The brain may be able to repair itself -- with help | Jocelyne Bloch
1,060,550 views ・ 2016-03-07
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Wink Wong
審譯者: Becky Yuan
00:12
So I'm a neurosurgeon.
0
12896
1683
我是一位神經㚈科醫生。
00:15
And like most of my colleagues,
1
15746
1903
就像我的大部分同事一樣,
00:17
I have to deal, every day,
with human tragedies.
2
17673
3656
我每天要面對很多人間悲剧。
00:22
I realize how your life can change
from one second to the other
3
22549
4805
使我明白到人可能因為一次
嚴重中風或車禍,
00:27
after a major stroke
or after a car accident.
4
27378
4045
而瞬間改變一生的命運。
00:32
And what is very frustrating
for us neurosurgeons
5
32045
3738
最令我們這些神經學家苦惱的,
00:35
is to realize that unlike
other organs of the body,
6
35807
4620
就是知道腦部不似其他器官,
00:40
the brain has very little
ability for self-repair.
7
40451
3479
很難自我修復。
00:45
And after a major injury
of your central nervous system,
8
45211
3914
病人的中央神經系統
受到嚴重受創後,
00:50
the patients often remain
with a severe handicap.
9
50365
3760
最後常常變成嚴重殘障。
00:55
And that's probably
the reason why I've chosen
10
55203
2213
可能因為這樣,
00:57
to be a functional neurosurgeon.
11
57440
2663
我決定成為功能性神經㚈科醫生。
01:01
What is a functional neurosurgeon?
12
61144
1908
功能性神經㚈科醫生
做什麼工作呢?
01:03
It's a doctor who is trying to improve
a neurological function
13
63978
4360
這些醫生採用不同的㚈科方法,
01:08
through different surgical strategies.
14
68362
2317
致力改善神經功能。
01:12
You've certainly heard of
one of the famous ones
15
72066
2310
各位一定聽過其中一個著名的方法
01:14
called deep brain stimulation,
16
74400
2086
叫做腦部深層刺激手術。
01:17
where you implant an electrode
in the depths of the brain
17
77230
4132
就是植入一種電極在腦部深層,
01:21
in order to modulate a circuit of neurons
18
81386
3576
改變神經元的迴路,
01:24
to improve a neurological function.
19
84986
1892
繼而改善神經系統的功能。
01:27
It's really an amazing technology
20
87330
2066
這種科技實在神奇,
01:29
in that it has improved
the destiny of patients
21
89420
3367
因為它已經改變一些病人的命運,
01:32
with Parkinson's disease,
22
92811
1822
例如柏金遜症、
01:34
with severe tremor, with severe pain.
23
94657
3106
嚴重腦震盪和痛症。
01:38
However, neuromodulation
does not mean neuro-repair.
24
98870
5586
但是神經調節並不是修復神經。
01:45
And the dream of functional neurosurgeons
25
105301
2307
功能性㚈科醫生的夢想
01:47
is to repair the brain.
26
107632
1638
就是修復腦部。
01:51
I think
27
111222
1397
我想
01:52
that we are approaching this dream.
28
112643
1835
我們正朝著這個夢想前進。
01:54
And I would like to show you
29
114502
1633
而且我想告訴大家
01:57
that we are very close to this.
30
117161
1935
我們很快實現夢想。
02:00
And that with a little bit of help,
31
120022
3111
只需要一點的幫忙,
02:03
the brain is able to help itself.
32
123157
3367
腦部就能自我修復。
02:08
So the story started 15 years ago.
33
128516
2169
這件事源自15年前,
02:11
At that time, I was a chief resident
34
131156
2020
那時我是駐院總醫師,
02:13
working days and nights
in the emergency room.
35
133200
2913
在急診室日夜不停工作。
02:16
I often had to take care
of patients with head trauma.
36
136619
3209
常常要照顧腦創傷病人。
02:21
You have to imagine that when a patient
comes in with a severe head trauma,
37
141193
4461
可以想像當一個病人頭部
受到重創入院,
02:25
his brain is swelling
38
145678
2299
他的腦部不斷腫脹,
02:28
and he's increasing
his intracranial pressure.
39
148001
2980
顱內壓增加,
02:31
And in order to save his life,
40
151716
2229
為了拯救他的生命,
02:33
you have to decrease
this intracranial pressure.
