The brain may be able to repair itself -- with help | Jocelyne Bloch

1,060,550 views ・ 2016-03-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
So I'm a neurosurgeon.
0
12896
1683
من نەشتەرگەری مێشک و دەمارم. و
00:15
And like most of my colleagues,
1
15746
1903
وەک زۆرێک لە هاوپیشەکانم،
00:17
I have to deal, every day, with human tragedies.
2
17673
3656
ڕۆژانە مامەڵە لەگەڵ کارەساتە مرۆییەکان دەکەم.
00:22
I realize how your life can change from one second to the other
3
22549
4805
درک بەوە دەکەم چۆن دەکرێت لە چرکەیەکدا ژیان بگۆڕێت
00:27
after a major stroke or after a car accident.
4
27378
4045
دوای جەڵتەیەکی مێشک یان دوای ڕووداوێکی هاتوچۆ.
00:32
And what is very frustrating for us neurosurgeons
5
32045
3738
ئەوەشی زۆر جێی مەراقە بۆ ئێمەی نەشتەرگەری مێشک
00:35
is to realize that unlike other organs of the body,
6
35807
4620
ئەوەیە کە ئەزانین جیاواز بەشەکانی تری جەستە،
00:40
the brain has very little ability for self-repair.
7
40451
3479
مێشک توانای خۆ چاککردنەوەی زۆر کەمە.
00:45
And after a major injury of your central nervous system,
8
45211
3914
دوای زیان گەشتنێکیش بە مێشک یان دڕکەپەتک،
00:50
the patients often remain with a severe handicap.
9
50365
3760
نەخۆشەکە بە قورسی کەمئەندام دەبێت. و
00:55
And that's probably the reason why I've chosen
10
55203
2213
لەوانەشە لەبەر ئەم هۆکارەبێت ئەو هەڵبژاردنەم کردبێت
00:57
to be a functional neurosurgeon.
11
57440
2663
ببم بە نەشتەرگەری کرداری مێشک و دەمار.
01:01
What is a functional neurosurgeon?
12
61144
1908
نەشتەرگەری کرداری مێشک و دەمار چییە؟
01:03
It's a doctor who is trying to improve a neurological function
13
63978
4360
پزیشکێکە کە هەوڵدەدات کرداری مێشک و دەمار باشتر بکات
01:08
through different surgical strategies.
14
68362
2317
لە ڕێگەی ستراتیجی نەشتەرگەری جیاجیاوە.
01:12
You've certainly heard of one of the famous ones
15
72066
2310
لەوانەیە پێشتر نەشتەرگەرییەکی بەناوبانگتان بیستبێت
01:14
called deep brain stimulation,
16
74400
2086
پێی دەوترێت بزواندنی قوڵی مێشک،
01:17
where you implant an electrode in the depths of the brain
17
77230
4132
کە جەمسەرێکی کارەبایی دەخەیتە قوڵایی مێشکەوە
01:21
in order to modulate a circuit of neurons
18
81386
3576
بۆ ئەوەی تۆڕێکی کارەبایی دەمارەخانەکان بزوێنیت
01:24
to improve a neurological function.
19
84986
1892
هەتا کرداری دەمارییان باشتر بکەن.
01:27
It's really an amazing technology
20
87330
2066
بەڕاستی تەکنەلۆجیایەکی سەرسوڕهێنەرە
01:29
in that it has improved the destiny of patients
21
89420
3367
لەوەدا کە چارەنوسی نەخۆشەکانی باشتر کردووە کە
01:32
with Parkinson's disease,
22
92811
1822
نەخۆشی پارکینسن،
01:34
with severe tremor, with severe pain.
23
94657
3106
نەخۆشەکانی لەرزینێکی زۆر، و نەخۆشەکانی ئازارێکی زۆریان هەیە.
01:38
However, neuromodulation does not mean neuro-repair.
24
98870
5586
بەڵام، ئەم بزواندنە کارەباییە بە واتای چاککردنەوەی دەمارەخانەکان نایەت. و
01:45
And the dream of functional neurosurgeons
25
105301
2307
خەونی نەشتەرگەری کرداری مێشک و دەمار
01:47
is to repair the brain.
26
107632
1638
چاککردنەوەی مێشکە.
01:51
I think
27
111222
1397
پێموابێت
01:52
that we are approaching this dream.
