Nathan Myhrvold: Cut your food in half

203,756 views ・ 2011-07-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Faisal Jeber
00:15
So I'm going to tell you a little bit
0
15260
2000
سوف احدثكم قليلا
00:17
about reimagining food.
1
17260
2000
عن اعادة تصور الغذاء
00:19
I've been interested in food for a long time.
2
19260
2000
انا مهتم بالطعام منذ زمن طويل
00:21
I taught myself to cook
3
21260
2000
علمت نفسي الطبخ
00:23
with a bunch of big books like this.
4
23260
2000
بواسطة بعض الكتب الكبيره كهذه
00:25
I went to chef school in France.
5
25260
3000
ذهبت الى مدرسة الطهاه في فرنسا
00:28
And there is a way
6
28260
2000
ويوجد هناك اسلوب
00:30
the world both envisions food,
7
30260
2000
يتصور به العالم الغذاء,
00:32
the way the world writes about food and learns about food.
8
32260
3000
الاسلوب الذي يكتب به العالم عن الغذاء ويتعلم عن الغذاء
00:35
And it's largely what you would find in these books.
9
35260
3000
وهو ماسوف تجده بشكل واسع في تلك الكتب.
00:38
And it's a wonderful thing.
10
38260
2000
وذلك شيئ رائع.
00:40
But there's some things that have been going on
11
40260
2000
لكن هناك شيئ ما يجري
00:42
since this idea of food was established.
12
42260
3000
منذ ان تأسست فكرة الغذاء
00:45
In the last 20 years,
13
45260
2000
في العشرين سنة الماضية
00:47
people have realized that science
14
47260
2000
ادرك الناس ان العلم
00:49
has a tremendous amount to do with food.
15
49260
2000
لديه الكثير ليقدمه في مجال الغذاء
00:51
In fact, understanding why cooking works
16
51260
3000
في الحقيقة, لتتمكن من فهم لماذا ينجح الطبخ,
00:54
requires knowing the science of cooking --
17
54260
2000
يتطلب معرفة بعلم الطبخ--
00:56
some of the chemistry, some of the physics and so forth.
18
56260
3000
بعض علم الكيمياء’بعض علم الفيزياء, وهكذا.
00:59
But that's not in any of those books.
19
59260
2000
لكن ذلك غير موجود في اي من تلك الكتب.
01:01
There's also a tremendous number of techniques
20
61260
2000
وهناك ايضا عدد هائل من التقنيات
01:03
that chefs have developed,
21
63260
2000
التي طورها الطهاه,
01:05
some about new aesthetics, new approaches to food.
22
65260
3000
يتعلق بعضها بجماليات, ونهج الغذاء.
01:08
There's a chef in Spain named Ferran Adria.
23
68260
3000
هناك طاهي في اسبانيا اسمه فيران ادريا
01:11
He's developed a very avant-garde cuisine.
24
71260
2000
طور مطبخ طليعي جدا
01:13
A guy in England called Heston Blumenthal,
25
73260
3000
ورجل في انجلترا يسمى هيلسون بلومينثال,
01:16
he's developed his avant-garde cuisine.
26
76260
2000
طور مطبخه الطليعي الخاص به.
01:18
None of the techniques that these people have developed
27
78260
2000
لا توجد اي من التقنيات التي طورها اولئك الاشخاص
01:20
over the course of the last 20 years
28
80260
2000
طوال العشرين سنه الماضية
01:22
is in any of those books.
29
82260
2000
في اي من تلك الكتب
01:24
None of them are taught in cooking schools.
30
84260
2000
لا يهتم اي منها بمدارس الطبخ.
01:26
In order to learn them, you have to go work in those restaurants.
31
86260
3000
لكي تتعلمها, يجب عليك الذهاب والعمل في تلك المطاعم
01:29
And finally,
32
89260
2000
واخيرأ
01:31
there's the old way of viewing food
33
91260
2000
تلك هي الطريقة القديمة لعرض الغذاء
01:33
is the old way.
34
93260
2000
انها طريقة قديمة.
