The brain may be able to repair itself -- with help | Jocelyne Bloch

970,915 views ・ 2016-03-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: tasnim hemmade
00:12
So I'm a neurosurgeon.
0
12896
1683
إذاً، أنا جرّاحة أعصاب.
00:15
And like most of my colleagues,
1
15746
1903
وكمعظم زملائي،
00:17
I have to deal, every day, with human tragedies.
2
17673
3656
عليّ التعامل كل يوم مع المآسي الإنسانية.
00:22
I realize how your life can change from one second to the other
3
22549
4805
وأدركُ كيف يمكن أن تتغير حياتك من لحظة إلى أخرى
00:27
after a major stroke or after a car accident.
4
27378
4045
بعد إصابتك بسكتة دماغية أو بعد حادث سيارة.
00:32
And what is very frustrating for us neurosurgeons
5
32045
3738
وما هو محبط جداً بالنسبة إلينا كجراحي أعصاب
00:35
is to realize that unlike other organs of the body,
6
35807
4620
هو معرفة أنه وعلى عكس أعضاء الجسم الأخرى
00:40
the brain has very little ability for self-repair.
7
40451
3479
فلدى الدماغ القدرة البسيطة لإعادة إصلاح نفسه.
00:45
And after a major injury of your central nervous system,
8
45211
3914
وبعد إصابة رئيسية للجهاز المركزي العصبي لديك.
00:50
the patients often remain with a severe handicap.
9
50365
3760
يعيش المرضى في معظم الأحيان مع إعاقة شديدة.
00:55
And that's probably the reason why I've chosen
10
55203
2213
وربما لهذا السبب اخترتُ
00:57
to be a functional neurosurgeon.
11
57440
2663
أن أكون جرّاح أعصاب وظيفي
01:01
What is a functional neurosurgeon?
12
61144
1908
مَنْ هو جراح الأعصاب الوظيفي؟
01:03
It's a doctor who is trying to improve a neurological function
13
63978
4360
إنه الطبيب الذي يحاولُ تحسين وظيفة الجهاز العصبي
01:08
through different surgical strategies.
14
68362
2317
عن طريق استراتيجيات جراحية مختلفة.
01:12
You've certainly heard of one of the famous ones
15
72066
2310
أنتم بالتأكيد سمعتم عن واحدة من أشهرها
01:14
called deep brain stimulation,
16
74400
2086
تُسمى التحفيز العميق للدماغ،
01:17
where you implant an electrode in the depths of the brain
17
77230
4132
حيث يزرع قطب كهربائي في أعماق الدماغ
01:21
in order to modulate a circuit of neurons
18
81386
3576
من أجل تغيير دوائر الخلايا العصبية
01:24
to improve a neurological function.
19
84986
1892
لتحسين وظيفة الأعصاب.
01:27
It's really an amazing technology
20
87330
2066
إنها تقنية مذهلة حقاً
01:29
in that it has improved the destiny of patients
21
89420
3367
حيث أنها حسنّت قدرة ومصير المرضى
01:32
with Parkinson's disease,
22
92811
1822
المصابين بمرض باركنسون/الشلل الرعاشي،
01:34
with severe tremor, with severe pain.
23
94657
3106
والرعاش/الإرتجاف الحاد والألم الشديد.
01:38
However, neuromodulation does not mean neuro-repair.
24
98870
5586
مع ذلك، فإن تغيير الخلايا العصبية لا يعني إصلاح الأعصاب.
01:45
And the dream of functional neurosurgeons
25
105301
2307
وحُلم جراحي الأعصاب الوظيفيين
01:47
is to repair the brain.
26
107632
1638
هو إصلاح الدماغ.
01:51
I think
27
111222
1397
أعتقد
01:52
that we are approaching this dream.
28
112643
1835
أننا نقترب من هذا الحلم.
01:54
And I would like to show you
29
114502
1633
وأرغب أن أبيّن لكم
01:57
that we are very close to this.
30
117161
1935
أننا قريبون جداً من هذا.
02:00
And that with a little bit of help,
31
120022
3111
ومع القليل من المساعدة،
02:03
the brain is able to help itself.
32
123157
3367
يستطيع الدماغ مساعدة نفسه.
02:08
So the story started 15 years ago.
33
128516
2169
لقد بدأت القصة منذ 15 عاماً.
02:11
At that time, I was a chief resident
34
131156
2020
في ذلك الوقت كنتُ رئيسة المقيمين
02:13
working days and nights in the emergency room.
