Janet Echelman: Taking imagination seriously

188,027 views ・ 2011-06-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
This story
0
15260
2000
هذه القصة عن
00:17
is about taking imagination seriously.
1
17260
3000
أخذ المخيلة على محمل الجد
00:20
Fourteen years ago,
2
20260
2000
منذ 14 عاماً
00:22
I first encountered this ordinary material, fishnet,
3
22260
3000
تعرفت على المواد الطبيعية المشكلة لشبكات الصيد
00:25
used the same way for centuries.
4
25260
3000
وهي نفسها التي تستخدم منذ قرون
00:28
Today, I'm using it to create
5
28260
2000
اليوم .. انا استخدمها لكي أصنع
00:30
permanent, billowing, voluptuous forms
6
30260
3000
اشكال " حسية - دائمة - متمايزة "
00:33
the scale of hard-edged buildings
7
33260
2000
بأحجام المباني الكبيرة
00:35
in cities around the world.
8
35260
3000
في المدن حول العالم
00:38
I was an unlikely person to be doing this.
9
38260
3000
في الحقيقة انا لست الشخص المؤهل لذلك
00:41
I never studied sculpture,
10
41260
2000
فانا لم ادرس صناعة النحت
00:43
engineering or architecture.
11
43260
2000
والهندسة المدنية ولا الهندسة المعمارية
00:45
In fact, after college
12
45260
2000
في الحقيقة .. بعد دراستي الجامعية
00:47
I applied to seven art schools
13
47260
2000
قدمت طلبات دخول لسبع مدارس فنية
00:49
and was rejected by all seven.
14
49260
3000
وتم رفضي من قبل السبع
00:53
I went off on my own to become an artist,
15
53260
2000
فاعتمدت على نفسي لكي اكمل مسيرتي الفنية
00:55
and I painted for 10 years,
16
55260
4000
لقد رسمت لنحو عشر سنوات
00:59
when I was offered a Fulbright to India.
17
59260
3000
وذات يوم عرض علي رحلة الى الهند
01:02
Promising to give exhibitions of paintings,
18
62260
3000
بعد وعد بان ان تقام عدة معارض للوحاتي
01:05
I shipped my paints and arrived in Mahabalipuram.
19
65260
2000
فارسلت اللوحات بالشحن وذهبت انا الى "ماهاباليبرام"
01:07
The deadline for the show arrived --
20
67260
3000
واقترب موعد العرض
01:10
my paints didn't.
21
70260
2000
ولم تصل اللوحات
01:12
I had to do something.
22
72260
2000
وكان يجب علي ان اقدم شيئا
01:14
This fishing village was famous for sculpture.
23
74260
2000
وكانت قرية الصيادين تلك مشهورة بالمجسمات الفنية
01:16
So I tried bronze casting.
24
76260
3000
فحاولت ان استخدم البرونز لصناعة احدها ..
01:19
But to make large forms was too heavy and expensive.
25
79260
3000
ولكن كان ذلك صعباً ومكلفاً وكبيراً
01:22
I went for a walk on the beach,
26
82260
2000
فأخذت اسير على الشاطىء لعلي اجد فكرة ما
01:24
watching the fishermen
27
84260
2000
وانا اراقب الصيادين
01:26
bundle their nets into mounds on the sand.
28
86260
2000
وهم يسحبون شباك صيدهم نحو الشاطىء الرملي
01:28
I'd seen it every day,
29
88260
2000
لقد رايت ذلك المشهد ربما يوميا هناك
01:30
but this time I saw it differently --
30
90260
2000
ولكن تلك المرة كانت مختلفة
01:32
a new approach to sculpture,
31
92260
2000
فقد تراءت لي فكرة جديدة عن صنع المجسامات
01:34
a way to make volumetric form
32
94260
3000
مجسمات فراغية الشكل
01:37
without heavy solid materials.
33
97260
3000
بدون استخدام مواد ثقيلة
01:40
My first satisfying sculpture
34
100260
2000
كان مجسمي الاول " المقنع "
01:42
was made in collaboration with these fishermen.
35
102260
3000
صنع بمساعدة هولاء الصيادين
01:45
It's a self-portrait
36
105260
2000
انه مجسم يعبر عن نفسه
01:47
titled "Wide Hips."
37
107260
2000
اسميته " الارداف العريضة "
01:49
(Laughter)
38
109260
3000
(ضحك)
01:53
We hoisted them on poles to photograph.
