Trash cart superheroes | Mundano

Mundano: Decora mi... ¿carro de desechos?

60,200 views ・ 2014-12-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: mariana vergnano Revisor: Sebastian Betti
00:13
Our world has many superheroes.
0
13457
2997
Nuestro mundo tiene muchos superhéroes.
00:16
But they have the worst of all superpowers: invisibility.
1
16454
5558
Pero tienen el peor de los superpoderes: la invisibilidad.
00:22
For example, the catadores,
2
22012
2337
Por ejemplo, los catadores,
00:24
workers who collect recyclable materials for a living.
3
24349
4113
los trabajadores que recolectan materiales reciclables para vivir.
00:28
Catadores emerged from social inequality, unemployment,
4
28462
4660
Los catadores surgieron de la desigualdad social, el desempleo,
00:33
and the abundance of solid waste
5
33122
3019
y la abundancia de residuos sólidos
00:36
from the deficiency of the waste collection system.
6
36141
4599
de la deficiencia del sistema de recolección de residuos.
00:40
Catadores provide a heavy, honest and essential work
7
40740
5760
Los catadores proporcionan un trabajo pesado,
honesto y esencial que beneficia a toda la población.
00:46
that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.
8
46500
4941
Pero ellos no son reconocidos por ello.
00:51
Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.
9
51441
6687
Aquí en Brasil, recogen el 90 % de los residuos que se reciclan.
00:59
Most of the catadores work independently,
10
59442
2722
La mayoría de los catadores trabajan independientemente,
01:02
picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.
11
62164
5411
recogiendo los residuos y vendiéndolos a depósitos de chatarra a precios muy bajos.
01:07
They may collect over 300 kilos
12
67575
3395
Pueden recolectar más de 300 kilos
01:10
in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.
13
70970
4855
en sus bolsas, carritos de compra, bicicletas y carroças.
01:16
Carroças are carts built from wood or metal
14
76505
2846
Las carroças son carritos construidos de madera o de metal
01:19
and found in several streets in Brazil,
15
79351
2818
y se encuentran en las calles de Brasil,
01:22
much like graffiti and street art.
16
82169
2623
al igual que el graffiti y el arte callejero.
01:24
And this is how I first met these marginalized superheroes.
17
84792
4951
Y así es como conocí a estos superhéroes marginados.
01:29
I am a graffiti artist and activist
18
89743
2280
Yo soy un artista del graffiti y activista
01:32
and my art is social, environmental and political in nature.
19
92023
6185
y mi arte es social, ambiental y de naturaleza política.
01:38
In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,
20
98208
5162
En 2007, llevé mi trabajo más allá de las paredes, a las carroças,
01:43
as a new urban support for my message.
21
103370
2954
como un nuevo soporte urbano para mi mensaje.
01:46
But at this time, giving voice to the catadores.
22
106324
3817
Pero esta vez, dando voz a los catadores.
01:50
By adding art and humor to the cause, it became more appealing,
23
110141
5341
Adicionar arte y humor a la causa, la hizo más atractiva,
01:55
which helped call attention to the catadores
24
115482
2568
y ayudó a llamar la atención hacia los catadores
01:58
and improve their self-esteem.
25
118050
1925
y mejorar su autoestima.
01:59
And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.
26
119975
5281
También, son famosos ahora en las calles, en los medios de comunicación y las redes.
02:05
So, the thing is,
27
125256
2689
Entonces, la cosa es,
02:07
I plunged into this universe and have not stopped working since.
28
127945
3957
me sumergí en este universo y no he dejado de trabajar desde entonces.
02:11
I have painted over 200 carroças in many cities
29
131902
3434
He pintado más de 200 carroças en muchas ciudades
02:15
and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.
30
135336
3965
y me han invitado a hacer exposiciones y viajes por todo el mundo.
02:19
And then I realized that catadores, in their invisibility,
31
139301
4652
Y luego me di cuenta de que los catadores, en su invisibilidad,
02:23
are not exclusive to Brazil.
32
143953
2028
no son exclusivos de Brasil.
02:25
I met them in Argentina, Chile,
33
145981
4524
Los conocí en Argentina, Chile,
02:30
Bolivia, South Africa, Turkey
34
150505
4574
Bolivia, Sudáfrica, Turquía
02:35
and even in developed countries such as the United States and Japan.
