The brain may be able to repair itself -- with help | Jocelyne Bloch

970,915 views ・ 2016-03-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
So I'm a neurosurgeon.
0
12896
1683
אז אני מנתחת מוח.
00:15
And like most of my colleagues,
1
15746
1903
וכמו רוב הקולגות שלי,
00:17
I have to deal, every day, with human tragedies.
2
17673
3656
אני צריכה להתמודד, כל יום, עם טרגדיות אנושיות.
00:22
I realize how your life can change from one second to the other
3
22549
4805
אני מבינה איך החיים שלכם יכולים להשתנות משניה אחת לאחרת
00:27
after a major stroke or after a car accident.
4
27378
4045
אחרי שבץ מסיבי או אחרי תאונת דרכים.
00:32
And what is very frustrating for us neurosurgeons
5
32045
3738
ומה שמאוד מתסכל בשבילנו מנתחי המוח
00:35
is to realize that unlike other organs of the body,
6
35807
4620
זה להבין שבניגוד לאברים אחרים בגוף,
00:40
the brain has very little ability for self-repair.
7
40451
3479
למוח יש מעט מאוד יכולת לתקן את עצמו.
00:45
And after a major injury of your central nervous system,
8
45211
3914
ואחרי פגיעה קשה של מערכת העצבים המרכזית שלכם,
00:50
the patients often remain with a severe handicap.
9
50365
3760
החולים הרבה פעמים נשארים עם נכות חמורה.
00:55
And that's probably the reason why I've chosen
10
55203
2213
וזו כנראה הסיבה בגללה בחרתי
00:57
to be a functional neurosurgeon.
11
57440
2663
להיות מנתחת מוח פונקציונלית.
01:01
What is a functional neurosurgeon?
12
61144
1908
מה הוא מנתח מוח פונקציונלי?
01:03
It's a doctor who is trying to improve a neurological function
13
63978
4360
זה רופא שמנסה לשפר פעולה נוירולוגית
01:08
through different surgical strategies.
14
68362
2317
דרך אסטרטגיות ניתוחיות שונות.
01:12
You've certainly heard of one of the famous ones
15
72066
2310
בוודאי שמעתם על אחת מהמפורסמות
01:14
called deep brain stimulation,
16
74400
2086
שנקראת עירור מוחי עמוק,
01:17
where you implant an electrode in the depths of the brain
17
77230
4132
בה אתם שותלים אלקטרודות בעומק המוח
01:21
in order to modulate a circuit of neurons
18
81386
3576
כדי לאפנן מעגל של ניורונים
01:24
to improve a neurological function.
19
84986
1892
כדי לשפר פעולה נוירולוגית.
01:27
It's really an amazing technology
20
87330
2066
זו טכנולוגיה באמת מדהימה
01:29
in that it has improved the destiny of patients
21
89420
3367
בכך שהיא משפרת את העתיד של חולים
01:32
with Parkinson's disease,
22
92811
1822
עם פרקינסון,
01:34
with severe tremor, with severe pain.
23
94657
3106
עם רעד חמור, עם כאב חמור.
01:38
However, neuromodulation does not mean neuro-repair.
24
98870
5586
עם זאת, אפנון נוירולוגי לא אומר תיקון נוירולוגי.
01:45
And the dream of functional neurosurgeons
25
105301
2307
והחלום של מנתחי מוח פונקציונליים
01:47
is to repair the brain.
26
107632
1638
הוא לתקן את המוח.
01:51
I think
27
111222
1397
אני חושבת
01:52
that we are approaching this dream.
28
112643
1835
שאנחנו מתקרבים לחלום.
01:54
And I would like to show you
29
114502
1633
והייתי רוצה להראות לכם
01:57
that we are very close to this.
30
117161
1935
שאנחנו מאוד קרובים לזה.
02:00
And that with a little bit of help,
31
120022
3111
ושעם מעט עזרה,
02:03
the brain is able to help itself.
32
123157
3367
המוח יכול לעזור לעצמו.
02:08
So the story started 15 years ago.
33
128516
2169
אז הסיפור התחיל לפני 15 שנה.
02:11
At that time, I was a chief resident
34
131156
2020
באותו זמן, הייתי המתמחה הראשית
02:13
working days and nights in the emergency room.