28
112643
1835
لەو خەونە نزیک دەبینەوە. و
01:54
And I would like to show you
29
114502
1633
ئەمەوێ نیشانتان بەم کە
01:57
that we are very close to this.
30
117161
1935
زۆر نزیکین لەم شتەوە. و
02:00
And that with a little bit of help,
31
120022
3111
بە کەمێک یارمەتی،
02:03
the brain is able to help itself.
32
123157
3367
مێشک دەتوانێت خۆی چاککاتەوە.
02:08
So the story started 15 years ago.
33
128516
2169
چیرۆکەکە ١٥ ساڵ لەمەوبەر دەستیپێکرد.
02:11
At that time, I was a chief resident
34
131156
2020
ئەوکاتە، پزیشکی نیشتەجێی سەرەکی بووم
02:13
working days and nights in the emergency room.
35
133200
2913
شەو و ڕۆژ لە ژووری فریاکەوتن کارمدەکرد.
02:16
I often had to take care of patients with head trauma.
36
136619
3209
زۆرجار ئەبوو چارەسەری ئەو نەخۆشانە بکەم کە ئازار بە سەریان گەشتبوو.
02:21
You have to imagine that when a patient comes in with a severe head trauma,
37
141193
4461
پێویستە بیهێنیتە بەرچاوت کاتێک نەخۆشێکی لەو جۆرەت بۆ یەت،
02:25
his brain is swelling
38
145678
2299
مێشکی ئاوساوە و
02:28
and he's increasing his intracranial pressure.
39
148001
2980
فشاری ناو کاسەی سەری زیاد دەکات.
02:31
And in order to save his life,
40
151716
2229
بۆ ڕزگارکردنی ژیانیشی،
02:33
you have to decrease this intracranial pressure.
41
153969
2808
پێویستە ئەم فشارەی ناو کاسەی سەر کەمکەیتەوە.
02:36
And to do that,
42
156801
1151
بۆ ئەوەش،
02:37
you sometimes have to remove a piece of swollen brain.
43
157976
3920
هەندێک جار پێویستە پارچەیەک لە مێشکە ئاوساوەکە لابەریت.
02:42
So instead of throwing away these pieces of swollen brain,
44
162587
4348
کەواتە لەجیاتی ئەوەی ئەم پارچە مێشکە ئاوساوانە فڕێبەین،
02:46
we decided with Jean-François Brunet,
45
166959
2489
لەگەڵ جیان فرانکۆیس برونێت،
02:49
who is a colleague of mine, a biologist,
46
169472
1913
کە زیندەوەرزانە، و هاوڕێمە بڕیارمان دا کە
02:51
to study them.
47
171409
1174
لێیان بکۆڵینەوە.
02:53
What do I mean by that?
48
173379
1771
مەبەستم چییە بەوە؟
02:55
We wanted to grow cells from these pieces of tissue.
49
175174
4033
ویستمان گەشە بە خانەکان بەین لەم پارچە شانانەوە.
03:00
It's not an easy task.
50
180484
1419
کارێکی ئاسان نییە.
03:02
Growing cells from a piece of tissue
51
182577
2365
گەشەدان بە خانە لە پارچە شانەوە
03:04
is a bit the same as growing very small children
52
184966
3459
کەمێک هاوشێوەیە لەگەڵ گەشەدان بە منداڵی زۆر بچووک
03:08
out from their family.
53
188449
1470
لە خێزانەکەیانەوە.
03:11
So you need to find the right nutrients,
54
191689
2317
پێویستی بە دابینکردنی پێداویستییە گونجاوەکان،
03:14
the warmth, the humidity
55
194030
1769
گەرمییەکە، شێکە، و
03:15
and all the nice environments to make them thrive.
56
195823
3236
هەموو ژینگە لەبارەکەیە بۆ ئەوەی بتوانن بەرگە بگرن.
03:19
So that's exactly what we had to do with these cells.
57
199083
2811
ڕێک دەبوو ئەوە بکەین بۆ ئەم خانانەش.
03:22
And after many attempts,
58
202425
1866
دوای چەندین هەوڵ،
03:24
Jean-François did it.
59
204959
1767
جیان فرانکۆیس سەرکەوتوو بوو. و
03:27
And that's what he saw under his microscope.
60
207372
3197
ئەوەی بینی لە ژێر مایکرۆسکۆپەکەیدا.
03:31
And that was, for us, a major surprise.