39
113260
3000
ثم رفعته على أعمدة من اجل تصويره
01:56
I discovered
40
116260
2000
واكتشفت كم هو
01:58
their soft surfaces
41
118260
2000
مرن وناعم سطحه ..
02:00
revealed every ripple of wind
42
120260
2000
وكيف يتجاوب مع كل نسمة هواء
02:02
in constantly changing patterns.
43
122260
2000
وتتمايز اشكاله
02:04
I was mesmerized.
44
124260
3000
لقد فتنت به
02:07
I continued studying craft traditions
45
127260
3000
استمريت بدراسة الحرف
02:10
and collaborating with artisans,
46
130260
2000
بالتعاون مع المصممين
02:12
next in Lithuania with lace makers.
47
132260
2000
في لتوانيا وصناع " الدانتيل "
02:14
I liked the fine detail
48
134260
2000
لقد احببت التفاصيل الصغيرة
02:16
it gave my work,
49
136260
2000
لقد اعطت لعملي معناه ..
02:18
but I wanted to make them larger --
50
138260
2000
ولكني اريد ان اصنع مجسمات اكبر
02:20
to shift from being an object you look at
51
140260
2000
اريد ان انتقل من مرحلة شيء تنظر اليه
02:22
to something you could get lost in.
52
142260
3000
الى شيء تضيع في طياته
02:25
Returning to India to work with those fishermen,
53
145260
3000
وبالعودة الى الهند للعمل مع الصيادين
02:28
we made a net
54
148260
2000
صنعنا في البداية شبكة ..
02:30
of a million and a half hand-tied knots --
55
150260
3000
من مليون ونصف المليون عقدة يدوية
02:35
installed briefly in Madrid.
56
155260
3000
تم تركيبها في مدريد لفترة
02:38
Thousands of people saw it,
57
158260
2000
وشاهدها الآلاف
02:40
and one of them was the urbanist
58
160260
2000
كان منهم مخطط مدن
02:42
Manual Sola-Morales
59
162260
2000
يدعى مانويل سولا موراليس
02:44
who was redesigning the waterfront
60
164260
2000
وكان قد صمم واجهة بحرية
02:46
in Porto, Portugal.
61
166260
3000
في بورتو . البرتغال
02:49
He asked if I could build this
62
169260
2000
وسئلني ان اكنت استطيع ان ابني هذه
02:51
as a permanent piece for the city.
63
171260
2000
كمجسم دائم لمدينة
02:53
I didn't know if I could do that
64
173260
2000
لم اكن اعرف ان كان ذلك ممكنا
02:55
and preserve my art.
65
175260
2000
أن اقدم فني
02:57
Durable, engineered, permanent --
66
177260
3000
بصورة مهندسة دائمة قائمة
03:00
those are in opposition
67
180260
2000
انها عكس الصفات الموجودة في مجسماتي
03:02
to idiosyncratic, delicate and ephemeral.
68
182260
3000
الناعمة المؤقتة الضعيفة
03:06
For two years, I searched for a fiber
69
186260
3000
لعامين بحثت عن نوع من الاقمشة
03:09
that could survive ultraviolet rays,
70
189260
2000
يمكنه ان يصمد امام الاشعة الفوق بنفسجية
03:11
salt, air, pollution,
71
191260
3000
والرطوبة المالحة والتلوث
03:14
and at the same time remain soft enough
72
194260
2000
وبان يكون في ذات الوقت ناعما بما فيه الكفاية
03:16
to move fluidly in the wind.
73
196260
3000
لكي يتحرك بسلاسة مع الرياح
03:19
We needed something to hold the net up
74
199260
2000
واحتجنا شيئاً لكي نعلق عليه الشبكة
03:21
out there in the middle of the traffic circle.
75
201260
2000
في منتصف دوار مروري
03:23
So we raised this 45,000-pound steel ring.
76
203260
5000
اذا قمنا برفع حلقة معدنية بوزن 45 الف رطل
03:28
We had to engineer it
77
208260
2000
وقد صممت
03:30
to move gracefully in an average breeze
78
210260
2000
لكي تتحرك بصورة مقبولة ضمن الحدود المطلوبة
03:32
and survive in hurricane winds.
79
212260
3000
ولكي تصمد امام رياح الاعاصير
03:35
But there was no engineering software
80
215260
3000
ولكن لم يكن هناك برنامج حاسوبي
03:38
to model something porous and moving.