35
133200
2913
ועבדתי ימים ולילות בחדר המיון.
02:16
I often had to take care of patients with head trauma.
36
136619
3209
הרבה פעמים הייתי צריכה לטפל בחולים עם טראומה בראש.
02:21
You have to imagine that when a patient comes in with a severe head trauma,
37
141193
4461
אתם צריכים לדמיין שכשחולה מגיע עם טראומת ראש חמורה,
02:25
his brain is swelling
38
145678
2299
המוח מתנפח
02:28
and he's increasing his intracranial pressure.
39
148001
2980
והוא מגדיל את הלחץ התוך גולגלתי שלו.
02:31
And in order to save his life,
40
151716
2229
וכדי להציל את חייו,
02:33
you have to decrease this intracranial pressure.
41
153969
2808
אתם צריכים להפחית את הלחץ התוך גולגלתי הזה.
02:36
And to do that,
42
156801
1151
וכדי לעשות זאת,
02:37
you sometimes have to remove a piece of swollen brain.
43
157976
3920
אתם לפעמים צריכים להסיר פיסה מהמוח הנפוח.
02:42
So instead of throwing away these pieces of swollen brain,
44
162587
4348
אז במקום לזרוק את הפיסות האלו של מוח נפוח,
02:46
we decided with Jean-François Brunet,
45
166959
2489
אנחנו החלטנו עם ז'אן פרנסואה ברונה,
02:49
who is a colleague of mine, a biologist,
46
169472
1913
שהוא עמית שלי, ביולוג,
02:51
to study them.
47
171409
1174
לחקור אותם.
02:53
What do I mean by that?
48
173379
1771
למה אני מתכוונת בזה?
02:55
We wanted to grow cells from these pieces of tissue.
49
175174
4033
אנחנו רצינו לגדל תאים מפיסות הרקמה האלו.
03:00
It's not an easy task.
50
180484
1419
זו לא מטלה קלה.
03:02
Growing cells from a piece of tissue
51
182577
2365
גידול תאים מפיסת רקמה
03:04
is a bit the same as growing very small children
52
184966
3459
זה דומה מעט לגידול ילדים ממש קטנים
03:08
out from their family.
53
188449
1470
מחוץ למשפחה שלהם.
03:11
So you need to find the right nutrients,
54
191689
2317
אז אתם צריכים לגלות את החומרים המזינים המתאימים,
03:14
the warmth, the humidity
55
194030
1769
החום, הלחות
03:15
and all the nice environments to make them thrive.
56
195823
3236
וכל הסביבות הנחמדות כדי לגרום להם לשגשג.
03:19
So that's exactly what we had to do with these cells.
57
199083
2811
אז זה בדיוק מה שהיינו צריכים לעשות עם התאים האלה.
03:22
And after many attempts,
58
202425
1866
ואחרי הרבה נסיונות,
03:24
Jean-François did it.
59
204959
1767
ז'אן פרנסואה עשה את זה.
03:27
And that's what he saw under his microscope.
60
207372
3197
וזה מה שהוא ראה תחת המיקרוסקופ.
03:31
And that was, for us, a major surprise.
61
211691
2348
וזה היה, בשבילנו, הפתעה גדולה.
03:34
Why?
62
214412
1151
למה?
03:35
Because this looks exactly the same as a stem cell culture,
63
215587
4842
מפני שזה נראה בדיוק אותו הדבר כמו תרבית תאי גזע,
03:40
with large green cells surrounding small, immature cells.
64
220453
5643
עם תאים ירוקים גדולים שמקיפים תאים קטנים ולא בשלים.
03:47
And you may remember from biology class
65
227168
3254
ואתם אולי זוכרים משיעור ביולוגיה
03:50
that stem cells are immature cells,
66
230446
3511
שתאי גזע הם תאים לא בשלים,
03:53
able to turn into any type of cell of the body.
67
233981
3879
שמסוגלים להפוך לכל סוג של תא בגוף.
03:59
The adult brain has stem cells, but they're very rare
68
239423
4628
במוח הבוגר יש תאי גזע, אבל הם נדירים מאוד
04:04
and they're located in deep and small niches
69
244075
4379
והם ממוקמים בנישות עמוקות וקטנות
04:08
in the depths of the brain.
70
248478
2017
בעומק המוח.