61
211691
2348
ئەوەش بۆ ئێمە، جێی سەرسوڕمان بوو.
03:34
Why?
62
214412
1151
بۆچی؟
03:35
Because this looks exactly the same as a stem cell culture,
63
215587
4842
چونکە ئەمە ڕێک لە کۆمەڵێک خانەی قەدی دەچێت،
03:40
with large green cells surrounding small, immature cells.
64
220453
5643
بە خانەی سەوزی گەورەوە کە چواردەوری خانەی بچووکتر و ناکامڵتریان داوە.
03:47
And you may remember from biology class
65
227168
3254
لەوانەشە لە وانەی زیندەوەرزانییەوە بیرتانبێت
03:50
that stem cells are immature cells,
66
230446
3511
کە خانە قەدییەکان خانەی ناکامڵن،
03:53
able to turn into any type of cell of the body.
67
233981
3879
توانای ئەوەیان هەیە بۆ چ جۆرە خانەیەک بیانەوێت بگۆڕدرێن.
03:59
The adult brain has stem cells, but they're very rare
68
239423
4628
مێشکی کەسێکی گەورە خانەی قەدی هەیە بەڵام زۆر دگمەنن و
04:04
and they're located in deep and small niches
69
244075
4379
کەوتوونەتە شوێنی قوڵی بچووکی
04:08
in the depths of the brain.
70
248478
2017
ناو قوڵایی مێشکەوە.
04:10
So it was surprising to get this kind of stem cell culture
71
250519
3702
کەواتە جێی سەرسوڕمان بوو توانیمان گەشە بەم خانە قەدییانە بەین
04:14
from the superficial part of swollen brain we had
72
254245
2359
لە بەشی دەرەوەی مێشکێکی ئاوساوەوە
04:16
in the operating theater.
73
256628
1617
لە ژووری نەشتەرگەری. و
04:18
And there was another intriguing observation:
74
258269
2606
تێبینی شتێکی تری سەرنجڕاکێشیشمان کرد:
04:21
Regular stem cells are very active cells --
75
261890
4226
خانەی قەدی ئاسایی خانەی زۆر چالاکن --
04:26
cells that divide, divide, divide very quickly.
76
266140
3573
بەردەوام بەخێرایی دابەش دەبن، و دابەش دەبن، و دابەش دەبن. و
04:30
And they never die, they're immortal cells.
77
270409
2320
قەت نامرن، خانەی نەمرن.
04:33
But these cells behave differently.
78
273407
2391
بەڵام ئەم خانانە جیاواز مامەڵەیان کرد.
04:36
They divide slowly,
79
276663
2183
بەخاوی دابەش دەبن، و
04:38
and after a few weeks of culture,
80
278870
2000
دوای چەند هەفتەیەک لە چاندنیان،
04:40
they even died.
81
280894
1562
تەنانەت مردیشن.
04:43
So we were in front of a strange new cell population
82
283321
3652
کەواتە کەوتینە بەردەم کۆمەڵە خانەیەکی نوێی سەیر
04:46
that looked like stem cells but behaved differently.
83
286997
3094
کە لە خانە قەدییەکان دەچوون بەڵام جیاواز ڕەفتاریان دەکرد.
04:51
And it took us a long time to understand where they came from.
84
291052
4444
کاتێکی زۆریشمان ویست بۆ ئەوەی تێبگەین لەکوێوە هاتوون.
04:55
They come from these cells.
85
295520
2545
لەم خانانەوە هاتوون.
04:58
These blue and red cells are called doublecortin-positive cells.
86
298550
4443
خانە شین و سوورەکان ئەوانەن کە پێیان دەوترێت خانەی وەرگری دوو کۆرتینی.
05:04
All of you have them in your brain.
87
304195
2552
هەمووتان هەتانە لە مێشکتانا.
05:07
They represent four percent of your cortical brain cells.
88
307353
3900
لە سەدا چواری توێژاڵی مێشک پێکدەهێنن.
05:11
They have a very important role during the development stage.
89
311857
4072
ئەرکێکی زۆر گرنگیان هەیە لە قۆناغی پەرەسەندندا.
05:15
When you were fetuses,
90
315953
1755
ئەوکاتەی کۆرپەلە بوون،
05:18
they helped your brain to fold itself.
91
318457
2672
یارمەتی مێشکی داوە لە خۆ قەیکردندا.
