Janet Echelman: Taking imagination seriously

182,955 views ・ 2011-06-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lan Xu 校对人员: Jenny Yang
00:15
This story
0
15260
2000
这个故事
00:17
is about taking imagination seriously.
1
17260
3000
是想告诉大家要珍惜想象力
00:20
Fourteen years ago,
2
20260
2000
14年前
00:22
I first encountered this ordinary material, fishnet,
3
22260
3000
我第一次接触到这个普通的材料,渔网
00:25
used the same way for centuries.
4
25260
3000
几百年来人们一直用它捕鱼
00:28
Today, I'm using it to create
5
28260
2000
今天,我用它来创造
00:30
permanent, billowing, voluptuous forms
6
30260
3000
永久的,随风飘逸的,动感十足的
00:33
the scale of hard-edged buildings
7
33260
2000
如坚固建筑物大小的雕塑
00:35
in cities around the world.
8
35260
3000
竖立在世界各地的城市中
00:38
I was an unlikely person to be doing this.
9
38260
3000
我本来不太可能做出这样的成就
00:41
I never studied sculpture,
10
41260
2000
我从未学习过雕塑
00:43
engineering or architecture.
11
43260
2000
工程设计或者建筑
00:45
In fact, after college
12
45260
2000
事实上,大学毕业后
00:47
I applied to seven art schools
13
47260
2000
我申请了七所艺术学院
00:49
and was rejected by all seven.
14
49260
3000
而无一例外地都遭到了拒绝
00:53
I went off on my own to become an artist,
15
53260
2000
我决定自己走上艺术家之路
00:55
and I painted for 10 years,
16
55260
4000
我画了十年的画
00:59
when I was offered a Fulbright to India.
17
59260
3000
终于拿到傅尔布莱特奖学金,被邀请去印度
01:02
Promising to give exhibitions of paintings,
18
62260
3000
许诺了要办画展
01:05
I shipped my paints and arrived in Mahabalipuram.
19
65260
2000
我将画送上船运,然后抵达了玛玛拉普兰(Mahabalipuram)
01:07
The deadline for the show arrived --
20
67260
3000
画展快要开幕了
01:10
my paints didn't.
21
70260
2000
可画还没运到
01:12
I had to do something.
22
72260
2000
我必须找到代替品
01:14
This fishing village was famous for sculpture.
23
74260
2000
这个渔村以雕塑闻名
01:16
So I tried bronze casting.
24
76260
3000
因此我尝试了铜雕
01:19
But to make large forms was too heavy and expensive.
25
79260
3000
但要雕刻大型的铜像很笨重且很费钱
01:22
I went for a walk on the beach,
26
82260
2000
一日我去海滩散步
01:24
watching the fishermen
27
84260
2000
看着渔民
01:26
bundle their nets into mounds on the sand.
28
86260
2000
在沙滩上将网捆绑成型
01:28
I'd seen it every day,
29
88260
2000
每天经过时我都看到这一场景
01:30
but this time I saw it differently --
30
90260
2000
但这一次,我观察的角度变了
01:32
a new approach to sculpture,
31
92260
2000
我看到了一种新的雕塑方式
01:34
a way to make volumetric form
32
94260
3000
它可以塑造立体几何的造型
01:37
without heavy solid materials.
33
97260
3000
而不必运用沉重坚实的材料
01:40
My first satisfying sculpture
34
100260
2000
我第一个令人满意的雕塑
01:42
was made in collaboration with these fishermen.
35
102260
3000
是和这些渔人们合作的成果
01:45
It's a self-portrait
36
105260
2000
它是一个自画像
01:47
titled "Wide Hips."
37
107260
2000
名为“宽臀”
01:49
(Laughter)
38
109260
3000
笑声
01:53
We hoisted them on poles to photograph.
39
113260
3000
我们用杆将它支起来拍照
01:56
I discovered
40
116260
2000
我发现
01:58
their soft surfaces
41
118260
2000
它柔软的表面
02:00
revealed every ripple of wind
42
120260
2000
展现了风的褶皱
02:02
in constantly changing patterns.
43
122260
2000
伴随着不断变化的图案
02:04
I was mesmerized.
44
124260
3000
我被迷住了
02:07
I continued studying craft traditions
45
127260
3000
我继续学习工艺传统
02:10
and collaborating with artisans,
46
130260
2000
与工匠们合作
02:12
next in Lithuania with lace makers.