35
133200
2913
نعملُ ليلاً ونهاراً في غرفة الطوارىء.
02:16
I often had to take care of patients with head trauma.
36
136619
3209
وغالباً كان عليّ العناية بالمرضى المصابين بصدمات في الرأس.
02:21
You have to imagine that when a patient comes in with a severe head trauma,
37
141193
4461
عليكم تخيل عندما يأتي المريض مع صدمة حادة في الرأس،
02:25
his brain is swelling
38
145678
2299
يكون دماغه متورماً
02:28
and he's increasing his intracranial pressure.
39
148001
2980
وهو يزيدُ من الضغط داخل جمجمته.
02:31
And in order to save his life,
40
151716
2229
ومن أجل إنقاذ حياته،
02:33
you have to decrease this intracranial pressure.
41
153969
2808
عليك خفض هذا الضغط داخل الجمجمة.
02:36
And to do that,
42
156801
1151
ولعمل ذلك،
02:37
you sometimes have to remove a piece of swollen brain.
43
157976
3920
عليك أحياناً أن تزيل قطعة من الدماغ المتورم.
02:42
So instead of throwing away these pieces of swollen brain,
44
162587
4348
فبدلاً من رمي هذه القطع من الدماغ المتورم،
02:46
we decided with Jean-François Brunet,
45
166959
2489
قررنا مع جان فرانسوا برونيه،
02:49
who is a colleague of mine, a biologist,
46
169472
1913
وهو زميلي متخصص في علم الأحياء،
02:51
to study them.
47
171409
1174
لدراستها.
02:53
What do I mean by that?
48
173379
1771
ماذا أعني بذلك؟
02:55
We wanted to grow cells from these pieces of tissue.
49
175174
4033
أردنا زرع خلايا من هذه الأجزاء من الأنسجة.
03:00
It's not an easy task.
50
180484
1419
إنها ليست مهمة سهلة.
03:02
Growing cells from a piece of tissue
51
182577
2365
نمو الخلايا من قطعة الأنسجة
03:04
is a bit the same as growing very small children
52
184966
3459
تشبه قليلاً نمو الأطفال الصغار جداً
03:08
out from their family.
53
188449
1470
خارج عائلاتهم.
03:11
So you need to find the right nutrients,
54
191689
2317
لذلك، فأنت بحاجة إلى إيجاد التغذية السليمة،
03:14
the warmth, the humidity
55
194030
1769
والدفء والرطوبة
03:15
and all the nice environments to make them thrive.
56
195823
3236
وجميع البيئات اللطيفة لجعلها تنمو.
03:19
So that's exactly what we had to do with these cells.
57
199083
2811
هذا تماماً ما كان علينا القيام به مع هذه الخلايا.
03:22
And after many attempts,
58
202425
1866
وبعد محاولات عديدة،
03:24
Jean-François did it.
59
204959
1767
نجح جان فرانسوا في عملها.
03:27
And that's what he saw under his microscope.
60
207372
3197
وهذا ما رآه تحت مجهره.
03:31
And that was, for us, a major surprise.
61
211691
2348
وكان لنا بمثابة مفاجأة كبيرة.
03:34
Why?
62
214412
1151
لماذا؟
03:35
Because this looks exactly the same as a stem cell culture,
63
215587
4842
لأنها تشبه تماماً نفس زرع الخلايا الجذعية،
03:40
with large green cells surrounding small, immature cells.
64
220453
5643
مع خلايا خضراء كبيرة محاطة بخلايا صغيرة فجّة غير ناضجة.
03:47
And you may remember from biology class
65
227168
3254
وقد تتذكر من حصة الأحياء
03:50
that stem cells are immature cells,
66
230446
3511
بأن الخلايا الجذعية هي خلايا غير ناضجة،
03:53
able to turn into any type of cell of the body.
67
233981
3879
قادرة على التحول إلى أي نوع من خلايا الجسم
03:59
The adult brain has stem cells, but they're very rare
68
239423
4628
لدى دماغ الشخص البالغ خلايا جذعية، ولكنها نادرة جداً
04:04
and they're located in deep and small niches
69
244075
4379
وتقع في فتحات عميقة صغيرة
04:08
in the depths of the brain.
70
248478
2017
في أعماق الدماغ.