41
153969
2808
一定要降低顱內壓。
02:36
And to do that,
42
156801
1151
因此
02:37
you sometimes have to remove
a piece of swollen brain.
43
157976
3920
有時需要替病人移除一塊
腫脹的腦組織。
02:42
So instead of throwing away
these pieces of swollen brain,
44
162587
4348
我們沒有把那塊腦組織丟棄,
02:46
we decided with Jean-François Brunet,
45
166959
2489
反而決定跟我的一位同事,
02:49
who is a colleague of mine, a biologist,
46
169472
1913
那是生物學家Jean-Francois Brunet
02:51
to study them.
47
171409
1174
一同硏究。
02:53
What do I mean by that?
48
173379
1771
我那樣說是什麼意思呢?
02:55
We wanted to grow cells
from these pieces of tissue.
49
175174
4033
那時我們想從這些腦組織
培育細胞。
03:00
It's not an easy task.
50
180484
1419
但這是並非容易的事。
03:02
Growing cells from a piece of tissue
51
182577
2365
從一塊腦組織培育細胞
03:04
is a bit the same as growing
very small children
52
184966
3459
就像把一個幼童跟家人分開,
03:08
out from their family.
53
188449
1470
由我們養育一樣。
03:11
So you need to find the right nutrients,
54
191689
2317
所以一定要找到適合的營養食物、
03:14
the warmth, the humidity
55
194030
1769
溫暖和濕度的環境,
03:15
and all the nice environments
to make them thrive.
56
195823
3236
和所有良好的外圍
使他們茁壯成長。
03:19
So that's exactly what we had
to do with these cells.
57
199083
2811
這正是我們培養
這些細胞的想法。
03:22
And after many attempts,
58
202425
1866
經過多次嘗試,
03:24
Jean-François did it.
59
204959
1767
Jean-Francois 終於成功。
03:27
And that's what he saw
under his microscope.
60
207372
3197
這是他在顯微鏡下看到的東西。
03:31
And that was, for us, a major surprise.
61
211691
2348
我們知道結果後,感到很驚訝。
03:34
Why?
62
214412
1151
為什麼?
03:35
Because this looks exactly the same
as a stem cell culture,
63
215587
4842
因為這個情況就跟培養
幹細胞一樣,
03:40
with large green cells
surrounding small, immature cells.
64
220453
5643
有大的綠色細胞包圍著
未長成的小細胞。
03:47
And you may remember from biology class
65
227168
3254
或許你會記得上生物課,
03:50
that stem cells are immature cells,
66
230446
3511
學過幹細胞是未成熟的細胞,
03:53
able to turn into any type
of cell of the body.
67
233981
3879
可以變成身體任何一種細胞。
03:59
The adult brain has stem cells,
but they're very rare
68
239423
4628
成人的腦部也有幹細胞,
但十分稀少。
04:04
and they're located
in deep and small niches
69
244075
4379
這些細胞存在於腦部低層
04:08
in the depths of the brain.
70
248478
2017
深處小小的位置。
04:10
So it was surprising to get
this kind of stem cell culture
71
250519
3702
所以能夠從手術室病人
腫脹的腦部表面,
04:14
from the superficial part
of swollen brain we had
72
254245
2359
得到這些幹細胞培養組織,
04:16
in the operating theater.
73
256628
1617
實在令人感到意外。
04:18
And there was another
intriguing observation:
74
258269
2606
還有另一個有趣的觀測結果:
04:21
Regular stem cells
are very active cells --
75
261890
4226
正常的幹細胞非常活躍-
04:26
cells that divide, divide,
divide very quickly.
76
266140
3573
它們不停分裂,非常迅速。
04:30
And they never die,
they're immortal cells.
77
270409
2320
永遠不會死亡,是一種不死細胞。
04:33
But these cells behave differently.
78
273407
2391
但是這些細胞行為不一樣。
04:36
They divide slowly,
79
276663
2183
它們緩慢地分裂,
04:38
and after a few weeks of culture,
80
278870
2000
經過數星期的培養,
04:40
they even died.
81
280894
1562
它們甚至死亡。
04:43
So we were in front of a strange
new cell population
82
283321
3652
所以我們面對了一群
奇怪的新細胞,
04:46
that looked like stem cells
but behaved differently.
83
286997
3094
它們貌似幹細胞,但行為有分別。
04:51
And it took us a long time
to understand where they came from.
84
291052
4444
我們花了很長時間,
才知道它們從那𥚃來。
04:55
They come from these cells.