01:35
And so a few years ago -- fours years ago, actually --
35
95260
3000
ومنذ عدة سنوات مضت-- اربع سنوات على وجه التحديد--
01:38
I set out to say, is there a way
36
98260
2000
كنت اقول ,هل يوجد هناك طريقة
01:40
we can communicate science and technique and wonder?
37
100260
4000
يمكننا بها ربط العلم والتقنية و الادهاش
01:44
Is there a way we can show people food
38
104260
2000
هل يوجد هناك طريقة نعرض بها الغذاء للناس
01:46
in a way they have not seen it before?
39
106260
2000
بطريقة لم يشاهدوها من قبل؟
01:48
So we tried, and I'll show you what we came up with.
40
108260
3000
لذلك حاولنا ,وسوف اعرض عليكم مالذي توصلنا اليه.
01:51
This is a picture called a cutaway.
41
111260
3000
هذه صورة سميناها المقطع.
01:54
This is actually the first picture I took in the book.
42
114260
2000
هذه في الواقع اول صوره التقطها في الكتاب.
01:56
The idea here is to explain what happens
43
116260
2000
الفكره هنا ان نشرح ماذا يحصل
01:58
when you steam broccoli.
44
118260
2000
عندما نطبخ البركلي على البخار.
02:00
And this magic view allows you to see
45
120260
2000
وهذ المنظر السحري يمكنكم من رؤية
02:02
all of what's happening
46
122260
2000
جميع ما يحصل
02:04
while the broccoli steams.
47
124260
2000
بينما يطبخ البروكلي على البخار.
02:06
Then each of the different little pieces around it
48
126260
2000
وكل من الاجزاء الصغيره حولها
02:08
explain some fact.
49
128260
2000
تشرح حقيقه ما.
02:10
And the hope was two-fold.
50
130260
2000
والامنيه كانت من شقين
02:12
One is you can actually explain what happens when you steam broccoli.
51
132260
2000
الشق الاول ,ان تتمكن من شرح مالذي يحدث عندما تطبخ البروكلي على البخار
02:14
But the other thing is that maybe we could seduce people
52
134260
3000
والشق الاخر هو احتمالية جذب الناس
02:17
into stuff that was a little more technical,
53
137260
2000
الى اشياء تقنية الى حد ما,
02:19
maybe a little bit more scientific, maybe a little bit more chef-y
54
139260
3000
واحيانا اشياء علمية, واشياء خاصة بفن الطبخ
02:22
than they otherwise would have.
55
142260
2000
اكثر مما تعودو عليه.
02:24
Because with that beautiful photo,
56
144260
2000
لانه بتلك الصورة الجميله,
02:26
maybe I can also package this little box here
57
146260
2000
ربما بامكاني اضافة هذا الصندوق الصغير
02:28
that talks about how steaming and boiling
58
148260
2000
الذي يعبر كيف ان التبخير والغليان
02:30
actually take different amounts of time.
59
150260
2000
في الواقع يستغرقان مقادير مختلفة من الوقت
02:32
Steaming ought to be faster.
60
152260
2000
الطهي على البخار يجب ان يكون اسرع
02:34
It turns out it isn't because of something called film condensation,
61
154260
3000
يبدو ان ذلك ليس بسبب شيء يسمى غشاء التكثيف,
02:37
and this explains that.
62
157260
2000
وهذا يعطي تفسيرا لذلك
02:39
Well, that first cutaway picture worked,
63
159260
3000
حسنا, تلك اول صورة مقطع يتم انجازها
02:42
so we said, "Okay, let's do some more."
64
162260
3000
وقلنا "حسنا , دعونا نقوم بالمزيد"
02:45
So here's another one.
65
165260
2000
هذه صوره اخرى
02:47
We discovered why woks are the shape they are.
66
167260
3000
اكتشفنا لماذا المقليات لها ذلك الشكل
02:50
This shaped wok doesn't work very well;
67
170260
2000
ذلك الشكل للمقالي لا يفي بالغرض بذلك القدر
02:52
this caught fire three times.
68
172260
2000
انه ياخذ ثلاثة اضعاف كمية النار.
02:54
But we had a philosophy,
69
174260
2000
لكن لدينا فلسفه
02:56
which is it only has to look good for a thousandth of a second.