04:10
So it was surprising to get this kind of stem cell culture
71
250519
3702
لذلك، كان مدهشاً الحصول على هذا النوع من زرع الخلايا الجذعية
04:14
from the superficial part of swollen brain we had
72
254245
2359
من الجزء السطحي للدماغ المتورم الذي لدينا
04:16
in the operating theater.
73
256628
1617
في غرفة العمليات.
04:18
And there was another intriguing observation:
74
258269
2606
وكان هناك ملاحظة أخرى مثيرة للاهتمام:
04:21
Regular stem cells are very active cells --
75
261890
4226
الخلايا الجذعية العادية هي خلايا نشطة للغاية --
04:26
cells that divide, divide, divide very quickly.
76
266140
3573
خلايا تنقسم وتنقسم وتنقسم بسرعة فائقة.
04:30
And they never die, they're immortal cells.
77
270409
2320
ولا تموتُ أبداً، إنها خلاية أبدية معمّرة.
04:33
But these cells behave differently.
78
273407
2391
لكن هذه الخلايا تتصرف بشكل مختلف.
04:36
They divide slowly,
79
276663
2183
إنها تنقسم ببطء،
04:38
and after a few weeks of culture,
80
278870
2000
وبعد عدة أسابيع من الزرع
04:40
they even died.
81
280894
1562
إنها حتى تموت.
04:43
So we were in front of a strange new cell population
82
283321
3652
لذلك كنا أمام مجموعة من الخلايا الغريبة الجديدة
04:46
that looked like stem cells but behaved differently.
83
286997
3094
تشبه الخلايا الجذعية لكنها تتصرف بطريقة مختلفة.
04:51
And it took us a long time to understand where they came from.
84
291052
4444
واستغرق الأمر منا طويلاً لفهم من أين أتت هذه الخلايا.
04:55
They come from these cells.
85
295520
2545
لقد أتت من هذه الخلايا.
04:58
These blue and red cells are called doublecortin-positive cells.
86
298550
4443
هذه الخلايا الزرقاء والحمراء المُسماة خلايا إيجابية مرتبطة بانتعاش الدماغ.
05:04
All of you have them in your brain.
87
304195
2552
جميعكم يملك هذه الخلايا في دماغه.
05:07
They represent four percent of your cortical brain cells.
88
307353
3900
إنها تُمثلُ 4% من خلايا الدماغ القشرية لديكم.
05:11
They have a very important role during the development stage.
89
311857
4072
وتلعبُ دوراً مهماً خلال مرحلة النمو.
05:15
When you were fetuses,
90
315953
1755
عندما كنتم أجنّة.
05:18
they helped your brain to fold itself.
91
318457
2672
ساعدت أدمغتكم على مضاعفة نفسها.
05:22
But why do they stay in your head?
92
322120
2515
لكن ما سبب بقائها في رؤوسكم؟
05:25
This, we don't know.
93
325371
1407
هذا ما لا نعرفه.
05:27
We think that they may participate in brain repair
94
327414
3222
نعتقدُ أنها تشارك في إصلاح الدماغ
05:30
because we find them in higher concentration
95
330660
3464
لأنه وجدناها في تركيز عالٍ
05:34
close to brain lesions.
96
334148
1152
قريبة من كدمات الدماغ
05:35
But it's not so sure.
97
335324
1618
لكن لسنا على يقين من ذلك.
05:37
But there is one clear thing --
98
337867
2345
لكن هناك شيء واحد واضح --
05:40
that from these cells,
99
340236
1597
أنه ومن هذه الخلايا،
05:41
we got our stem cell culture.
100
341857
2238
حصلنا على زرع الخلايا الجذعية.
05:45
And we were in front of a potential new source of cells
101
345363
2634
وكنّا أمام مصدر محتمل جديد من الخلايا
05:48
to repair the brain.
102
348021
1451
لإصلاح الدماغ.
05:50
And we had to prove this.
103
350004
1557
وكان علينا إثبات ذلك.
05:51
So to prove it,
104
351585
1151
ولإثبات ذلك،
05:52
we decided to design an experimental paradigm.
105
352760
3848
قررنا تصميم نموذج تجريبي.
05:56
The idea was to biopsy a piece of brain
106
356632
3223
كانت الفكرة إستئصال خزعة من الدماغ
05:59
in a non-eloquent area of the brain,
107
359879
2699
من مناطق الدماغ غير المسؤولة عن الحس والقدرة اللغوية،
06:02
and then to culture the cells
108
362602
1711
وبعد ذلك زرع الخلايا
06:04
exactly the way Jean-François did it in his lab.