05:22
But why do they stay in your head?
92
322120
2515
بەڵام بۆچی لە سەرتاندا ماونەتەوە؟
05:25
This, we don't know.
93
325371
1407
ئەمەیان، شتێکە نایزانین.
05:27
We think that they may participate in brain repair
94
327414
3222
وا بیر دەکەینەوە کە لەوانەیە بەشداربن لە چاککردنەوەی مێشک
05:30
because we find them in higher concentration
95
330660
3464
چونکە بە چڕییەکی زیاتر دەیاندۆزینەوە لە نزیک
05:34
close to brain lesions.
96
334148
1152
برینداری یان گرێیەکی مێشک.
05:35
But it's not so sure.
97
335324
1618
بەڵام زۆر دڵنیایی نییە.
05:37
But there is one clear thing --
98
337867
2345
بەڵام یەک شتی ڕوون هەیە --
05:40
that from these cells,
99
340236
1597
لەم خانانەوە بوو توانیمان،
05:41
we got our stem cell culture.
100
341857
2238
خانە قەدییەکانمان بچێنین.
05:45
And we were in front of a potential new source of cells
101
345363
2634
لە بەردەم سەرچاوەیەکی نوێی خانەکانداین کە توانای هەیە
05:48
to repair the brain.
102
348021
1451
مێشک چاک بکاتەوە. و
05:50
And we had to prove this.
103
350004
1557
پێویستە ئەمە بسەلمێنین.
05:51
So to prove it,
104
351585
1151
بۆ سەلماندنی،
05:52
we decided to design an experimental paradigm.
105
352760
3848
بڕیارمان یا نەخشەی نموونەیەکی تاقیکردنەوە بکێشین.
05:56
The idea was to biopsy a piece of brain
106
356632
3223
بیرۆکەکە ئەوە بوو پارچەیەکی مێشک وەرگیرێت
05:59
in a non-eloquent area of the brain,
107
359879
2699
لە بەشێکی ناهەستیاری مێشک، و
06:02
and then to culture the cells
108
362602
1711
ئینجا خانەکانی بچێنین
06:04
exactly the way Jean-François did it in his lab.
109
364337
2787
بە هەمان شێوەی جیان فرانکۆیس لە تاقیگەکەی خۆیدا کردی.
06:07
And then label them, to put color in them
110
367148
2895
ئینجا نیشانەیان بکەین، ڕەنگیان بخەینە سەر
06:10
in order to be able to track them in the brain.
111
370067
2673
بۆ ئەوەی بتوانین لە مێشکا بیاندۆزینەوە. و
06:13
And the last step was to re-implant them
112
373295
2129
دوایین هەنگاویش ئەوەبێت دووبارە بیانچێنینەوە
06:15
in the same individual.
113
375448
1783
لە مێشکی هەمان کەسدا.
06:17
We call these
114
377255
1151
بەمە دەڵێین
06:18
autologous grafts -- autografts.
115
378430
2801
وەرگرتنی بەشێک لە جەستەی کەسەکە و چاندنەوەی لە جەستەی خۆیدا.
06:21
So the first question we had,
116
381602
2443
کەواتە یەکەم پرسیار کە هەمانبوو،
06:24
"What will happen if we re-implant these cells in a normal brain,
117
384069
5241
"چی ڕووئەیات ئەگەر خانەکان بخەینە ناو مێشکێکی ئاساییەوە، و
06:29
and what will happen if we re-implant the same cells
118
389334
2858
چیش ڕووئەیات ئەگەر هەمان ئەم خانانە بچێنینەوە بۆ ناو مێشکێک
06:32
in a lesioned brain?"
119
392216
1223
کە کێشەیەکی تێدابێت؟"
06:33
Thanks to the help of professor Eric Rouiller,
120
393463
3389
سوپاس بۆ یارمەتی پرۆفیسۆر ئێریک رۆوڵییەر،
06:36
we worked with monkeys.
121
396876
1666
کارمان لەسەر مەیمون کرد.