47
132260
2000
随后在立陶宛与花边编织者合作
02:14
I liked the fine detail
48
134260
2000
我喜欢将这精美的细节
02:16
it gave my work,
49
136260
2000
赋予到我作品中
02:18
but I wanted to make them larger --
50
138260
2000
但我想把作品放大
02:20
to shift from being an object you look at
51
140260
2000
让它不仅能供人观赏
02:22
to something you could get lost in.
52
142260
3000
还能让人迷失其中
02:25
Returning to India to work with those fishermen,
53
145260
3000
回到印度后,我与渔人们合作
02:28
we made a net
54
148260
2000
编织了一张网
02:30
of a million and a half hand-tied knots --
55
150260
3000
有一百五十万个半手工编制的结
02:35
installed briefly in Madrid.
56
155260
3000
在马德里短暂安置
02:38
Thousands of people saw it,
57
158260
2000
数千人看到了这件作品
02:40
and one of them was the urbanist
58
160260
2000
其中一人是城市规划专家
02:42
Manual Sola-Morales
59
162260
2000
索拉莫拉雷斯(Manual Sola-Morales)
02:44
who was redesigning the waterfront
60
164260
2000
当时他正在重新设计
02:46
in Porto, Portugal.
61
166260
3000
葡萄牙波尔图的海滨
02:49
He asked if I could build this
62
169260
2000
他问我能不能把作它建成
02:51
as a permanent piece for the city.
63
171260
2000
一座永久的作品,立在城市中
02:53
I didn't know if I could do that
64
173260
2000
我不知道我能否在这样做的同时
02:55
and preserve my art.
65
175260
2000
保留我作品的艺术性
02:57
Durable, engineered, permanent --
66
177260
3000
耐用,工程度高,永久
03:00
those are in opposition
67
180260
2000
这些都与
03:02
to idiosyncratic, delicate and ephemeral.
68
182260
3000
独特,精致,短暂,恰恰相反
03:06
For two years, I searched for a fiber
69
186260
3000
我花了两年的时间,寻找一种纤维
03:09
that could survive ultraviolet rays,
70
189260
2000
能够抵抗紫外线
03:11
salt, air, pollution,
71
191260
3000
盐空气,污染
03:14
and at the same time remain soft enough
72
194260
2000
而同时能够保持足够的柔软度
03:16
to move fluidly in the wind.
73
196260
3000
在风中游动
03:19
We needed something to hold the net up
74
199260
2000
我们需要一些东西支撑大网
03:21
out there in the middle of the traffic circle.
75
201260
2000
让它能竖立在交通环道的中央
03:23
So we raised this 45,000-pound steel ring.
76
203260
5000
因此我们架起了这座45,000镑重的钢圈
03:28
We had to engineer it
77
208260
2000
我们必须进行工程设计
03:30
to move gracefully in an average breeze
78
210260
2000
让网能在微风中优雅地流动
03:32
and survive in hurricane winds.
79
212260
3000
同时又能抵御飓风的袭击
03:35
But there was no engineering software
80
215260
3000
但当时没有设计软件
03:38
to model something porous and moving.
81
218260
4000
来模拟这种多孔物体的移动
03:42
I found a brilliant aeronautical engineer
82
222260
3000
我找到了一个优秀的航空学工程师
03:45
who designs sails for America's Cup racing yachts
83
225260
3000
他设计了美国杯竞赛帆船的帆
03:48
named Peter Heppel.
84
228260
3000
他是彼得·赫普尔(Peter Heppel)
03:51
He helped me tackle the twin challenges
85
231260
2000
彼得帮助我解决了这个二重挑战
03:53
of precise shape
86
233260
2000
模拟了精确的外形
03:55
and gentle movement.
87
235260
3000
和优雅的运动
03:58
I couldn't build this the way I knew
88
238260
2000
我不能按照旧的方式来塑造这次的作品
04:00
because hand-tied knots
89
240260
2000
因为手捆的结
04:02
weren't going to withstand a hurricane.
90
242260
2000
承受不了飓风的袭击
04:04
So I developed a relationship
91
244260
2000
因此我与一个渔网工厂
04:06
with an industrial fishnet factory,
92
246260
2000
结成合作伙伴
04:08
learned the variables of their machines,
93
248260
2000
学习了他们机器的不同变量
04:10
and figured out a way
94
250260
2000
并找出了一种方式
04:12
to make lace with them.
95
252260
3000
通过机器来制作花边
04:15
There was no language
96
255260
2000
当时没有语言
04:17
to translate this ancient, idiosyncratic handcraft
97
257260
4000
来翻译这古老的,独特的手工艺
04:21
into something machine operators could produce.
98
261260
3000
将它转为程序,让机器操作者可以用来生产
04:24
So we had to create one.