81
218260
4000
يمكنه ان يولد نموذج لشيء يتحرك وفي نفس الوقت " مسامي " - الشبكة -
03:42
I found a brilliant aeronautical engineer
82
222260
3000
لقد تعرفت على مهندس طيران مميز
03:45
who designs sails for America's Cup racing yachts
83
225260
3000
كان قد صمم الاشرعة لسباق اليخوت الامريكية
03:48
named Peter Heppel.
84
228260
3000
اسمه بيتير هيبيل
03:51
He helped me tackle the twin challenges
85
231260
2000
وقد ساعدني في تجاوز معوقتين
03:53
of precise shape
86
233260
2000
الشكل المحدد
03:55
and gentle movement.
87
235260
3000
والحركة المرنة
03:58
I couldn't build this the way I knew
88
238260
2000
فهذا المجسم لايمكن ان يبنى بطريقتي المعهودة
04:00
because hand-tied knots
89
240260
2000
بربط العقد يدويا
04:02
weren't going to withstand a hurricane.
90
242260
2000
فذلك لن يصمد امام الاعاصير
04:04
So I developed a relationship
91
244260
2000
لذا قمنا باستحداث اسلوب
04:06
with an industrial fishnet factory,
92
246260
2000
بالتعاون مع مصانع شبكات الصيد
04:08
learned the variables of their machines,
93
248260
2000
وبالاعتماد على آلاتهم المتعددة
04:10
and figured out a way
94
250260
2000
استطعنا ان نخرج بطريقة
04:12
to make lace with them.
95
252260
3000
لكي نستخدمها في صناعة المجسم
04:15
There was no language
96
255260
2000
ولم يكن هنالك طريقة
04:17
to translate this ancient, idiosyncratic handcraft
97
257260
4000
لكي ننقل الحرفة القديمة الغريبة
04:21
into something machine operators could produce.
98
261260
3000
الى آلة منتجة حديثة
04:24
So we had to create one.
99
264260
3000
لذا قمنا باستحداث آلة جديدة
04:27
Three years and two children later,
100
267260
4000
وبعد ثلاث سنوات من العمل انجبت بهما طفلين
04:31
we raised this 50,000-square-foot lace net.
101
271260
3000
استطعنا ان نشكل شبكة بمساحة 50 الف متر مربع
04:34
It was hard to believe
102
274260
2000
كان من الصعب ان أصدق
04:36
that what I had imagined
103
276260
2000
ان ما تخيلته
04:38
was now built, permanent
104
278260
3000
قد بني الآن وقد غدا مجسماً دائماً
04:41
and had lost nothing in translation.
105
281260
3000
دون ان يفقد اي شيء من بريق الماضي ومن نقل العملية الى الآلات الحديثة
04:44
(Applause)
106
284260
5000
(تصفيق)
04:49
This intersection had been bland and anonymous.
107
289260
3000
لقد كان الدوار المروري مجهول وباهت
04:52
Now it had a sense of place.
108
292260
3000
ولكن اليوم اصبح معلماً
04:55
I walked underneath it
109
295260
2000
لقد سرت اسفل المجسم
04:57
for the first time.
110
297260
2000
للمرة الاولى
04:59
As I watched the wind's choreography unfold,
111
299260
3000
شاهدت مداعبة نسائم الرياح خيوطه
05:02
I felt sheltered
112
302260
2000
لقد شعرت بالآمان
05:04
and, at the same time,
113
304260
2000
وفي نفس الوقت
05:06
connected to limitless sky.
114
306260
2000
شعرت بالاتصال بالسماء الممتدة
05:08
My life was not going to be the same.
115
308260
3000
ومنذ ذاك الحين تغيرت حياتي
05:19
I want to create these oases of sculpture
116
319260
3000
لقد رغبت بان اشرع في صناعة هذه المجسمات
05:22
in spaces of cities around the world.
117
322260
3000
في ساحات المدن حول العالم
05:25
I'm going to share two directions
118
325260
2000
وسوف اشارككم باثنين منها
05:27
that are new in my work.
119
327260
3000
وهم احدث مجسمين من اعمالي
05:30
Historic Philadelphia City Hall:
120
330260
2000
هنا في قاعة التاريخ في مجلس مدينة فيلديلفيا
05:32
its plaza, I felt, needed a material for sculpture
121
332260
4000
انها ساحة عامة .. شعرت بوجوب استخدام مادة
05:36
that was lighter than netting.