109
364337
2787
كما فعل تماماً جان فرانسوا في مختبره.
06:07
And then label them, to put color in them
110
367148
2895
وثم وسم الخلايا عن طريق وضع لون فيهم
06:10
in order to be able to track them in the brain.
111
370067
2673
لكي نستطيع تعقبهم ومراقبتهم في الدماغ.
06:13
And the last step was to re-implant them
112
373295
2129
وكانت الخطوة الأخيرة هي إعادة زرعهم
06:15
in the same individual.
113
375448
1783
في نفس الشخص.
06:17
We call these
114
377255
1151
نُسمي هذا
06:18
autologous grafts -- autografts.
115
378430
2801
ترقيع ذاتي، زراعة النسيج من نقطة إلى أخرى.
06:21
So the first question we had,
116
381602
2443
لذلك، كان لدينا السؤال الأول،
06:24
"What will happen if we re-implant these cells in a normal brain,
117
384069
5241
"ماذا سيحدث لو نعيدُ زرع هذه الخلايا في دماغ غير مصاب،
06:29
and what will happen if we re-implant the same cells
118
389334
2858
وماذا سيحدث لو أعدنا زراعة نفس الخلايا
06:32
in a lesioned brain?"
119
392216
1223
في دماغ مصاب؟"
06:33
Thanks to the help of professor Eric Rouiller,
120
393463
3389
بفضل مساعدة البروفيسور أريك روبلر،
06:36
we worked with monkeys.
121
396876
1666
عملنا على القرود.
06:39
So in the first-case scenario,
122
399414
2440
في السيناريو للحالة الأولى،
06:41
we re-implanted the cells in the normal brain
123
401878
3505
أعدنا زراعة الخلايا في دماغ غير مصاب
06:45
and what we saw is that they completely disappeared after a few weeks,
124
405407
5035
وما رأيناه هو أن هذه الخلايا اختفت تماماً بعد أسابيع عدة،
06:50
as if they were taken from the brain,
125
410466
2954
كما لو أنها استأصلت من الدماغ،
06:53
they go back home,
126
413444
1511
وذهبت لمكانها الأصلي،
06:54
the space is already busy,
127
414979
1556
كان المكان بالفعل مكتظ،
06:56
they are not needed there, so they disappear.
128
416559
2230
لم يكن حاجة لوجودهم في المكان، لذلك اختفت.
06:59
In the second-case scenario,
129
419780
1978
في السيناريو للحالة الثانية،
07:01
we performed the lesion,
130
421782
1231
عالجنا الإصابة،
07:03
we re-implanted exactly the same cells,
131
423037
3140
وأعدنا زراعة نفس الخلايا بالضبط،
07:06
and in this case, the cells remained --
132
426201
4073
وفي هذه الحالة، بقيت الخلايا --
07:10
and they became mature neurons.
133
430298
2797
وأصبحت خلايا عصبية ناضجة.
07:13
And that's the image of what we could observe under the microscope.
134
433824
3787
هذه الصورة هي لما استطعنا ملاحظته تحت المجهر.
07:17
Those are the cells that were re-implanted.
135
437635
2554
هذه هي الخلايا التي تم إعادة زراعتها.
07:20
And the proof they carry,
136
440839
1947
والدليل الذي تحمله،
07:22
these little spots, those are the cells that we've labeled
137
442810
3177
أن هذه البقع الصغيرة هي الخلايا التي قمنا بتمييزها
07:26
in vitro, when they were in culture.
138
446011
2832
في المختبر حين كانوا في الزراعة.
07:29
But we could not stop here, of course.
139
449755
2200
ولكننا بالطبع لا يمكن أن نتوقف هنا.
07:32
Do these cells also help a monkey to recover after a lesion?
140
452521
4637
هل هذه الخلايا تساعد أيضاً القرد للتعافي بعد الإصابة؟
07:37
So for that, we trained monkeys to perform a manual dexterity task.
141
457182
5482
لأجل ذلك قمنا بتدريب القرود لإنجاز مهمة تحتاج لمهارة استخدام يد واحدة.
07:42
They had to retrieve food pellets from a tray.
142
462688
3018
كان عليهم استرداد كريات الغذاء من الطبق.
07:45
They were very good at it.
143
465730
1495
كانوا جيدين جداً في عمل ذلك.