04:10
So it was surprising to get this kind of stem cell culture
71
250519
3702
אז זה היה מפתיע לקבל סוג כזה של תרבית תאי גזע
04:14
from the superficial part of swollen brain we had
72
254245
2359
מהחלק החיצוני של המוח הנפוח שהיה לנו
04:16
in the operating theater.
73
256628
1617
בחדר הניתוח.
04:18
And there was another intriguing observation:
74
258269
2606
והיתה אבחנה מעניינת נוספת:
04:21
Regular stem cells are very active cells --
75
261890
4226
תאי גזע רגילים הם תאים מאוד פעילים --
04:26
cells that divide, divide, divide very quickly.
76
266140
3573
תאים שמתחלקים, מתחלקים, מתחלקים ממש מהר.
04:30
And they never die, they're immortal cells.
77
270409
2320
והם לעולם לא מתים, הם תאים בעלי חיי נצח.
04:33
But these cells behave differently.
78
273407
2391
אבל התאים האלו מתנהגים שונה.
04:36
They divide slowly,
79
276663
2183
הם מתחלקים לאט,
04:38
and after a few weeks of culture,
80
278870
2000
ואחרי כמה שבועות של תרבית,
04:40
they even died.
81
280894
1562
הם אפילו מתים.
04:43
So we were in front of a strange new cell population
82
283321
3652
אז היינו לפני אוכלוסיית תאים חדשה ומוזרה
04:46
that looked like stem cells but behaved differently.
83
286997
3094
שנראתה כמו תאי גזע אבל התנהגה אחרת.
04:51
And it took us a long time to understand where they came from.
84
291052
4444
וזה לקח לנו זמן רב להבין מאיפה הם הגיעו.
04:55
They come from these cells.
85
295520
2545
הם הגיעו מהתאים האלו.
04:58
These blue and red cells are called doublecortin-positive cells.
86
298550
4443
התאים הכחולים והאדומים נקראים תאי קורטין כפולים חיוביים.
05:04
All of you have them in your brain.
87
304195
2552
לכולכם יש אותם במוח.
05:07
They represent four percent of your cortical brain cells.
88
307353
3900
הם מייצגים ארבעה אחוז מתאי המוח באונות שלכם.
05:11
They have a very important role during the development stage.
89
311857
4072
יש להם תפקיד ממש חשוב במהלך שלב ההתפתחות.
05:15
When you were fetuses,
90
315953
1755
כשהייתם עוברים,
05:18
they helped your brain to fold itself.
91
318457
2672
הם עזרו למוח שלכם לקפל את עצמו.
05:22
But why do they stay in your head?
92
322120
2515
אבל למה הם נשארים בראש?
05:25
This, we don't know.
93
325371
1407
את זה, אנחנו לא יודעים.
05:27
We think that they may participate in brain repair
94
327414
3222
אנחנו חושבים שהם אולי משתתפים בתיקון המוח
05:30
because we find them in higher concentration
95
330660
3464
מפני שאנחנו מוצאים אותם בריכוזים גבוהים יותר
05:34
close to brain lesions.
96
334148
1152
קרוב לפגעים במוח.
05:35
But it's not so sure.
97
335324
1618
אבל זה לא בטוח.
05:37
But there is one clear thing --
98
337867
2345
אבל יש דבר ברור אחד --
05:40
that from these cells,
99
340236
1597
שמהתאים האלו,
05:41
we got our stem cell culture.
100
341857
2238
קיבלנו את תרבית תאי הגזע שלנו.
05:45
And we were in front of a potential new source of cells
101
345363
2634
והיינו לפני מקור פוטנציאלי חדש של תאים
05:48
to repair the brain.
102
348021
1451
כדי לתקן את המוח.
05:50
And we had to prove this.
103
350004
1557
והיינו חייבים להוכיח את זה.
05:51
So to prove it,
104
351585
1151
אז כדי להוכיח את זה,
05:52
we decided to design an experimental paradigm.
105
352760
3848
החלטנו לתכנן פרדיגמה נסיונית.
05:56
The idea was to biopsy a piece of brain
106
356632
3223
הרעיון היה לעשות ביופסיה של חלק מהמוח
05:59
in a non-eloquent area of the brain,
107
359879
2699
בחלק לא רהוט של המוח,
06:02
and then to culture the cells
108
362602
1711
ואז להרבות את התאים
06:04
exactly the way Jean-François did it in his lab.