06:39
So in the first-case scenario,
122
399414
2440
بۆ یەکەم سیناریۆ،
06:41
we re-implanted the cells in the normal brain
123
401878
3505
خانەکانمان چاندەوە بۆ ناو مێشکێکی ئاسایی و
06:45
and what we saw is that they completely disappeared after a few weeks,
124
405407
5035
ئەوەی بینیمان دیارنەمانی تەواوەتی بوو دوای چەند هەفتەیەک،
06:50
as if they were taken from the brain,
125
410466
2954
وەک ئەوەی لە مێشکەکە دەرکرابێتن،
06:53
they go back home,
126
413444
1511
چووبێتنەوە ماڵەوە،
06:54
the space is already busy,
127
414979
1556
شوێنەکە قەرەباڵغ بووبێت،
06:56
they are not needed there, so they disappear.
128
416559
2230
پێویستیان پێ نەبووبێت لەویا، بۆیە چیتر نەمابێتن.
06:59
In the second-case scenario,
129
419780
1978
لە دووەم سیناریۆدا،
07:01
we performed the lesion,
130
421782
1231
برینارییەکمان لە مێشکەکەیا دروستکرد،
07:03
we re-implanted exactly the same cells,
131
423037
3140
ڕێک هەمان جۆری خانەکانمان تێدا چاند، و
07:06
and in this case, the cells remained --
132
426201
4073
ئەمجارەیان، خانەکان مانەوە -- و
07:10
and they became mature neurons.
133
430298
2797
بوون بە دەمارەخانەی پێگەشتوو.
07:13
And that's the image of what we could observe under the microscope.
134
433824
3787
ئەوەش وێنەی ئەوەیە کە توانیمان لە ژێر مایکرۆسکۆپدا بیبینین.
07:17
Those are the cells that were re-implanted.
135
437635
2554
ئەوانە خانەکانن کە دووبارە توانیمان بیانچێنینەوە. و
07:20
And the proof they carry,
136
440839
1947
بەڵگەکەشی هەڵیانگرتووە،
07:22
these little spots, those are the cells that we've labeled
137
442810
3177
ئەو خاڵە بچووکانە، ئەوانە خانەکانن کە نیشانەمانکردن پێشتر،
07:26
in vitro, when they were in culture.
138
446011
2832
ئەوکاتەی لە زیادکردندا بوون.
07:29
But we could not stop here, of course.
139
449755
2200
بەڵام بێگومان نەمانتوانی لێرەدا بووەستین.
07:32
Do these cells also help a monkey to recover after a lesion?
140
452521
4637
ئەم خانانە دوای ئەو برینداربوونە یارمەتی چاکبوونەوەی مەیمونەکە ئەیەن؟
07:37
So for that, we trained monkeys to perform a manual dexterity task.
141
457182
5482
بۆیە بۆ ئەوە، ڕاهێنانمان بە مەیمونەکان کرد چەند کارێکی زیرەکانە ئەنجام بەن.
07:42
They had to retrieve food pellets from a tray.
142
462688
3018
دەبوو کڵۆ خواردنەکان لە سەر سینییەک هەڵبگرنەوە.
07:45
They were very good at it.
143
465730
1495
زۆر باشبوون لەو کارەیا. و
07:47
And when they had reached a plateau of performance,
144
467896
3472
کاتێک گەشتنە لووتکەی توانای ئەنجامدانی ئەو کارە،
07:51
we did a lesion in the motor cortex corresponding to the hand motion.
145
471392
6295
برینێکمان کردە ئەو بەشەی توێژاڵی مێشک کە بەرپرسیارە لە جوڵەی دەست.
07:57
So the monkeys were plegic,
146
477711
1857
مەیمونەکان لە پەل کەوتن،
07:59
they could not move their hand anymore.
147
479592
1912
چیتر نەیاندەتوانی دەستیان بجوڵێنن.
08:02
And exactly the same as humans would do,
148
482165
3554
بە هەمان شێوەی مرۆڤەکانیش،
08:05
they spontaneously recovered to a certain extent,
149
485743
2926
هەتا ڕادەیەکی کەم بۆخۆیان چاکبوونەوە،
08:08
exactly the same as after a stroke.
150
488693
2020
هەر وەک دوای جەڵتەی مێشک.
08:10
Patients are completely plegic,
151
490737
1787
نەخۆشەکان لەپەل دەکەون، و
08:12
and then they try to recover due to a brain plasticity mechanism,
152
492548
5108
ئینجا هەوڵدەدەن چاکبنەوە بەهۆی توانای خۆگونجاندنەوەی مێشک،
08:17
they recover to a certain extent,
153
497680
1640
تا ڕادەیەک باشتر دەبن،
08:19
exactly the same for the monkey.