70
176260
3000
تقول انه يجب ان يكون المنظر جميلا للجزء الالف من الثانيه
02:59
(Laughter)
71
179260
2000
(ضحك)
03:01
And one of our canning cutaways.
72
181260
2000
احد مقاطعنا المعلبه
03:03
Once you start cutting things in half, you kind of get carried away,
73
183260
3000
حالما تبدا في قطع الاشياء الى نصفين , يصبح ذلك نوع من الهوس,
03:06
so you see we cut the jars in half as well as the pan.
74
186260
3000
كما تشاهدون قطعنا البرطمان بالنصف كما هو الحال بالنسبة للحوض
03:09
And each of these text blocks
75
189260
2000
وكل من تلك المربعات النصيه
03:11
explains a key thing that's going on.
76
191260
2000
تشرح حقيقة لما يحصل
03:13
In this case, boiling water canning
77
193260
3000
في هذه الحالة غلي الاغذية المعلبه
03:16
is for canning things that are already pretty acidic.
78
196260
2000
نقوم بذلك للاشياء الحامضية نوعا ما.
03:18
You don't have to heat them up as hot
79
198260
2000
لا يتوجب عليك تسخينها بشكل عالي
03:20
as you would something you do pressure canning
80
200260
3000
حيث انك تضغط المعلبات
03:23
because bacterial spores can't grow in the acid.
81
203260
3000
لان الجراثيم البكتيريه لا تنمو في الحامض.
03:27
So this is great for pickled vegetables,
82
207260
2000
هذه خضروات مختاره بعنايه
03:29
which is what we're canning here.
83
209260
2000
وهي ما نقوم بتعليبها هنا.
03:31
Here's our hamburger cutaway.
84
211260
2000
هذا هو مقطع الهمبرجر
03:33
One of our philosophies in the book
85
213260
2000
احد فلسفاتنا في هذا الكتاب
03:35
is that no dish
86
215260
2000
هو انه لا يوجد طبق
03:37
is really intrinsically any better than any other dish.
87
217260
2000
يمكن اعتبارها بشكل جوهري افضل من طبق اخر
03:39
So you can lavish
88
219260
2000
لذلك يمكنك الانعام عليهم
03:41
all the same care, all the same technique,
89
221260
3000
جميعا بنفس العناية ونفس التقنية,
03:44
on a hamburger
90
224260
2000
على الهمبرجر
03:46
as you would on some much more fancy dish.
91
226260
2000
بنفس القدر كم هو الحال على اي طبق فاخر اخر.
03:48
And if you do lavish as much technique as possible,
92
228260
3000
واذا حاولت المبالغة في التقنية بقدر الامكان
03:51
and you try to make the highest quality hamburger,
93
231260
2000
محاولا عمل الهمبرجر الاعلى جوده,
03:53
it gets to be a little bit involved.
94
233260
2000
يصبح ذلك اكثر مشاركة.
03:55
The New York Times ran a piece
95
235260
2000
صحيفة النيويورك تايمز كتبت عنوانا
03:57
after my book was delayed
96
237260
2000
بعد ان تأخر كتابي
03:59
and it was called "The Wait for the 30-Hour Hamburger
97
239260
3000
وكان يقول " انتظار الهمبرجر ذو الـ 30 ساعة
04:02
Just Got Longer."
98
242260
2000
تأخر اكثر."
04:04
Because our hamburger recipe, our ultimate hamburger recipe,
99
244260
3000
لان وصفة الهمبرجر الخاصة بنا ,وصفة الهمبرجر الافضل,
04:07
if you make the buns and you marinate the meat and you do all this stuff,
100
247260
3000
لانه اذا صنعت الكعكة ونقعت اللحم في الخل, اذا قمت بكل هذا
04:10
it does take about 30 hours.
101
250260
2000
سوف يستغرق ذلك 30 ساعة.
04:12
Of course, you're not actually working the whole time.
102
252260
2000
بالطبع ,لن تكون في عمل دائم طوال هذه المده.
04:14
Most of the time is kind of sitting there.
103
254260
2000
معظم الوقت انت فقط تجلس وتنتظر.
