Trash cart superheroes | Mundano

Mundano: Pimp My... Carroça?

59,738 views ・ 2014-12-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Cesar Augusto Zanin Revisor: Thierry de Carvalho Banhete
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
Nosso mundo tem muitos super-heróis.
00:16
But they have the worst of all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
Mas eles têm o pior dos superpoderes: invisibilidade.
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
Por exemplo, os catadores,
00:24
workers who collect recyclable materials for a living.
3
24349
4113
trabalhadores que coletam materiais recicláveis para sobreviver.
00:28
Catadores emerged from social inequality, unemployment,
4
28462
4660
Os catadores surgiram da desigualdade social, do desemprego
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
e da abundância de resíduos sólidos,
00:36
from the deficiency of the waste collection system.
6
36141
4599
da deficiência do sistema de coleta.
00:40
Catadores provide a heavy, honest and essential work
7
40740
5760
Os catadores fornecem um trabalho pesado, honesto e essencial
00:46
that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
que beneficia a população toda. Mas eles não são reconhecidos por isso.
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
Aqui no Brasil, eles coletam 90%
de todos os resíduos que são reciclados.
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
A maioria dos catadores trabalha de forma independente,
01:02
picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
apanhando resíduos das ruas e vendendo para o ferro-velho a preços baixos.
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
Eles chegam a recolher mais de 300 quilos
01:10
in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.
13
70970
4855
em suas bolsas, carrinhos, bicicletas e carroças.
01:16
Carroças are carts built from wood or metal
14
76505
2846
Carroças são carrinhos feitos de madeira ou metal
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
e são encontradas em muitas ruas no Brasil
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
assim como o grafite e a arte de rua.
01:24
And this is how I first met these marginalized superheroes.
17
84792
4951
E foi assim que eu encontrei esses super-heróis marginalizados.
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
Eu sou um grafiteiro e ativista
01:32
and my art is social, environmental and political in nature.
19
92023
6185
e minha arte é de natureza social, ambiental e política.
01:38
In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,
20
98208
5162
Em 2007, levei meu trabalho além dos muros para as carroças,
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
como um novo suporte para minha mensagem.
01:46
But at this time, giving voice to the catadores.
22
106324
3817
Mas dessa vez dando voz aos catadores.
01:50
By adding art and humor to the cause, it became more appealing,
23
110141
5341
Adicionando arte e humor à causa, se tornou mais atraente,
01:55
which helped call attention to the catadores
24
115482
2568
o que ajudou a chamar atenção para os catadores
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
e melhorou a autoestima deles.
01:59
And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
Além disso agora são famosos nas ruas, na grande mídia e nas redes sociais.
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
Então, o que aconteceu foi:
02:07
I plunged into this universe and have not stopped working since.
28
127945
3957
eu mergulhei nesse universo e desde então, não parei de trabalhar.
02:11
I have painted over 200 carroças in many cities
29
131902
3434
Já pintei mais de 200 carroças em várias cidades
02:15
and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.
30
135336
3965
e já fui convidado para fazer exposições e viagens pelo mundo.
02:19
And then I realized that catadores, in their invisibility,
31
139301
4652
E percebi que os catadores, na invisibilidade deles,
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
não são exclusividade do Brasil.
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
Eu os encontrei na Argentina, no Chile,
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
Bolívia, África do Sul, Turquia
02:35
and even in developed countries such as the United States and Japan.
35
155079
5025
e até mesmo em países desenvolvidos como Estados Unidos e Japão.
02:40
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause
36
160104
4716
Foi quando eu percebi que precisava de mais gente para a causa
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
porque é um grande desafio.
02:46
And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
Então criei um movimento colaborativo chamado Pimp My Carroça --
02:52
(Laughter) -- which is a large crowdfunded event.
39
172455
3687
(Risadas) -- que é um grande evento coletivamente financiado.
02:56
Thank you.
40
176142
1027
Obrigado.
02:57
(Applause).
41
177169
2809
(Aplausos)
03:00
So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event
42
180868
3972
Então, Pimp My Carroça é um grande evento financiado coletivamente
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
para ajudar os catadores e suas carroças.
03:07
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,
44
187576
4059
Eles são auxiliados por profissionais de bem-estar e assistência médica,
03:11
like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
como médicos, dentistas, podólogos,
cabeleireiros, massagistas e muito mais.
03:18
and much more.
46
198393
1305
03:19
But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
Mas também recebem coletes de segurança, luvas, capas de chuva e óculos
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
para ver a cidade em alta-definição,
03:26
while their carroças are renovated by our incredible volunteers.
49
206762
5018
enquanto suas carroças são restauradas pelos nossos incríveis voluntários.
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
E então eles recebem itens de segurança também:
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
Adesivos refletores, buzinas e espelhos.
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
São finalmente pintados por um artista de rua
03:39
and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
e se tornam parte dessa enorme e incrível exposição de arte móvel.
03:44
Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
Pimp My Carroça foi às ruas de São Paulo,
Rio de Janeiro e Curitiba.
03:50
But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,
55
230208
4699
Mas para satisfazer a demanda em outras cidades, inclusive fora do Brasil,
03:54
we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
- nós criamos o Pimpx, inspirado no TEDx, - (Risadas)
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
que é uma edição simplificada, faça-você-mesmo, de Pimp My Carroça.
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
E agora todos podem fazer parte.
04:09
In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
Em dois anos, mais de 170 catadores,
800 voluntários,
200 artistas de rua e mais de mil doadores
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
04:19
have been involved in the Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
se envolveram no movimento Pimp My Carroça,
04:22
whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
cujas ações têm sido usadas para ensinar a reciclar na escola local.
04:28
So catadores are leaving invisibility behind
63
268095
4013
Os catadores estão deixando a invisibilidade para trás
04:32
and becoming increasingly respected and valued.
64
272108
3554
e se tornando cada vez mais respeitados e valorizados.
04:35
Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
Por conta de suas carroças apadrinhadas, estão conseguindo combater o preconceito,
04:40
increase their income and their interaction with society.
66
280219
3890
aumentar suas rendas e interações com a sociedade.
04:44
So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
Então agora eu gostaria de desafiar vocês a começar a olhar e reconhecer
04:49
the catadores and other invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
os catadores e outros super-heróis invisíveis da sua cidade.
04:53
Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
Tentem ver o mundo como um só, sem barreiras ou fronteiras.
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
Acreditem ou não,
04:59
there are over 20 million catadores worldwide.
71
299764
6021
existem mais de 20 milhões de catadores no mundo.
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
Então na próxima vez que virem um deles,
05:08
recognize them as a vital part of our society.
73
308405
4661
reconheçam-nos como uma parte vital de nossa sociedade.
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
Muito obrigado, obrigado.
05:15
(Applause).
75
315710
5758
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7