122
336260
2000
ادق من خيوط شبكة الصيد
05:38
So we experimented
123
338260
2000
لقد طبقنا تجربة باستخدام
05:40
with tiny atomized water particles
124
340260
2000
جزيئات صغيرة من الماء
05:42
to create a dry mist
125
342260
2000
لكي نصنع رذاذ جاف
05:44
that is shaped by the wind
126
344260
2000
ذاته الذي يتشكل من الرياح
05:46
and in testing, discovered
127
346260
2000
وفي الاختبار اكتشفنا
05:48
that it can be shaped by people
128
348260
2000
انه يمكن ان يتشكل - الرذاذ الجاف -
05:50
who can interact and move through it without getting wet.
129
350260
3000
ويتفاعل مع الاشخاص دون ان يرطبهم
05:53
I'm using this sculpture material
130
353260
3000
وقد استخدمت هذا الاسلوب بصناعة مجسم
05:56
to trace the paths of subway trains above ground
131
356260
4000
يتعقب خطوط مترو الانفاق من على سطح الارض
06:00
in real time --
132
360260
3000
على نحو لحظي
06:03
like an X-ray of the city's circulatory system unfolding.
133
363260
4000
وكانه " فحص باشعة اكس " للخطوط المواصلات الارضية
06:11
Next challenge,
134
371260
2000
التحدي التالي
06:13
the Biennial of the Americas in Denver
135
373260
2000
كان في بينيال في دينفر في امريكا
06:15
asked, could I represent
136
375260
2000
لقد طلب مني ان اقدم
06:17
the 35 nations of the Western hemisphere and their interconnectedness
137
377260
3000
مجسم يعبر عن 35 دولة غربية
06:20
in a sculpture?
138
380260
2000
في مجسم واحد
06:22
(Laughter)
139
382260
3000
(ضحك)
06:25
I didn't know where to begin,
140
385260
2000
لم اكن اعرف كيفية البدء بذلك
06:27
but I said yes.
141
387260
2000
ولكني قلت نعم موافقة على التحدي
06:29
I read about the recent earthquake in Chile
142
389260
3000
لقد قرأت عن الهزة الارضية التي ضربت التشيلي مؤخراً
06:32
and the tsunami that rippled across
143
392260
2000
وكيف ان موجة التسونامي انتشرت على كامل
06:34
the entire Pacific Ocean.
144
394260
2000
المحيط الاطلسي
06:36
It shifted the Earth's tectonic plates,
145
396260
3000
وكيف غيرت من وضعية اللوحات التكتونية
06:39
sped up the planet's rotation
146
399260
2000
مما سرع دوران الكرة الارضية
06:41
and literally shortened the length of the day.
147
401260
3000
وقصر من زمن يومنا
06:44
So I contacted NOAA,
148
404260
3000
لذا فقد اتصلت بالهيئة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي
06:47
and I asked if they'd share their data on the tsunami,
149
407260
3000
وطلبت منهم مشاركتي بمعلومات التسونامي
06:50
and translated it into this.
150
410260
3000
وقد حولتها الى هذا الشكل
06:55
Its title: "1.26"
151
415260
3000
لقد اسميته 1.26
06:58
refers to the number of microseconds
152
418260
2000
انه عدد النقص في الميكرو ثانية
07:00
that the Earth's day was shortened.
153
420260
3000
الذي نقص منه يومنا على الكرة الارضية
07:03
I couldn't build this with a steel ring, the way I knew.
154
423260
3000
لم يمكن من الممكن بناء هذا المجسم بحلقة معدينة
07:06
Its shape was too complex now.
155
426260
3000
لان الشكل كان معقدا جدا
07:09
So I replaced the metal armature
156
429260
2000
لذا استبدلت الحديد
07:11
with a soft, fine mesh
157
431260
2000
بنوع معقد وناعم من الاقمشة
07:13
of a fiber 15 times stronger than steel.
158
433260
4000
وهو اقوى ب 15 مرة من الفولاذ
07:17
The sculpture could now be entirely soft,
159
437260
4000
لقد اصبح المجسم الآن باكلمه " ناعم ومرن "
07:21
which made it so light
160
441260
2000
وخفيف جداً
07:23
it could tie in to existing buildings --
161
443260
3000
ويمكن ربطه بالمبنى الاساسي
07:26
literally becoming part of the fabric of the city.