04:16
The point of this cutaway
104
256260
2000
المغزى من هذا الصورة المقطعية
04:18
is to show people a view of hamburgers they haven't seen before
105
258260
2000
هو ان تعرض للناس منظر للهمبرجر لم يشاهدوه من قبل
04:20
and to explain the physics of hamburgers
106
260260
2000
وان تشرح فيزياء الهمبرجر
04:22
and the chemistry of hamburgers,
107
262260
2000
وكيمياء الهمبرجر
04:24
because, believe it or not, there is something to the physics and chemistry --
108
264260
3000
لانه صدق او لا تصدق, يوجد علاقة للفيزياء والكيمياء,
04:27
in particular, those flames underneath the burger.
109
267260
3000
خذ مثلا, ذلك اللهب اسفل الهمبرجر,
04:30
Most of the characteristic char-grilled taste
110
270260
3000
معظم طعم الشواء الفحمي
04:33
doesn't come from the wood or the charcoal.
111
273260
3000
لا يأتي من الحطب او الفحم.
04:36
Buying mesquite charcoal will not actually make that much difference.
112
276260
3000
شراء اللحم النباتي لن يضفي اي اختلاف.
04:39
Mostly it comes from fat pyrolyzing, or burning.
113
279260
3000
معظم الطعم يأتي من التحلل الحراري اوالحرق.
04:42
So it's the fat that drips down and flares up
114
282260
3000
اذا هو الشحم الذي يتساقط ويشتعل
04:45
that causes the characteristic taste.
115
285260
2000
ذلك ما يعطي الطعم المميز
04:47
Now you might wonder, how do we make these cutaways?
116
287260
2000
لربما تتساءل الان كيف قمنا بتلك الصور المقطعية
04:49
Most people assume we use Photoshop.
117
289260
2000
معظم الناس يفترضون اننا نستخدم برنامج الفوتو شوب.
04:51
And the answer is: no, not really;
118
291260
2000
والجواب هو لا,
04:53
we use a machine shop.
119
293260
3000
نحن نستخدم معدات.
04:56
And it turns out, the best way to cut things in half
120
296260
3000
واكتشفنا انه افضل طريقة لقطع الاشياء الى نصفين
04:59
is to actually cut them in half.
121
299260
3000
هو في الواقع قطعها الى نصفين.
05:02
So we have two halves of one of the best kitchens in the world.
122
302260
2000
اذا لدينا نصفين لواحد من افضل المطابخ في العالم
05:04
(Laughter)
123
304260
2000
(ضحك)
05:06
We cut a $5,000 restaurant oven in half.
124
306260
4000
قمنا بقطع ما قيمته 5000 دولار الى نصفين.
05:10
The manufacturer said,
125
310260
2000
الشركة المصنعه قالت,
05:12
"What would it take for you to cut one in half?"
126
312260
2000
"مالعائد عليكم من قطع الاشياء الى نصفين؟"
05:14
I said, "It would have to show up free."
127
314260
2000
اجبت, " سيكون ذلك بدون مقابل"
05:16
And so it showed up, we used it a little while,
128
316260
2000
تم عمل ذلك, واستخدمناه لوقت بسيط,
05:18
we cut it in half.
129
318260
2000
قطعناه الى نصفين.
05:20
Now you can also see a little bit how we did some of these shots.
130
320260
3000
يمكنكم الان مشاهدة كيف كمنا بالتقاط بعض تلك الصور.
05:23
We would glue a piece of Pyrex
131
323260
2000
قمنا بالصاق قطعه من البايريكس
05:25
or heat-resistant glass in front.
132
325260
3000
او الزجاج المقاوم للحرارة في الامام.
05:28
We used a red, very high-temperature silicon to do that.
133
328260
3000
استخدمنا سيلكون احمر يتحمل الحرارة العالية لعمل ذلك
05:31
The great thing is, when you cut something in half,
134
331260
2000
الشيء العظيم في ذلك انك عندما تقطع شيء الى نصفين
05:33
you have another half.
135
333260
2000
يكون لديك النصف الاخر.
05:35
So you photograph that in exactly the same position,
136
335260
2000
فتقوم بتصويره في نفس المكان
05:37
and then you can substitute in --
137
337260
2000
وتقوم بالاستبدال
05:39
and that part does use Photoshop -- just the edges.
