
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
04:19
have been involved in the Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
zaangażowało się w ten projekt.
04:22
whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
"Odpicuj mi Carroça" wykorzystano też w szkołach
podczas zajęć na temat recyklingu.
04:28
So catadores are leaving invisibility behind
63
268095
4013
Catadores przestali być niewidziani.
04:32
and becoming increasingly respected and valued.
64
272108
3554
Są coraz bardziej szanowni i docenianiami.
04:35
Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
Dzięki odpicowanym carroças mogą zwalczać uprzedzenia,
04:40
increase their income and their interaction with society.
66
280219
3890
zwiększyć dochody i interakcje ze społeczeństwem.
04:44
So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
Teraz, chciałbym rzucić wam wyzwanie.
Zacznijcie zauważać i darzyć szacunkiem
04:49
the catadores and other invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
catadores i innych superbohaterów swoich miast.
04:53
Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
Spróbujcie widzieć świat bez granic, bez uprzedzeń.
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
Wierzcie mi lub nie,
04:59
there are over 20 million catadores worldwide.
71
299764
6021
na całym świecie żyje 20 mln cartadores
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
Następnym razem, kiedy jednego z nich zobaczycie,
05:08
recognize them as a vital part of our society.
73
308405
4661
pamiętajcie, że jest ważną częścią naszego społeczeństwa.
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
Muito orbigado, dziękuję.
05:15
(Applause).
75
315710
5758
(Brawa)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7