109
364337
2787
בדיוק בדרך בה ז'אן פרנסואה עשה את זה במעבדה.
06:07
And then label them, to put color in them
110
367148
2895
ואז לתייג אותם, לצבוע אותם
06:10
in order to be able to track them in the brain.
111
370067
2673
כדי להיות מסוגלים לעקוב אחריהם במוח.
06:13
And the last step was to re-implant them
112
373295
2129
והשלב האחרון היה להשתיל אותם מחדש
06:15
in the same individual.
113
375448
1783
באותו אדם.
06:17
We call these
114
377255
1151
אנחנו קוראים לזה
06:18
autologous grafts -- autografts.
115
378430
2801
שתלים אוטולוגים -- אוטושתלים.
06:21
So the first question we had,
116
381602
2443
אז השאלה הראשונה שהיתה לנו היתה,
06:24
"What will happen if we re-implant these cells in a normal brain,
117
384069
5241
"מה יקרה אם נשתיל את התאים האלו במוח רגיל,
06:29
and what will happen if we re-implant the same cells
118
389334
2858
ומה יקרה אם נשתיל את אותם תאים
06:32
in a lesioned brain?"
119
392216
1223
במוח פגוע?"
06:33
Thanks to the help of professor Eric Rouiller,
120
393463
3389
תודות לעזרה של פרופסור אריק רוייה,
06:36
we worked with monkeys.
121
396876
1666
עבדנו עם קופים.
06:39
So in the first-case scenario,
122
399414
2440
אז במקרה הראשון,
06:41
we re-implanted the cells in the normal brain
123
401878
3505
השתלנו את התאים במוחות רגילים
06:45
and what we saw is that they completely disappeared after a few weeks,
124
405407
5035
ומה שראינו ז שהם לגמרי נעלמו אחרי כמה שבועות,
06:50
as if they were taken from the brain,
125
410466
2954
כאילו הם נלקחו מהמוח,
06:53
they go back home,
126
413444
1511
הם חזרו חזרה,
06:54
the space is already busy,
127
414979
1556
החלל כבר מלא,
06:56
they are not needed there, so they disappear.
128
416559
2230
הם לא דרושים שם, אז הם נעלמים.
06:59
In the second-case scenario,
129
419780
1978
במקרה השני,
07:01
we performed the lesion,
130
421782
1231
ביצעו פגיעה,
07:03
we re-implanted exactly the same cells,
131
423037
3140
והשתלנו מחדש בדיוק את אותם תאים,
07:06
and in this case, the cells remained --
132
426201
4073
ובמקרה הזה, התאים נשארו --
07:10
and they became mature neurons.
133
430298
2797
והם הפכו לניורונים בשלים.
07:13
And that's the image of what we could observe under the microscope.
134
433824
3787
וזו התמונה של מה שהבחנו בו תחת המיקרוסקופ.
07:17
Those are the cells that were re-implanted.
135
437635
2554
אלה הם התאים שהושתלו.
07:20
And the proof they carry,
136
440839
1947
וההוכחה שהם נושאים,
07:22
these little spots, those are the cells that we've labeled
137
442810
3177
הנקודות הקטנות האלו, אלה הם התאים שתייגנו
07:26
in vitro, when they were in culture.
138
446011
2832
פנימית, כשהם היו בתרבית.
07:29
But we could not stop here, of course.
139
449755
2200
אבל לא יכולנו לעצור פה, כמובן.
07:32
Do these cells also help a monkey to recover after a lesion?
140
452521
4637
האם התאים האלו גם עזרו לקופים להשתקם אחרי הפגיעה?
07:37
So for that, we trained monkeys to perform a manual dexterity task.
141
457182
5482
אז בשביל זה, אימנו קופים לבצע משימת מיומנות.
07:42
They had to retrieve food pellets from a tray.
142
462688
3018
הם היו צריכים להביא כופתאות מזון ממגש.
07:45
They were very good at it.
143
465730
1495
הם היו מאוד טובים בזה.
07:47
And when they had reached a plateau of performance,
144
467896
3472
וכשהם הגיעו לרמה של חוסר התקדמות של ביצועים,
07:51
we did a lesion in the motor cortex corresponding to the hand motion.