138
339260
3000
وهذا الجزء الذي الذي استخدمنا فيه الفوتوشوب-- فقط الحواف.
05:42
So it's very much like in a Hollywood movie
139
342260
2000
ذلك يشابه الى حد كبير افلام هوليود
05:44
where a guy flies through the air, supported by wires,
140
344260
2000
حيث يكون الرجل طائرا في الهواء , مدعما باسلاك,
05:46
and then they take the wires away digitally
141
346260
2000
ومن ثم يتخلصون من الاسلاك باستخدام الكمبيوتر
05:48
so you're flying through the air.
142
348260
2000
فتصبح طائرا في الهواء
05:50
In most cases, though, there was no glass.
143
350260
2000
في معظم الحالات يوجد هناك زجاج
05:52
Like for the hamburger, we just cut the damn barbecue.
144
352260
3000
تماما مثل حالة الهمبرجر, قمنا فقط بقطع المشوى
05:55
And so those coals that kept falling off the edge,
145
355260
3000
وتلك الفحمات التي تساقطت من الحواف
05:58
we kept having to put them back up.
146
358260
2000
قمنا بارجاعها
06:00
But again, it only has to work for a thousandth of a second.
147
360260
2000
ولكن مره اخرى كان ذلك لجزء من الف من الثانيه
06:02
The wok shot caught fire three times.
148
362260
3000
حدث اشتعال في مكان العمل لثلاث مرات
06:05
What happens when you have your wok cut in half
149
365260
2000
الذي يحدث عندما يقطع عملك الى نصفين
06:07
is the oil goes down into the fire
150
367260
2000
ان الزيت يتسرب الى النار
06:09
and whoosh!
151
369260
2000
و تشتعل الحرائق
06:11
One of our cooks lost his eyebrows that way.
152
371260
2000
احد طباخينا فقد حاجبيه بهذه الطريقه
06:13
But hey, they grow back.
153
373260
2000
لكنها نمت مجددا
06:15
In addition to cutaways,
154
375260
2000
بالاضافة للمقاطع,
06:17
we also explain physics.
155
377260
2000
نقوم ايضا بشرح الفيزياء
06:19
This is Fourier's law of heat conduction.
156
379260
2000
قانون فوريور للتوصيل الحراري
06:21
It's a partial differential equation.
157
381260
2000
انها معادلة اشتقاقيه
06:23
We have the only cookbook in the world
158
383260
2000
نحن نمتلك كتاب الطبخ الوحيد في العالم
06:25
that has partial differential equations in it.
159
385260
2000
الذي يحتوي على معادله اشتقاقيه داخله
06:27
But to make them palatable,
160
387260
2000
لكن لجعلها مستساغه
06:29
we cut it out of a steel plate and put it in front of a fire
161
389260
3000
نقشناها على الحديد ووضعناها اما النار
06:32
and photographed it like this.
162
392260
2000
وصورناها كما تشاهدون.
06:34
We've got lots of little tidbits in the book.
163
394260
3000
لدينا الكثير من الحكايات الصغيره في الكتاب.
06:37
Everybody knows that your various appliances
164
397260
2000
كلنا يعلم ان الاجهزة المنزليه
06:39
have wattage, right?
165
399260
3000
لها قيمة واط صحيحة؟
06:42
But you probably don't know that much about James Watt.
166
402260
2000
لكنك لربما لا تعلم الكثير عن جيمس واط.
06:44
But now you will; we put a biography of James Watt in.
167
404260
3000
لكنك الان سوف تعلم, لقد وضعنا السيرة الذاتية الخاصه بـ جيمس واط في الكتاب
06:47
It's a little couple paragraphs
168
407260
2000
مقطعين صغيرين
06:49
to explain why we call that unit of heat the watt,
169
409260
3000
لنشرح لمذا نسمي وحدة الحراره بالواط
06:52
and where he got his inspiration.
170
412260
2000
وكيف حصل على الالهام
06:54
It turned out he was hired by a Scottish distillery
171
414260
3000
اتضح انه كان مستأجرا من مصنع تقطير اسكتلندي
06:57
to understand why they were burning so damn much peat
172
417260
2000
لفهم لماذا يحرقون الكثير من الخث النباتي
06:59
to distill the whiskey.