154
499344
1841
هەمان شتە بۆ مەیمونیش.
08:21
So when we were sure that the monkey had reached his plateau
155
501209
3444
کەواتە کاتێک زانیمان مێشکی مەیمونەکە گەشتۆتە لوتکەی
08:24
of spontaneous recovery,
156
504677
2428
خۆ چاککردنەوە،
08:27
we implanted his own cells.
157
507129
2575
خانەکانی خۆیمان بۆ چاند.
08:30
So on the left side, you see the monkey that has spontaneously recovered.
158
510287
5536
لەلای چەپ، ئەو مەیمونەیە کە خۆی بۆخۆی چاکبۆتەوە.
08:37
He's at about 40 to 50 percent of his previous performance
159
517426
4632
نزیکەی لەسەدا ٤٠ بۆ ٥٠ی کارەکانی پێشووی پێش
08:42
before the lesion.
160
522082
1212
برینارییەکەی پێئەنجامدەدرێت.
08:44
He's not so accurate, not so quick.
161
524079
2770
زۆر ورد نییە، زۆر خێرا نییە. و
08:47
And look now when we re-implant the cells:
162
527376
3459
ئێستا سەیرکەن کاتێک خانەکانمان دووبارە چاندەوە:
08:50
Two months after re-implantation, the same individual.
163
530859
4253
دوو مانگ دوای چاندنەوەی خانەکان، هەمان بوونەوەر.
08:57
(Applause)
164
537255
6918
(چەپڵەلێدان)
09:04
It was also very exciting results for us, I tell you.
165
544770
3555
با پێتان بڵێم، ئەنجامێکی زۆر دڵخۆشکەر بوو بۆمان.
09:09
Since that time, we've understood much more about these cells.
166
549321
3706
لەوکاتەوە، زۆر زیاتر لە سەر ئەم خانانە تێگەشتوین.
09:13
We know that we can cryopreserve them,
167
553575
2396
دەزانین کە دەتوانین بە بەستنیان هەڵیانبگرین،
09:15
we can use them later on.
168
555995
1862
دەتوانین دواتر بەکاریانبێنین.
09:18
We know that we can apply them in other neuropathological models,
169
558214
3890
دەزانین کە دەتوانین لە کێشەی تری مێشک و دەماردا بەکاریان بێنین
09:22
like Parkinson's disease, for example.
170
562128
1969
بۆ نموونە، وەک نەخۆشی پارکینسن.
09:24
But our dream is still to implant them in humans.
171
564121
3157
بەڵام هێشتا خەونی ئێمە ئەوەیە بتوانین لە مێشکی مرۆڤەکاندا بیچێنین. و
09:28
And I really hope that I'll be able to show you soon
172
568469
3750
هیوادارم زۆر بەم نزیکانەش بتوانم نیشانتان بدەم کە
09:33
that the human brain is giving us the tools to repair itself.
173
573605
4994
مێشکی مرۆڤ ئامرازێکمان ئەداتێ بتوانین چاکی بکەینەوە پێی.
09:38
Thank you.
174
578623
1320
زۆر سوپاس.
09:39
(Applause)
175
579967
5986
(چەپڵەلێدان)
09:45
Bruno Giussani: Jocelyne, this is amazing,
176
585977
3302
برونۆ: جۆسیلین، ئەمە سەرسوڕهێنەرە، و
09:49
and I'm sure that right now, there are several dozen people in the audience,
177
589303
3751
دڵنیاشم ئێستا، چەندین کەس هەیە لەناو ئامادەبووەکاندا،
09:53
possibly even a majority,
178
593078
1206
لەوانەیە زۆرینەشی،
09:54
who are thinking, "I know somebody who can use this."
179
594308
2748
بیرکەنەوە بڵێن، "کەسێک ئەناسم ئەتوانێ سوود لەمە ببینێت."
09:57
I do, in any case.
180
597080
2260
من کەسێکم هەیە. و
09:59
And of course the question is,
181
599364
2296
بێگومان پرسیارەکە ئەوەیە،
10:01
what are the biggest obstacles
182
601684
2078
گەورەترین بەربەستەکان چین
10:03
before you can go into human clinical trials?
183
603786
2791
هەتا بتوانن بچنە سەر تاقیکردنەوە لەسەر مرۆڤ؟
10:07
Jocelyne Bloch: The biggest obstacles are regulations. (Laughs)
184
607665
5506
جۆسیلین: گەورەترین بەربەست یاساکانە.