99
264260
3000
所以我们得创造了一种
04:27
Three years and two children later,
100
267260
4000
三年后,我有了两个孩子
04:31
we raised this 50,000-square-foot lace net.
101
271260
3000
我们终于竖立起这张50,000平方英尺的花边网
04:34
It was hard to believe
102
274260
2000
难以置信
04:36
that what I had imagined
103
276260
2000
我曾经的想象
04:38
was now built, permanent
104
278260
3000
现在被建成了永久的作品
04:41
and had lost nothing in translation.
105
281260
3000
而在这转化过程中仍保持了原有风味
04:44
(Applause)
106
284260
5000
掌声
04:49
This intersection had been bland and anonymous.
107
289260
3000
这个十字路口曾经是乏味,毫不起眼的
04:52
Now it had a sense of place.
108
292260
3000
而现在已成为一道风景线
04:55
I walked underneath it
109
295260
2000
我第一次漫步
04:57
for the first time.
110
297260
2000
于雕塑下
04:59
As I watched the wind's choreography unfold,
111
299260
3000
看着风的舞姿慢慢伸展
05:02
I felt sheltered
112
302260
2000
我感到被庇护
05:04
and, at the same time,
113
304260
2000
而同时
05:06
connected to limitless sky.
114
306260
2000
又与无尽的天空相连
05:08
My life was not going to be the same.
115
308260
3000
我的生活从那时改变
05:19
I want to create these oases of sculpture
116
319260
3000
我想要创造出这些绿洲雕塑
05:22
in spaces of cities around the world.
117
322260
3000
让他们竖立于世界各地城市的空隙之中
05:25
I'm going to share two directions
118
325260
2000
我想要与大家分享我工作中
05:27
that are new in my work.
119
327260
3000
两个新的方向
05:30
Historic Philadelphia City Hall:
120
330260
2000
历史悠久的费城城市大厅
05:32
its plaza, I felt, needed a material for sculpture
121
332260
4000
这是它的广场,我当时认为,我们需要的雕塑材料
05:36
that was lighter than netting.
122
336260
2000
要比网还轻
05:38
So we experimented
123
338260
2000
我们实验了
05:40
with tiny atomized water particles
124
340260
2000
这些微型原子化水离子
05:42
to create a dry mist
125
342260
2000
创造出一种干的薄雾
05:44
that is shaped by the wind
126
344260
2000
能够被风改变形状
05:46
and in testing, discovered
127
346260
2000
在测试中我们发现
05:48
that it can be shaped by people
128
348260
2000
它也能被人改变外形
05:50
who can interact and move through it without getting wet.
129
350260
3000
并且穿行其中的人们不会被沾湿
05:53
I'm using this sculpture material
130
353260
3000
我用这种雕塑材料
05:56
to trace the paths of subway trains above ground
131
356260
4000
在地表来追踪地铁
06:00
in real time --
132
360260
3000
即时的路径
06:03
like an X-ray of the city's circulatory system unfolding.
133
363260
4000
这就像城市循环系统扩散的X射线
06:11
Next challenge,
134
371260
2000
这是下一个挑战
06:13
the Biennial of the Americas in Denver
135
373260
2000
丹佛将召开两年一次的美洲会议
06:15
asked, could I represent
136
375260
2000
有人问我,能否将
06:17
the 35 nations of the Western hemisphere and their interconnectedness
137
377260
3000
西半球的三十五个国家和他们的关联性
06:20
in a sculpture?
138
380260
2000
表现在一件作品当中
06:22
(Laughter)
139
382260
3000
笑声
06:25
I didn't know where to begin,
140
385260
2000
我不知从何开始
06:27
but I said yes.
141
387260
2000
但我说能
06:29
I read about the recent earthquake in Chile
142
389260
3000
我读到了最近智利的地震
06:32
and the tsunami that rippled across
143
392260
2000
海啸的余波动荡了
06:34
the entire Pacific Ocean.
144
394260
2000
整个太平洋
06:36
It shifted the Earth's tectonic plates,
145
396260
3000
它改变了地球的构造板块
06:39
sped up the planet's rotation
146
399260
2000
加速了地球的自传
06:41
and literally shortened the length of the day.
147
401260
3000
甚至缩短了地球一天的长度
06:44
So I contacted NOAA,
148
404260
3000
我联系了美国国家海洋和大气局(NOAA)
06:47
and I asked if they'd share their data on the tsunami,
149
407260
3000
询问他们是否能够提供海啸的数据
06:50
and translated it into this.
150
410260
3000
然后我将那些数据转变成了这件作品
06:55
Its title: "1.26"
151
415260
3000
它名为“1.26”
06:58
refers to the number of microseconds
152
418260
2000
指代的是地球天数
07:00
that the Earth's day was shortened.
