Nathan Myhrvold: Cut your food in half

204,379 views ・ 2011-07-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joyce Chou 審譯者: Yakun Li
00:15
So I'm going to tell you a little bit
0
15260
2000
我想和各位談談
00:17
about reimagining food.
1
17260
2000
有關食物的新思維
00:19
I've been interested in food for a long time.
2
19260
2000
我對食物感興趣有很長一段時間了
00:21
I taught myself to cook
3
21260
2000
我用了一大批這樣厚的書
00:23
with a bunch of big books like this.
4
23260
2000
來自學烹飪
00:25
I went to chef school in France.
5
25260
3000
我到法國的烹飪學校進修
00:28
And there is a way
6
28260
2000
但是世界對於事物的認知
00:30
the world both envisions food,
7
30260
2000
對食物的描寫方式以及對於食物的研究方式
00:32
the way the world writes about food and learns about food.
8
32260
3000
都有一個既定的概念
00:35
And it's largely what you would find in these books.
9
35260
3000
然後大家這些書上看到的都基本上是這樣的
00:38
And it's a wonderful thing.
10
38260
2000
這些都很好
00:40
But there's some things that have been going on
11
40260
2000
但是在這些概念被定義之後
00:42
since this idea of food was established.
12
42260
3000
有些事情變得不一樣了
00:45
In the last 20 years,
13
45260
2000
過去二十年裡
00:47
people have realized that science
14
47260
2000
人們意識到科學
00:49
has a tremendous amount to do with food.
15
49260
2000
對食物有著很深的影響
00:51
In fact, understanding why cooking works
16
51260
3000
實際上要了解烹飪的機理
00:54
requires knowing the science of cooking --
17
54260
2000
必須要知道烹飪的科學
00:56
some of the chemistry, some of the physics and so forth.
18
56260
3000
需要化學,物理等等的知識
00:59
But that's not in any of those books.
19
59260
2000
但是這些並沒有出現在任何一本書裡
01:01
There's also a tremendous number of techniques
20
61260
2000
很多大廚研發出了
01:03
that chefs have developed,
21
63260
2000
眾多的烹飪技巧
01:05
some about new aesthetics, new approaches to food.
22
65260
3000
包括關於食物的新美學,新的烹調食物的方法
01:08
There's a chef in Spain named Ferran Adria.
23
68260
3000
有位西班牙的廚師Ferran Adria
01:11
He's developed a very avant-garde cuisine.
24
71260
2000
他研發出了一套非常前衛的佳餚
01:13
A guy in England called Heston Blumenthal,
25
73260
3000
在英國的Heston Blumenthal
01:16
he's developed his avant-garde cuisine.
26
76260
2000
他也研發出自己的一套前衛美食
01:18
None of the techniques that these people have developed
27
78260
2000
而這些人在過去二十年來
01:20
over the course of the last 20 years
28
80260
2000
研發的烹飪技術沒有記載在
01:22
is in any of those books.
29
82260
2000
任何一本烹飪相關的書籍裡
01:24
None of them are taught in cooking schools.
30
84260
2000
這些技術也沒有在烹飪學校教授
01:26
In order to learn them, you have to go work in those restaurants.
31
86260
3000
想要學習這些技術,你必須在這些餐廳裡工作
01:29
And finally,
32
89260
2000
還有就是
01:31
there's the old way of viewing food
33
91260
2000
對於食物的傳統概念
01:33
is the old way.
34
93260
2000
產生出傳統的烹飪方式
01:35
And so a few years ago -- fours years ago, actually --
35
95260
3000
幾年以前--事實上就是四年前--
01:38
I set out to say, is there a way
36
98260
2000
我試問我們是否有一種
01:40
we can communicate science and technique and wonder?
37
100260
4000
能將科學、烹飪技術和好奇心三者結合的方法?
01:44
Is there a way we can show people food
38
104260
2000
是否能以一種前所未見的方式
01:46
in a way they have not seen it before?
39
106260
2000
讓我們將食物呈現在眾人眼前?
01:48
So we tried, and I'll show you what we came up with.
40
108260
3000
而我們嘗試了,待會兒我會展現成果給各位看
01:51
This is a picture called a cutaway.