35
155079
5025
e incluso en países desarrollados como Estados Unidos y Japón.
02:40
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause
36
160104
4716
Fue entonces que me di cuenta de que necesitaba sumar más gente a la causa
02:44
because it's a big challenge.
37
164820
1833
porque es un gran reto.
02:46
And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --
38
166653
5802
Y entonces, he creado un movimiento colaborativo llamado Pimp My Carroça
02:52
(Laughter) -- which is a large crowdfunded event.
39
172455
3687
(Risas) financiado colectivamente.
02:56
Thank you.
40
176142
1027
Gracias.
02:57
(Applause).
41
177169
2809
(Aplausos)
03:00
So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event
42
180868
3972
Pimp My Carroça es un gran evento financiado colectivamente
03:04
to help catadores and their carroças.
43
184840
2736
para ayudar a los catadores y sus carroças.
03:07
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,
44
187576
4059
Los catadores son asistidos por profesionales de la salud,
03:11
like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists
45
191635
6758
como médicos, dentistas, podólogos, estilistas, masajistas
03:18
and much more.
46
198393
1305
y mucho más.
03:19
But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses
47
199698
4969
También reciben camisas de seguridad, guantes, impermeables y gafas
03:24
to see in high-definition the city,
48
204667
2095
para ver en alta definición la ciudad,
03:26
while their carroças are renovated by our incredible volunteers.
49
206762
5018
mientras que sus carroças son renovadas por nuestros increíbles voluntarios.
03:31
And then they receive safety items, too:
50
211780
2409
Reciben los elementos de seguridad, también:
03:34
reflective tapes, horns and mirrors.
51
214189
2365
cintas reflectantes, bocinas y espejos.
03:36
Then, finally, painted by a street artist
52
216554
2565
Entonces, finalmente, pintado por un artista de la calle
03:39
and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.
53
219119
4351
se convierte en parte de esta enorme, increíble exposición de arte itinerante.
03:44
Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.
54
224420
5788
Pimp My Carroça salió a las calles de São Paulo, Rio de Janeiro y Curitiba.
03:50
But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,
55
230208
4699
Pero para satisfacer la demanda en otras ciudades, incluso fuera de Brasil,
03:54
we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,
56
234907
5185
hemos creado Pimpx, que se inspira en TEDx,
04:00
and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.
57
240092
5934
una edición de Pimp My Carroça financiada colaborativamente, simplificada, casera.
04:06
So now everybody can join.
58
246026
2990
Así que ahora todo el mundo puede unirse.
04:09
In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists
59
249016
8134
En dos años, más de 170 catadores,
800 voluntarios y 200 artistas de la calle
04:17
and more than 1,000 donors
60
257150
1976
y más de 1000 donantes
04:19
have been involved in the Pimp My Carroça movement,
61
259126
2875
han participado en el movimiento Pimp My Carroça,
04:22
whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.
62
262001
4574
incluso sus acciones se han usado para enseñar reciclaje en una escuela local.
04:28
So catadores are leaving invisibility behind
63
268095
4013
Así los catadores están dejando su invisibilidad detrás
04:32
and becoming increasingly respected and valued.
64
272108
3554
y son cada vez más respetados y valorados.
04:35
Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,
65
275662
4557
Gracias a sus carroças, pueden luchar contra los prejuicios,
04:40
increase their income and their interaction with society.
66
280219
3890
aumentar sus ingresos y su interacción con la sociedad.
04:44
So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging
67
284121
4922
Ahora, me gustaría desafiarlos a empezar a buscar y reconocer
04:49
the catadores and other invisible superheroes from your city.
68
289043
4022
a los catadores y otros superhéroes invisibles de sus ciudades.
04:53
Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.
69
293065
5069
Traten de ver el mundo como uno, sin límites ni fronteras.
04:58
Believe it or not,
70
298134
1630
Créase o no,
04:59
there are over 20 million catadores worldwide.
71
299764
6021
hay más de 20 millones de catadores en todo el mundo.
05:05
So next time you see one,
72
305785
2620
Así que la próxima vez que vean uno,
05:08
recognize them as a vital part of our society.
73
308405
4661
reconózcanlo como una parte vital de nuestra sociedad.
05:13
Muito obrigado, thank you.
74
313066
2644
Muito orbigado, gracias.
05:15
(Applause).
75
315710
5758
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7