145
471392
6295
עשינו פגיעה באונה המוטורית שלהם שמשוייכת לתנועת היד.
07:57
So the monkeys were plegic,
146
477711
1857
אז הקופים היו נכים בידיים,
07:59
they could not move their hand anymore.
147
479592
1912
הם לא יכלו להזיז את הידיים יותר.
08:02
And exactly the same as humans would do,
148
482165
3554
ובדיוק כמו שהאנשים היו עושים,
08:05
they spontaneously recovered to a certain extent,
149
485743
2926
הם השתקמו ספונטנית לרמה מסויימת,
08:08
exactly the same as after a stroke.
150
488693
2020
בדיוק אותו הדבר כמו אחרי שבץ.
08:10
Patients are completely plegic,
151
490737
1787
חולים הם נכים לגמרי,
08:12
and then they try to recover due to a brain plasticity mechanism,
152
492548
5108
ואז הם מנסים להשתקם בשל מנגנוני הפלסטיות של המוח,
08:17
they recover to a certain extent,
153
497680
1640
הם משתקמים לרמה מסויימת,
08:19
exactly the same for the monkey.
154
499344
1841
בדיוק כמו הקופים.
08:21
So when we were sure that the monkey had reached his plateau
155
501209
3444
אז כשהיינו בטוחים שהקוף הגיע לרמה שלו
08:24
of spontaneous recovery,
156
504677
2428
של השתקמות ספונטנית,
08:27
we implanted his own cells.
157
507129
2575
השתלנו את התאים שלו,
08:30
So on the left side, you see the monkey that has spontaneously recovered.
158
510287
5536
אז מצד שמאל, אתם רואים את הקוף שהשתקם ספונטנית.
08:37
He's at about 40 to 50 percent of his previous performance
159
517426
4632
הוא בערך כ 40 עד 50 אחוז מהביצועים הקודמים שלו
08:42
before the lesion.
160
522082
1212
לפני הפגיעה.
08:44
He's not so accurate, not so quick.
161
524079
2770
הוא לא כל כך מדוייק, לא כל כך מהיר.
08:47
And look now when we re-implant the cells:
162
527376
3459
ותראו עכשיו, כשהשתלנו חזרה את התאים:
08:50
Two months after re-implantation, the same individual.
163
530859
4253
חודשיים אחרי ההשתלה, אותו יחיד.
08:57
(Applause)
164
537255
6918
(מחיאות כפיים)
09:04
It was also very exciting results for us, I tell you.
165
544770
3555
אלה גם היו תוצאות מאוד מרגשות בשבילנו, אני אומרת לכם.
09:09
Since that time, we've understood much more about these cells.
166
549321
3706
מאז, הבנו הרבה יותר על התאים האלו.
09:13
We know that we can cryopreserve them,
167
553575
2396
אנחנו יודעים שאנחנו יכולים לשמר אותם בקרור,
09:15
we can use them later on.
168
555995
1862
אנחנו יכולים להשתמש בהם מאוחר יותר.
09:18
We know that we can apply them in other neuropathological models,
169
558214
3890
אנחנו יודעים שאנחנו יכולים להחיל עליהם מודלים נוירו פתולוגיים,
09:22
like Parkinson's disease, for example.
170
562128
1969
כמו פרקינסון, לדוגמה.
09:24
But our dream is still to implant them in humans.
171
564121
3157
אבל החלום שלנו הוא עדיין להשתיל אותם באנשים.
09:28
And I really hope that I'll be able to show you soon
172
568469
3750
ואני באמת מקווה שאהיה מסוגלת להראות לכם בקרוב
09:33
that the human brain is giving us the tools to repair itself.
173
573605
4994
שהמוח האנושי נותן לנו את הכלים לתקן את עצמו.
09:38
Thank you.
174
578623
1320
תודה לכם.
09:39
(Applause)
175
579967
5986
(מחיאות כפיים)
09:45
Bruno Giussani: Jocelyne, this is amazing,
176
585977
3302
ברונו גיוסיאני: ג'וסלין, זה מדהים,
09:49
and I'm sure that right now, there are several dozen people in the audience,
177
589303
3751
ואני בטוח שממש עכשיו, יש מספר אנשים בקהל,
09:53
possibly even a majority,
178
593078
1206
כנראה אפילו הרוב,
09:54
who are thinking, "I know somebody who can use this."