07:47
And when they had reached a plateau of performance,
144
467896
3472
وعندما وصلوا إلى مستوى من الأداء،
07:51
we did a lesion in the motor cortex corresponding to the hand motion.
145
471392
6295
أحدثنا إصابة في القشرة الحركية تطابق حركة اليد.
07:57
So the monkeys were plegic,
146
477711
1857
فأصيب القرود بالشلل النصفي،
07:59
they could not move their hand anymore.
147
479592
1912
لم يستطيعوا تحريك أيديهم بعد الآن.
08:02
And exactly the same as humans would do,
148
482165
3554
وهو بالضبط ما ستفعله البشر.
08:05
they spontaneously recovered to a certain extent,
149
485743
2926
تعافوا تلقائياً إلى حدٍ ما.
08:08
exactly the same as after a stroke.
150
488693
2020
تماما نفس الشيء بعد الإصابة بالجلطة.
08:10
Patients are completely plegic,
151
490737
1787
فالمرضى في شلل سفلي نصفي تماماً،
08:12
and then they try to recover due to a brain plasticity mechanism,
152
492548
5108
ويحاولون بعد ذلك التعافي بسبب آلية الدماغ المرنة،
08:17
they recover to a certain extent,
153
497680
1640
فيتعافون إلى حدٍ ما،
08:19
exactly the same for the monkey.
154
499344
1841
بالضبط الشيء نفسه بالنسبة للقرد.
08:21
So when we were sure that the monkey had reached his plateau
155
501209
3444
وعندما كنا متأكدين بأن القرد وصل إلى مرحلة الإستقرار
08:24
of spontaneous recovery,
156
504677
2428
من التعافي التلقائي الطبيعي،
08:27
we implanted his own cells.
157
507129
2575
زرعنا خلاياه الخاصة.
08:30
So on the left side, you see the monkey that has spontaneously recovered.
158
510287
5536
ففي الجانب الأيسر، ترى أن القرد استرد عافيته من تلقاء نفسه.
08:37
He's at about 40 to 50 percent of his previous performance
159
517426
4632
إنه على نحو 40 إلى 50% من أداءه السابق
08:42
before the lesion.
160
522082
1212
قبل الإصابة.
08:44
He's not so accurate, not so quick.
161
524079
2770
إنه ليس في شفاء كامل وسريع.
08:47
And look now when we re-implant the cells:
162
527376
3459
أنظروا الآن، عندما تم إعادة زرع الخلايا:
08:50
Two months after re-implantation, the same individual.
163
530859
4253
بعد شهرين من إعادة زراعتها في نفس القرد.
08:57
(Applause)
164
537255
6918
(تصفيق)
09:04
It was also very exciting results for us, I tell you.
165
544770
3555
أقول لكم لقد كانت النتائج مثيرة ومبهجة جداً بالنسبة إلينا،
09:09
Since that time, we've understood much more about these cells.
166
549321
3706
منذ ذلك الوقت، لقد فهمنا الكثير عن هذه الخلايا.
09:13
We know that we can cryopreserve them,
167
553575
2396
نحنُ نعلمُ أننا يمكننا حفظها بالتجميد،
09:15
we can use them later on.
168
555995
1862
ويمكننا استخدامها لاحقاً.
09:18
We know that we can apply them in other neuropathological models,
169
558214
3890
نحن نعرفُ أننا نستطيع تطبيقها في نماذج لدراسة الأمراض العصببة،
09:22
like Parkinson's disease, for example.
170
562128
1969
مثل مرض باركنسون على سبيل المثال.
09:24
But our dream is still to implant them in humans.
171
564121
3157
لكن ما زال حُلمنا هو زرعها في البشر.
09:28
And I really hope that I'll be able to show you soon
172
568469
3750
وآملُ حقاً أن أتمكن من إعلان ذلك لكم قريباً
09:33
that the human brain is giving us the tools to repair itself.
173
573605
4994
أن الدماغ البشري يعطينا الأدوات لإصلاح نفسه.
09:38
Thank you.
174
578623
1320
شكراً لكم
09:39
(Applause)
175
579967
5986
(تصفيق)
09:45
Bruno Giussani: Jocelyne, this is amazing,
176
585977
3302
برونو جيوساني: جوسلين، إن هذا مدهشاً!