10:13
So, from these exciting results, you need to fill out
185
613195
2762
لەو ئەنجامە سەرسوڕهێنەرانەوە، پێویستە نزیکەی
10:15
about two kilograms of papers and forms
186
615981
3237
دوو کیلۆ کاغەز و فۆڕم پڕکەیتەوە
10:19
to be able to go through these kind of trials.
187
619242
3048
بۆ ئەوەی بتوانیت ئەم تاقیکردنەوانە بکەیت
10:22
BG: Which is understandable, the brain is delicate, etc.
188
622314
2632
برونۆ: ئەویش حەقی خۆیەتی، چونکە مێشک زۆر ناسکە.
10:24
JB: Yes, it is, but it takes a long time
189
624970
2358
جۆسیلین بەڵێ، وایە، بەڵام کاتێکی زۆری دەوێت و
10:27
and a lot of patience and almost a professional team to do it, you know?
190
627352
4031
ئارامگرتن و تیمێکی پیشەگەری باشی ئەوێت بۆ ئەنجامدانی ئەوە، وانییە؟
10:31
BG: If you project yourself --
191
631407
2266
برونۆ: بە بۆچوونی خۆت --
10:33
having done the research
192
633697
1215
کە ئەم توێژینەوەیەت کردووە و
10:34
and having tried to get permission to start the trials,
193
634936
3945
هەوڵتداوە ڕەزامەندی وەرگریت بۆ ئەنجامدانی تاقیکردنەوەکان،
10:38
if you project yourself out in time,
194
638905
3179
بە بۆچوونی خۆت چەندێک کاتت دەوێت،
10:42
how many years before somebody gets into a hospital
195
642736
3698
چەند ساڵی تری پێویستە هەتا کەسێک کە چووە ناو نەخۆشخانە
10:46
and this therapy is available?
196
646458
2173
ئەم چارەسەرەی بۆ بەردەست بێت؟
10:49
JB: So, it's very difficult to say.
197
649555
2135
جۆسیلین: زانینی ئەوە قورس دەبێت.
10:51
It depends, first, on the approval of the trial.
198
651714
3934
یەکەم شت ئەکەوێتەوە سەر پەسەندکردنی تاقیکردنەوەکە.
10:55
Will the regulation allow us to do it soon?
199
655672
3103
ئایا یاسا ڕێگەمان پێئەیات زوو بیکەین؟ و
10:58
And then, you have to perform this kind of study
200
658799
2814
ئینجا ئەم جۆرە توێژینەوەیە پێویستە
11:01
in a small group of patients.
201
661637
2800
لەسەر کۆمەڵێک نەخۆشی کەم بیکەی.
11:04
So it takes, already, a long time to select the patients,
202
664461
2925
کەواتە کاتێکی زۆری پێدەچێت بۆ هەڵبژاردنی نەخۆشەکان،
11:07
do the treatment
203
667410
1906
ئەنجامدانی چارەسەر و
11:09
and evaluate if it's useful to do this kind of treatment.
204
669340
3729
هەڵسەنگاندنی ئەوەی ئایا ئەنجامدانی ئەم جۆرە چارەسەرە سودبەخش دەبێت.
11:13
And then you have to deploy this to a multicentric trial.
205
673093
4659
ئینجا پێویستە تاقیکردنەوەی هەمەلایەنەی بۆ بکەیت.
11:17
You have to really prove first that it's useful
206
677776
4162
پێویستە بیسەلمێنیت کە بەڕاستی ئەمە سوودی هەیە
11:21
before offering this treatment up for everybody.
207
681962
2881
پێش ئەوەی چارەسەرەکە پێشکەشی هەمووان بکەیت.
11:24
BG: And safe, of course. JB: Of course.
208
684867
1889
برونۆ: سەلامەتیش بێت، بێگومان. جۆسیلین: بێگومان
11:26
BG: Jocelyne, thank you for coming to TED and sharing this.
209
686780
2794
برونۆ: جۆسیلین، زۆر سوپاس بۆ هاتنت و باسکردنی ئەم بابەتە گرنگە
11:29
BG: Thank you.
210
689598
1151
برونۆ: زۆر سوپاس
11:30
(Applause)
211
690773
2671
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7