153
420260
3000
被缩短的微妙
07:03
I couldn't build this with a steel ring, the way I knew.
154
423260
3000
我不能依靠钢圈,以我原有的方式来搭建这座雕塑
07:06
Its shape was too complex now.
155
426260
3000
因它的形状太过复杂
07:09
So I replaced the metal armature
156
429260
2000
我将金属的支架
07:11
with a soft, fine mesh
157
431260
2000
用一种柔软,细孔状的纤维代替
07:13
of a fiber 15 times stronger than steel.
158
433260
4000
它比钢强韧15倍
07:17
The sculpture could now be entirely soft,
159
437260
4000
雕塑现在完全是柔软的
07:21
which made it so light
160
441260
2000
因此很轻
07:23
it could tie in to existing buildings --
161
443260
3000
可以被固定在已有的建筑上
07:26
literally becoming part of the fabric of the city.
162
446260
3000
名副其实地成为城市织物的一部分(译者注:fabric这里有双重含义:织物;建筑构筑)
07:29
There was no software
163
449260
2000
当时没有软件
07:31
that could extrude these complex net forms
164
451260
3000
能够模拟这种复杂的网状结构
07:34
and model them with gravity.
165
454260
2000
并模拟重力对它的影响
07:36
So we had to create it.
166
456260
3000
因此我们必须制作一个
07:39
Then I got a call from New York City
167
459260
3000
然后我接到一通来自纽约的电话
07:42
asking if I could adapt these concepts
168
462260
3000
问我能否将这些概念应用到
07:45
to Times Square
169
465260
2000
时代广场
07:47
or the High Line.
170
467260
2000
或者高线公园
07:49
This new soft structural method
171
469260
3000
新的软构架模式
07:52
enables me to model these
172
472260
2000
让我能够模拟这些雕塑外形
07:54
and build these sculptures
173
474260
2000
并且将它们建得
07:56
at the scale of skyscrapers.
174
476260
3000
如摩天大厦一般高大
07:59
They don't have funding yet,
175
479260
2000
邀请方还未筹集到资金
08:01
but I dream now
176
481260
2000
但我现在梦想着
08:03
of bringing these to cities around the world
177
483260
3000
将这些雕塑带给世界各地的城市
08:06
where they're most needed.
178
486260
3000
给那些最需要的地方
08:09
Fourteen years ago,
179
489260
3000
14年前
08:12
I searched for beauty
180
492260
3000
我处处搜寻美
08:15
in the traditional things,
181
495260
2000
在传统事物中
08:17
in craft forms.
182
497260
3000
在手工艺中寻找
08:22
Now I combine them with hi-tech materials and engineering
183
502260
4000
现在,我将其与高科技材料和工程设计结合
08:26
to create voluptuous, billowing forms
184
506260
3000
来创造撩人的,随风波动的
08:29
the scale of buildings.
185
509260
3000
如建筑般大小的作品
08:32
My artistic horizons continue to grow.
186
512260
3000
我艺术的边界不断扩展
08:35
I'll leave you with this story.
187
515260
3000
最后,我要告诉你们这个故事
08:38
I got a call from a friend in Phoenix.
188
518260
3000
我接到了凤凰城一个朋友的电话
08:41
An attorney in the office
189
521260
2000
她是一个办公室律师
08:43
who'd never been interested in art,
190
523260
2000
从未对艺术感兴趣过
08:45
never visited the local art museum,
191
525260
3000
从未去过当地的艺术博物馆
08:48
dragged everyone she could from the building
192
528260
3000
但却把所有她能号召的人拉出大楼
08:51
and got them outside to lie down underneath the sculpture.
193
531260
3000
让大家一起躺在雕塑的下方
08:54
There they were in their business suits,
194
534260
2000
他们躺在那儿,穿着商务套装
08:56
laying in the grass,
195
536260
2000
躺在草地中
08:58
noticing the changing patterns of wind
196
538260
2000
看着雕塑的形状随风而变
09:00
beside people they didn't know,
197
540260
2000
与陌生人一起
09:02
sharing the rediscovery of wonder.
198
542260
3000
分享这重新发现的美
09:06
Thank you.
199
546260
2000
谢谢大家
09:08
(Applause)
200
548260
3000
掌声
09:11
Thank you. Thank you.
201
551260
2000
非常感谢
09:13
Thank you.
202
553260
2000
谢谢大家
09:15
Thank you. Thank you.
203
555260
3000
非常感谢
09:18
(Applause)
204
558260
2000
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7