09:49
and I'm sure that right now, there are several dozen people in the audience,
177
589303
3751
وأنا متأكد الآن أن هناك عشرات من الأشخاص من الجمهور الحاضرين،
09:53
possibly even a majority,
178
593078
1206
وربما حتى معظمهم،
09:54
who are thinking, "I know somebody who can use this."
179
594308
2748
يفكرُ ويقول، "أعرف شخصاً يمكنه استخدام هذا."
09:57
I do, in any case.
180
597080
2260
في كل الأحوال، أنا أفكر وأعرف.
09:59
And of course the question is,
181
599364
2296
فالسؤال بطبيعة الحال هو،
10:01
what are the biggest obstacles
182
601684
2078
ما هي أكبر العقبات
10:03
before you can go into human clinical trials?
183
603786
2791
قبل المضي قدماً في التجارب السريرية على البشر؟
10:07
Jocelyne Bloch: The biggest obstacles are regulations. (Laughs)
184
607665
5506
جوسلين بلوش: القوانين واللوائح هي أكبر العقبات. (ضحك)
10:13
So, from these exciting results, you need to fill out
185
613195
2762
لذلك، ومن هذه النتائج المثيرة، أنت بحاجة لتعبئة
10:15
about two kilograms of papers and forms
186
615981
3237
حوالي كيلوغرامين من الأوراق والنماذج والاستمارات
10:19
to be able to go through these kind of trials.
187
619242
3048
لكي تستطيع القيام بهذا النوع من التجارب.
10:22
BG: Which is understandable, the brain is delicate, etc.
188
622314
2632
برونو: هذا مفهوم، لأن الدماغ هو حساس ورقيق، إلخ.
10:24
JB: Yes, it is, but it takes a long time
189
624970
2358
جوسلين: نعم إنه كذلك، لكن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً
10:27
and a lot of patience and almost a professional team to do it, you know?
190
627352
4031
والكثير من الصبر وتقريباً فريقاً من المحترفين للقيام بذلك كما تعلم؟
10:31
BG: If you project yourself --
191
631407
2266
برونو: إذا تم تكليفك --
10:33
having done the research
192
633697
1215
لإنجاز البحث
10:34
and having tried to get permission to start the trials,
193
634936
3945
وحاولت الحصول على التصريح للبدء في التجارب،
10:38
if you project yourself out in time,
194
638905
3179
إذا تم تكليفك في الوقت المناسب
10:42
how many years before somebody gets into a hospital
195
642736
3698
ما هي عدد السنوات قبل دخول شخص ما المستشفى
10:46
and this therapy is available?
196
646458
2173
ويكون هذا العلاج مُتاح؟
10:49
JB: So, it's very difficult to say.
197
649555
2135
جوسلين: إنه من الصعب جداً القول.
10:51
It depends, first, on the approval of the trial.
198
651714
3934
ذلك يعتمدُ أولاً على الموافقة على التجربة.
10:55
Will the regulation allow us to do it soon?
199
655672
3103
هل ستسمح القوانين للقيام بذلك قريباً؟
10:58
And then, you have to perform this kind of study
200
658799
2814
ومن ثم، عليك القيام بهذا النوع من الدراسة
11:01
in a small group of patients.
201
661637
2800
على مجموعة قليلة العدد من المرضى.
11:04
So it takes, already, a long time to select the patients,
202
664461
2925
ويستغرقُ الأمر في الواقع وقتاً طويلاً لتحديد واختيار المرضى،
11:07
do the treatment
203
667410
1906
والقيام بالعلاج
11:09
and evaluate if it's useful to do this kind of treatment.
204
669340
3729
وتقييم فيما إذا كان من المفيد القيام بهذا النوع من العلاج.
11:13
And then you have to deploy this to a multicentric trial.
205
673093
4659
وثم نشر وتعميم ذلك في عدة مراكز للتجربة.
11:17
You have to really prove first that it's useful
206
677776
4162
عليك في البداية إثباث أن ذلك مفيداً حقاً
11:21
before offering this treatment up for everybody.
207
681962
2881
قبل تقديم العلاج للجميع.
11:24
BG: And safe, of course. JB: Of course.
208
684867
1889
برونو: وطبعاً آمن جوسلين: طبعا.
11:26
BG: Jocelyne, thank you for coming to TED and sharing this.
209
686780
2794
برونو: جوسلين، شكراً لك على حضورك إلى TED ومشاركتك لنا ذلك.
11:29
BG: Thank you.
210
689598
1151
جوسلين: شكراً لك.
11:30
(Applause)
211
690773
2671
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7