162
446260
3000
واصبح " حرفيا " جزء من نسج المدينة الكلي
07:29
There was no software
163
449260
2000
ولم يكن هناك برنامج
07:31
that could extrude these complex net forms
164
451260
3000
يمكنه ان يعزل و يدرس كل تلك الشبكات المعقدة
07:34
and model them with gravity.
165
454260
2000
ويشكلهم ويدرسهم تبعا للجاذبية الارضية
07:36
So we had to create it.
166
456260
3000
لذا صنعنا برنامج لتلك الغاية
07:39
Then I got a call from New York City
167
459260
3000
ومن ثم اتصل بي احد من مدينة نيويورك
07:42
asking if I could adapt these concepts
168
462260
3000
يتسائلون ان كان من الممكن تطبيق الامر ذاته في
07:45
to Times Square
169
465260
2000
ساحة "تايم سكوير"
07:47
or the High Line.
170
467260
2000
او في الطرق السريعة
07:49
This new soft structural method
171
469260
3000
ان المجسمات الناعمة
07:52
enables me to model these
172
472260
2000
تمكنني من تشكيل هذه الامور
07:54
and build these sculptures
173
474260
2000
وان ابني هذه المجسمات
07:56
at the scale of skyscrapers.
174
476260
3000
والتي هي بحجم ناطحات سحاب
07:59
They don't have funding yet,
175
479260
2000
ليس لديهم التمويل بعد
08:01
but I dream now
176
481260
2000
ولكن لدي حلم
08:03
of bringing these to cities around the world
177
483260
3000
بان ابني مجسمات كتلك في المدن حول العالم
08:06
where they're most needed.
178
486260
3000
في الاماكن التي تحتاجها
08:09
Fourteen years ago,
179
489260
3000
منذ 14 عاماً
08:12
I searched for beauty
180
492260
3000
كنت ابحث عن الجمال
08:15
in the traditional things,
181
495260
2000
في الامور التراثية
08:17
in craft forms.
182
497260
3000
في الحرف اليدوية
08:22
Now I combine them with hi-tech materials and engineering
183
502260
4000
والآن انا ادمج المواد عالية التقنية والهندسة
08:26
to create voluptuous, billowing forms
184
506260
3000
لكي اصنع اشكال مميزة ذات طابع حسي
08:29
the scale of buildings.
185
509260
3000
باحجام كبيرة كاحجام المباني
08:32
My artistic horizons continue to grow.
186
512260
3000
ان نطاق فني يتسع
08:35
I'll leave you with this story.
187
515260
3000
وسوف اختم مع هذه القصة
08:38
I got a call from a friend in Phoenix.
188
518260
3000
لقد جائني اتصال من صديق في فينكس
08:41
An attorney in the office
189
521260
2000
يقول ان محامي في المكتب
08:43
who'd never been interested in art,
190
523260
2000
لا يهتم بالفن على الاطلاق
08:45
never visited the local art museum,
191
525260
3000
ولم يزر يوما متحفاً او معرضاُ فنياً
08:48
dragged everyone she could from the building
192
528260
3000
اصر على ان ينزل الجميع من المبنى
08:51
and got them outside to lie down underneath the sculpture.
193
531260
3000
وان يخرجوا ويستلقوا اسفل هذا المجسم
08:54
There they were in their business suits,
194
534260
2000
لقد استلقوا ببدلاتهم الرسمية
08:56
laying in the grass,
195
536260
2000
على العشب
08:58
noticing the changing patterns of wind
196
538260
2000
لكي يشاهدوا تجاوب المجسم مع نسيم الهواء
09:00
beside people they didn't know,
197
540260
2000
بجانب اشخاص ربما لا يعرفونهم
09:02
sharing the rediscovery of wonder.
198
542260
3000
لكي يتشاركوا سوية إعادة اكتشاف عجائب الكون
09:06
Thank you.
199
546260
2000
شُكراً
09:08
(Applause)
200
548260
3000
(تصفيق)
09:11
Thank you. Thank you.
201
551260
2000
شُكراً.شُكراً
09:13
Thank you.
202
553260
2000
شُكراً
09:15
Thank you. Thank you.
203
555260
3000
شُكراً.شُكراً
09:18
(Applause)
204
558260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7