85
295520
2545
就是來自這些細胞,
04:58
These blue and red cells are called
doublecortin-positive cells.
86
298550
4443
這些藍色、紅色細胞叫做
微管相關蛋白正向細胞。
05:04
All of you have them in your brain.
87
304195
2552
在座各位的腦部都有這些細胞。
05:07
They represent four percent
of your cortical brain cells.
88
307353
3900
它們佔了腦部皮質細胞的4%。
05:11
They have a very important role
during the development stage.
89
311857
4072
對人類的成長期很重要。
05:15
When you were fetuses,
90
315953
1755
在胚胎期,
05:18
they helped your brain to fold itself.
91
318457
2672
它們幫助腦部摺疊起來。
05:22
But why do they stay in your head?
92
322120
2515
但為什麼它們仍然留在
大家的腦部呢?
05:25
This, we don't know.
93
325371
1407
這個我們不知道。
05:27
We think that they may
participate in brain repair
94
327414
3222
或許它們要參與腦部的修復,
05:30
because we find them
in higher concentration
95
330660
3464
因為我們發現它們
在腦損傷的附近
05:34
close to brain lesions.
96
334148
1152
比較高度聚集。
05:35
But it's not so sure.
97
335324
1618
但我們仍然不能確定。
05:37
But there is one clear thing --
98
337867
2345
但是有一件事實很清楚-
05:40
that from these cells,
99
340236
1597
我們從這些細胞,
05:41
we got our stem cell culture.
100
341857
2238
可以培養幹細胞。
05:45
And we were in front
of a potential new source of cells
101
345363
2634
這些具有潛力的新細胞
就在我們面前,
05:48
to repair the brain.
102
348021
1451
它們能夠修復腦部。
05:50
And we had to prove this.
103
350004
1557
我們一定要證實這個論點。
05:51
So to prove it,
104
351585
1151
為了證實它,
05:52
we decided to design
an experimental paradigm.
105
352760
3848
我們決定設計一個實驗範例。
05:56
The idea was to biopsy a piece of brain
106
356632
3223
方法是在腦部不重要的區域
05:59
in a non-eloquent area of the brain,
107
359879
2699
做活體組織切片,
06:02
and then to culture the cells
108
362602
1711
然後培殖這些細胞,
06:04
exactly the way Jean-François
did it in his lab.
109
364337
2787
就跟Jean-Francois在實驗室
試驗的方法一樣。
06:07
And then label them, to put color in them
110
367148
2895
然後把它標籤再染上顏色,
06:10
in order to be able
to track them in the brain.
111
370067
2673
方便追踨它在腦部的位置。
06:13
And the last step was to re-implant them
112
373295
2129
最後把它再次植入在
06:15
in the same individual.
113
375448
1783
同一個病人。
06:17
We call these
114
377255
1151
我們稱這些是
06:18
autologous grafts -- autografts.
115
378430
2801
自體移植物。
06:21
So the first question we had,
116
381602
2443
我們首先有一個疑問,
06:24
"What will happen if we re-implant
these cells in a normal brain,
117
384069
5241
「如果我們再次植入這些細胞
在正常腦部,會有什麼事;
06:29
and what will happen
if we re-implant the same cells
118
389334
2858
又或者再次植入有創傷的腦部,
06:32
in a lesioned brain?"
119
392216
1223
又會發生什麼事情呢?
06:33
Thanks to the help
of professor Eric Rouiller,
120
393463
3389
很多謝Eric Rouiller 教授的幫忙,
06:36
we worked with monkeys.
121
396876
1666
我們一同利用猴子做研究,
06:39
So in the first-case scenario,
122
399414
2440
第一個的方案,
06:41
we re-implanted the cells
in the normal brain
123
401878
3505
我們再次植入細胞
在正常的腦部,
06:45
and what we saw is that they completely
disappeared after a few weeks,
124
405407
5035
數星期後,我們發現
這些細胞完全消失,
06:50
as if they were taken from the brain,
125
410466
2954
就如它們從腦部帶走,
06:53
they go back home,
126
413444
1511
後來回到從前腦部的家,
06:54
the space is already busy,
127
414979
1556
由於地方實在太擠擁,
06:56
they are not needed there,
so they disappear.