173
419260
2000
لتقطير الويسكي
07:01
We also did a lot of calculation.
174
421260
2000
قمنا ايضا بالعديد من الحسابات
07:03
I personally wrote thousands of lines of code
175
423260
2000
انا شخصيا كتبت الاف الاسطر
07:05
to write this cookbook.
176
425260
2000
لكتابة هذا الكتاب
07:07
Here's a calculation
177
427260
2000
هذه حسابات
07:09
that shows how the intensity of a barbecue,
178
429260
2000
تظهر كيف ان موقد الشواء
07:11
or other radiant heat source, goes
179
431260
2000
او اي من مصادر الاشعاع الحراري تتغير
07:13
as you move away from it.
180
433260
2000
كلما ابتعدت عنها
07:15
So as you move vertically away from this surface,
181
435260
2000
فكلما انتقلت عموديا من السطح
07:17
the heat falls off.
182
437260
2000
تنخفض الحرارة
07:19
As you move side to side, it moves off.
183
439260
2000
واذا تحركت من الجانب الى الجانب تنخفض ايضا
07:21
That horn-shaped region
184
441260
2000
تلك هي المنطقة المشابهه للبوق
07:23
is what we call the sweet spot.
185
443260
2000
ذلك ما نسميه المنطقة الحلوة
07:25
That's the place where the heat is even to within 10 percent.
186
445260
3000
هذا المكان حيث الحراراة في مدى 10 %
07:28
So that's the place where you really want to cook.
187
448260
2000
اذا هو المكان الذي تريد الطبخ فيه
07:30
And it's got this funny horn-shaped thing,
188
450260
2000
وكان له شكل البوق الجميل
07:32
which as far as I know, again,
189
452260
2000
وهو في حد علمي
07:34
the first cookbook to ever do this.
190
454260
2000
اول كتاب طبخ يقوم بهذا
07:36
Now it may also be the last cookbook that ever does it.
191
456260
3000
واظن انه سيكون اخر كتاب يقوم بذلك
07:39
You know, there's two ways
192
459260
2000
تعلمون ان هناك طريقتان
07:41
you can make a product.
193
461260
2000
يمكنك بهما عمل منتج
07:43
You can do lots of market research
194
463260
2000
يمكنك القيام بالكثير من البحث التسويقي
07:45
and do focus groups
195
465260
2000
وملاحظة المجموعات
07:47
and figure out what people really want,
196
467260
2000
وتتبين مالذي يريده الناس
07:49
or you can just kind of go for it
197
469260
2000
او ان تقوم بفعل ماتريده مباشره
07:51
and make the book you want and hope other people like it.
198
471260
3000
وان تقوم بعمل الكتاب كما تريد وتتأمل ان ينال اعجاب الناس
07:54
Here's a step-by-step that shows grinding hamburger.
199
474260
3000
هاهنا يظهر شواء الهمبرجر خطوة بخطوة
07:57
If you really want great hamburger,
200
477260
2000
اذا كنت بالفعل تريد الحصول على همبرجر رائع
07:59
it turns out it makes a difference if you align the grain.
201
479260
3000
اتضح ان هناك فرق يعتمد على تصفيف اللحم المفروم
08:02
And it's really simple, as you can see here.
202
482260
2000
وذلك بسيط جدا كما تشاهدون هنا
08:04
As it comes out of the grinder, you just have a little tray,
203
484260
2000
انه يخرج من المفرمه , ولديك صينية صغيرة
08:06
and you just take it off in little passes,
204
486260
2000
وتخرجه بتمريرات قصيرة
08:08
build it up, slice it vertically.
205
488260
2000
ترصها فوق بعضها البعض عموديا
08:10
Here's the final hamburger.
206
490260
2000
هاهو الهمبرجر النهائي
08:12
This is the 30-hour hamburger.
207
492260
2000
هذا هو همبرجر الـ 30 ساعه
08:14
We make every aspect of this burger.
208
494260
2000
قمنا بصنع كل محتويات هذا الهمبرجر
08:16
The lettuce has got liquid smoke infused into it.