179
594308
2748
שחושבים, "אני מכיר מישהו שיכול להשתמש בזה."
09:57
I do, in any case.
180
597080
2260
אני מכיר, בכל מקרה.
09:59
And of course the question is,
181
599364
2296
וכמובן השאלה היא,
10:01
what are the biggest obstacles
182
601684
2078
מה הם המכשולים הגדולים ביותר
10:03
before you can go into human clinical trials?
183
603786
2791
לפני שנעבור לניסוים קליניים בבני אדם?
10:07
Jocelyne Bloch: The biggest obstacles are regulations. (Laughs)
184
607665
5506
ג'וסלין בלוך: המכשול הגדול ביותר הוא רגולציה.(צחוק)
10:13
So, from these exciting results, you need to fill out
185
613195
2762
אז, מהתוצאות המרגשות האלו, אתם צריכים למלא
10:15
about two kilograms of papers and forms
186
615981
3237
בערך שני קילו של נייר וטפסים
10:19
to be able to go through these kind of trials.
187
619242
3048
כדי להיות מסוגלים לעבור סוג זה של ניסויים.
10:22
BG: Which is understandable, the brain is delicate, etc.
188
622314
2632
ב.ג: שזה מובן, המוח הוא עדין, וכו'.
10:24
JB: Yes, it is, but it takes a long time
189
624970
2358
ג.ב: כן, הוא עדין, אבל זה לוקח הרבה זמן
10:27
and a lot of patience and almost a professional team to do it, you know?
190
627352
4031
והרבה סבלנות וכמעט צוות מקצועי כדי לעשות את זה, אתה יודע?
10:31
BG: If you project yourself --
191
631407
2266
ב.ג: אם את מקרינה את עצמך --
10:33
having done the research
192
633697
1215
כשעשית את המחקר
10:34
and having tried to get permission to start the trials,
193
634936
3945
וניסית לקבל רשות להתחיל בניסויים,
10:38
if you project yourself out in time,
194
638905
3179
אם את מקרינה את עצמך בזמן,
10:42
how many years before somebody gets into a hospital
195
642736
3698
כמה שנים עד שמישהו יגיע לבית חולים
10:46
and this therapy is available?
196
646458
2173
והתרפיה הזו תהיה זמינה?
10:49
JB: So, it's very difficult to say.
197
649555
2135
ג.ב: אז, זה מאוד קשה להגיד.
10:51
It depends, first, on the approval of the trial.
198
651714
3934
זה תלוי ראשית, באישור של הניסוי.
10:55
Will the regulation allow us to do it soon?
199
655672
3103
האם הרגולציה תאפשר לנו לעשות זאת בקרוב?
10:58
And then, you have to perform this kind of study
200
658799
2814
ואז, צריך לבצע סוג זה של מחקר
11:01
in a small group of patients.
201
661637
2800
בקבוצה קטנה של חולים.
11:04
So it takes, already, a long time to select the patients,
202
664461
2925
אז זה לוקח, כבר, זמן ארוך לבחור חולים,
11:07
do the treatment
203
667410
1906
לעשות את הטיפול
11:09
and evaluate if it's useful to do this kind of treatment.
204
669340
3729
ולהעריך אם זה יעיל לעשות סוג זה של טיפול.
11:13
And then you have to deploy this to a multicentric trial.
205
673093
4659
ואז אתם צריכים לפרוש את זה לניסוי מולטי מרכזי.
11:17
You have to really prove first that it's useful
206
677776
4162
אתם צריכים באמת להוכיח ראשית שהוא יעיל
11:21
before offering this treatment up for everybody.
207
681962
2881
לפני שאתם מציעים את הטיפול הזה לכולם.
11:24
BG: And safe, of course. JB: Of course.
208
684867
1889
ב.ג: ובטוח, כמובן. גב: כמובן.
11:26
BG: Jocelyne, thank you for coming to TED and sharing this.
209
686780
2794
ב.ג: גוסלין, תודה לך שבאת ל TED כדי לחלוק את זה איתנו.
11:29
BG: Thank you.
210
689598
1151
ב.ג: תודה לך.
11:30
(Applause)
211
690773
2671
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7