128
416559
2230
所以沒需要再逗留,
唯有自行消失。
06:59
In the second-case scenario,
129
419780
1978
第二個方案,
07:01
we performed the lesion,
130
421782
1231
我們替𤠣腦做一個傷口,
07:03
we re-implanted exactly the same cells,
131
423037
3140
跟著再次植入完全一樣的細胞,
07:06
and in this case, the cells remained --
132
426201
4073
這一次細胞繼續留下來-
07:10
and they became mature neurons.
133
430298
2797
而且變成成熟的神經元。
07:13
And that's the image of what
we could observe under the microscope.
134
433824
3787
這是我們在顯微鏡下
觀察到的影像。
07:17
Those are the cells
that were re-implanted.
135
437635
2554
這是再次植入的細胞。
07:20
And the proof they carry,
136
440839
1947
它們帶了實證,
07:22
these little spots, those
are the cells that we've labeled
137
442810
3177
這些小點就是我們培養細胞時,
07:26
in vitro, when they were in culture.
138
446011
2832
在試管𥚃標籤而成的。
07:29
But we could not stop here, of course.
139
449755
2200
當然我們不會就此停下來。
07:32
Do these cells also help a monkey
to recover after a lesion?
140
452521
4637
這些細胞是否可以幫助
有腦創傷的猴子恢復呢?
07:37
So for that, we trained monkeys
to perform a manual dexterity task.
141
457182
5482
因此我們訓練猴子做一些
手指靈巧的動作。
07:42
They had to retrieve
food pellets from a tray.
142
462688
3018
牠們要從托盤拿起食物粒。
07:45
They were very good at it.
143
465730
1495
猴子做得勝任有餘。
07:47
And when they had reached
a plateau of performance,
144
467896
3472
當訓練牠們到了穩定期時,
07:51
we did a lesion in the motor cortex
corresponding to the hand motion.
145
471392
6295
我們替牠們手部動作相應的腦部
皮質做了一個傷口。
07:57
So the monkeys were plegic,
146
477711
1857
於是猴子癱瘓了,
07:59
they could not move their hand anymore.
147
479592
1912
雙手不能移動,
08:02
And exactly the same as humans would do,
148
482165
3554
就跟人類的情況一樣,
08:05
they spontaneously recovered
to a certain extent,
149
485743
2926
猴子中風後,
08:08
exactly the same as after a stroke.
150
488693
2020
身體自行恢復到某個程度。
08:10
Patients are completely plegic,
151
490737
1787
病人完全癱瘓,
08:12
and then they try to recover
due to a brain plasticity mechanism,
152
492548
5108
病人希望康復,由於腦部的
可塑性機制,
08:17
they recover to a certain extent,
153
497680
1640
病人能夠恢復到某一程度,
08:19
exactly the same for the monkey.
154
499344
1841
就跟猴子的情況完全一樣。
08:21
So when we were sure that the monkey
had reached his plateau
155
501209
3444
當我們確定猴子已經完成
08:24
of spontaneous recovery,
156
504677
2428
身體自行恢復的階段,
08:27
we implanted his own cells.
157
507129
2575
我們便植入牠自己的細胞。
08:30
So on the left side, you see the monkey
that has spontaneously recovered.
158
510287
5536
在左方,你可以見到猴子
已經自行恢復。
08:37
He's at about 40 to 50 percent
of his previous performance
159
517426
4632
牠跟未有腦損傷時的表現,
08:42
before the lesion.
160
522082
1212
大概做到4至5成。
08:44
He's not so accurate, not so quick.
161
524079
2770
牠的動作並不那麼準確和敏捷。
08:47
And look now when we re-implant the cells:
162
527376
3459
再看看,我們再次植入這些細胞:
08:50
Two months after re-implantation,
the same individual.
163
530859
4253
兩個月後,同一隻猴子。
08:57
(Applause)
164
537255
6918
(鼓掌聲)
09:04
It was also very exciting results
for us, I tell you.
165
544770
3555
那是令人非常興奮的結果。
09:09
Since that time, we've understood
much more about these cells.
166
549321
3706
從此我們更加了解這些細胞。
09:13
We know that we can cryopreserve them,
167
553575
2396
也知道可以把細胞超低溫冷凍,
09:15
we can use them later on.
168
555995
1862
留待日後再用。
09:18
We know that we can apply them
in other neuropathological models,
169
558214
3890
我們可以應用在其他
神經病理模式。
09:22
like Parkinson's disease, for example.