209
496260
3000
الخس يحتوي على سائل مدخن في داخله
08:19
We also have things about how to make the bun.
210
499260
3000
ولدينا ايضا معلومات حول كيف تصنع الخبز
08:22
There's a mushroom, ketchup -- it goes on and on.
211
502260
3000
هناك فطر وكاتشاب وهكذا
08:25
Now watch closely. This is popcorn. I'll explain it here.
212
505260
3000
الان شاهدو حبة الفشار هذه, ساقوم بالشرح
08:28
The popcorn is illustrating
213
508260
2000
حبة الفشار تفسر
08:30
a key thing in physics.
214
510260
2000
مبدا فيزيائي اساسي
08:32
Isn't that beautiful?
215
512260
2000
اليس ذلك جميلا
08:34
We have a very high-speed camera,
216
514260
3000
لدينا كاميرا فائقة السرعة
08:37
which we had lots of fun with on the book.
217
517260
2000
مكنتنا من الحصول على الكثير من الاشياء الممتعه في الكتاب
08:39
The key physics principle here
218
519260
2000
المبدا الفيزيائي هنا
08:41
is when water boils to steam
219
521260
2000
هو انه عندم يغلي الماء ويتبخر
08:43
it expands by a factor of 1,600.
220
523260
2000
يتمدد بمعامل 1.600
08:45
That's what's happening to the water inside that popcorn.
221
525260
2000
وهذا ما يحصل للماء داخل حبة الفشار
08:47
So it's a great illustration of that.
222
527260
2000
بالتالي تلك وسيلة شرح لذلك المبدأ
08:49
Now I'm going to close with a video that is kind of unusual.
223
529260
3000
الان سوف اختم بمقطع فيديو فريد من نوعه
08:52
We have a chapter on gels.
224
532260
2000
لدينا فصل خاص عن الجلي
08:54
And because people watch Mythbusters and CSI,
225
534260
3000
ولان الناس يتابعون مسليلات مايثبستر و سي اس اي
08:57
I thought, well, let's put in a recipe
226
537260
2000
فكرت انه لماذا لا نضع وصفة
08:59
for a ballistics gelatin.
227
539260
3000
لعمل كور الجيلاتين
09:02
Well, if you have a high-speed camera,
228
542260
2000
اذا كان لديك كاميرا سريعة
09:04
and you have a block of ballistics gelatin lying around,
229
544260
3000
ولديك قالب من الجيلاتين موضوع في مكان ما
09:07
pretty soon somebody does this.
230
547260
2000
لا بد وان يقوم احدهم بعمل هذا
09:11
(Gasps)
231
551260
2000
(لهاث)
09:13
Now the amazing thing here
232
553260
2000
الان الشيء الرائع هنا
09:15
is that a ballistics gelatin is supposed to mimic
233
555260
2000
انا الجيلاتين يفترض به ان يحاكي
09:17
what happens to human flesh when you get shot -- that's why you shouldn't get shot.
234
557260
3000
ما يحصل للجسم البشري عندما يصاب بطلقه -- ولذلك لا يجب عليك ان تصاب بطلق
09:20
The other amazing thing is, when this ballistics gelatin comes down,
235
560260
3000
الشيء الاخر الرائع عندم يسقط قالب الجيلاتين
09:23
it falls back down as a nice block.
236
563260
2000
يسقط مرة اخرى كقالب جميل
09:25
Anyway, here's the book.
237
565260
3000
على اية حال, هاهو الكتاب
09:28
Here it is.
238
568260
2000
ها هو
09:32
2,438 pages.
239
572260
3000
2348 صفحة
09:36
And they're nice big pages too.
240
576260
3000
وصفحات كبيرة وجميله
09:39
(Applause)
241
579260
8000
(تصفيق)
09:47
A friend of mine complained
242
587260
2000
صديق لي كان يعلق
09:49
that this was too big and too pretty to go in the kitchen,
243
589260
2000
انه كبير وجميل لا يليق بالمطبخ
09:51
so there's a sixth volume
244
591260
2000
هاهو المجلد السادس
09:53
that has washable, waterproof paper.
245
593260
2000
مصنوع من اوراق مضادة للماء وقابلة للغسل
09:55
(Applause)
246
595260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7