170
562128
1969
例如柏金遜症。
09:24
But our dream is still
to implant them in humans.
171
564121
3157
但是我們的夢想仍是
把細胞植入人腦。
09:28
And I really hope that I'll be able
to show you soon
172
568469
3750
我真的希望很快顯示各位面前,
09:33
that the human brain is giving us
the tools to repair itself.
173
573605
4994
我們可以利用人腦成為
人體自我修復的功具。
09:38
Thank you.
174
578623
1320
謝謝。
09:39
(Applause)
175
579967
5986
(鼓掌聲)
09:45
Bruno Giussani: Jocelyne, this is amazing,
176
585977
3302
Bruno Glussani: Jocelyne, 真是令人驚嘆呢,
09:49
and I'm sure that right now, there are
several dozen people in the audience,
177
589303
3751
我肯定在座有很多觀眾,
09:53
possibly even a majority,
178
593078
1206
甚至可能大部分人
09:54
who are thinking, "I know
somebody who can use this."
179
594308
2748
都在想:「我知道某人可以
接受這個治療。」
09:57
I do, in any case.
180
597080
2260
無論如何我也認同。
09:59
And of course the question is,
181
599364
2296
但問題是
10:01
what are the biggest obstacles
182
601684
2078
什麼是你進行人體臨床試驗時,
10:03
before you can go
into human clinical trials?
183
603786
2791
最大的阻力呢?
10:07
Jocelyne Bloch: The biggest
obstacles are regulations. (Laughs)
184
607665
5506
Jocelyne Bloch: 最大的阻力
就是規條。(笑聲)
10:13
So, from these exciting results,
you need to fill out
185
613195
2762
雖然有這些令人興奮的結果,
10:15
about two kilograms of papers and forms
186
615981
3237
但要填寫大約2公斤的表格,
10:19
to be able to go through these
kind of trials.
187
619242
3048
才能獲准去做這些試驗。
10:22
BG: Which is understandable,
the brain is delicate, etc.
188
622314
2632
BG:這是可以理解,因為腦部是那麼纖細脆弱等等。
10:24
JB: Yes, it is, but it takes a long time
189
624970
2358
JB: 對的,但是需要很長的時間,
10:27
and a lot of patience and almost
a professional team to do it, you know?
190
627352
4031
需要耐力和一个專業的團隊。
10:31
BG: If you project yourself --
191
631407
2266
BG: 如果你自己預測
10:33
having done the research
192
633697
1215
完成研究
10:34
and having tried to get
permission to start the trials,
193
634936
3945
和獲准開始試驗後,
10:38
if you project yourself out in time,
194
638905
3179
假如妳可以預計需要多少時間,
10:42
how many years before
somebody gets into a hospital
195
642736
3698
病人要入院接受這種治療,
10:46
and this therapy is available?
196
646458
2173
需要等多少年呢?
10:49
JB: So, it's very difficult to say.
197
649555
2135
JB : 這樣很難說。
10:51
It depends, first,
on the approval of the trial.
198
651714
3934
首先要看做實驗可否獲批。
10:55
Will the regulation allow us
to do it soon?
199
655672
3103
那些規條會否讓我們
盡快做試驗呢?
10:58
And then, you have to perform
this kind of study
200
658799
2814
然後要替一小撮病人
11:01
in a small group of patients.
201
661637
2800
進行硏究。
11:04
So it takes, already, a long time
to select the patients,
202
664461
2925
那又要花長時間挑選病人
11:07
do the treatment
203
667410
1906
接受治療,
11:09
and evaluate if it's useful
to do this kind of treatment.
204
669340
3729
然後評估這類治療是否有效。
11:13
And then you have to deploy
this to a multicentric trial.
205
673093
4659
繼而要展開多核心試驗。
11:17
You have to really prove
first that it's useful
206
677776
4162
一定先要證實那是對病人有作用,
11:21
before offering this treatment
up for everybody.
207
681962
2881
才能給大眾接受治療。
11:24
BG: And safe, of course. JB: Of course.
208
684867
1889
BG:當然要安全可靠。
JB:一定。
11:26
BG: Jocelyne, thank you for coming
to TED and sharing this.
209
686780
2794
BG:Jocelyne,謝謝妳來到Ted
跟我們分享這些見解。
11:29
BG: Thank you.
210
689598
1151
BG:謝謝。
11:30
(Applause)
211
690773
2671
(鼓掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。