41
111260
3000
這張圖片叫做剖面圖
01:54
This is actually the first picture I took in the book.
42
114260
2000
這也是我書裡的第一張圖
01:56
The idea here is to explain what happens
43
116260
2000
這張圖說明了
01:58
when you steam broccoli.
44
118260
2000
水蒸花椰菜時的實際情況
02:00
And this magic view allows you to see
45
120260
2000
這神奇的視角讓人能看清楚
02:02
all of what's happening
46
122260
2000
水蒸花椰菜時的
02:04
while the broccoli steams.
47
124260
2000
所有情形
02:06
Then each of the different little pieces around it
48
126260
2000
圖片周圍的文字方塊
02:08
explain some fact.
49
128260
2000
給予一些解釋
02:10
And the hope was two-fold.
50
130260
2000
我們希望做到兩點
02:12
One is you can actually explain what happens when you steam broccoli.
51
132260
2000
其一是能真的解釋水蒸花椰菜的情況
02:14
But the other thing is that maybe we could seduce people
52
134260
3000
另一點就是說不定我們可以引起人們對於
02:17
into stuff that was a little more technical,
53
137260
2000
和他們平常的做法比起來
02:19
maybe a little bit more scientific, maybe a little bit more chef-y
54
139260
3000
更技術化,比較科學,比較專業的
02:22
than they otherwise would have.
55
142260
2000
烹調的興趣
02:24
Because with that beautiful photo,
56
144260
2000
因為利用這美麗的圖片
02:26
maybe I can also package this little box here
57
146260
2000
也許我還能利用這裡的文字方塊
02:28
that talks about how steaming and boiling
58
148260
2000
來描述蒸和煮
02:30
actually take different amounts of time.
59
150260
2000
實際上會用上不同的時間
02:32
Steaming ought to be faster.
60
152260
2000
用蒸的應該會快些
02:34
It turns out it isn't because of something called film condensation,
61
154260
3000
原來這不是叫做薄膜凝結
02:37
and this explains that.
62
157260
2000
這可以說明一切
02:39
Well, that first cutaway picture worked,
63
159260
3000
而第一張剖面圖奏效了
02:42
so we said, "Okay, let's do some more."
64
162260
3000
所以我們決定「好,我們多做一點」
02:45
So here's another one.
65
165260
2000
這是另一張
02:47
We discovered why woks are the shape they are.
66
167260
3000
我們發現為什麼炒菜鍋是這樣的形狀
02:50
This shaped wok doesn't work very well;
67
170260
2000
這樣形狀的鍋子不是很好用
02:52
this caught fire three times.
68
172260
2000
這鍋子起火了三次
02:54
But we had a philosophy,
69
174260
2000
不過我們有一個原則
02:56
which is it only has to look good for a thousandth of a second.
70
176260
3000
就是只要東西能有千分之一秒好看就行了
02:59
(Laughter)
71
179260
2000
(笑聲)
03:01
And one of our canning cutaways.
72
181260
2000
我們其中一個罐頭的剖面圖
03:03
Once you start cutting things in half, you kind of get carried away,
73
183260
3000
一旦你開始把東西都切成兩半,你就停不下來了
03:06
so you see we cut the jars in half as well as the pan.
74
186260
3000
所以各位看到我們把酒瓶及鍋子都切成兩半
03:09
And each of these text blocks
75
189260
2000
裡面每個文字方塊
03:11
explains a key thing that's going on.
76
191260
2000
解釋了每個發生的關鍵事物
03:13
In this case, boiling water canning
77
193260
3000
這裡是煮沸罐裝食品
03:16
is for canning things that are already pretty acidic.
78
196260
2000
來罐裝已經是醃漬過的事物
03:18
You don't have to heat them up as hot
79
198260
2000
你就不需要把它完全加熱到
03:20
as you would something you do pressure canning
80
200260
3000
像你要製作壓力罐頭那樣高溫
03:23
because bacterial spores can't grow in the acid.
81
203260
3000
因為細菌孢子無法在這樣(酸)的環境中生長
03:27
So this is great for pickled vegetables,
82
207260
2000
所以這種灌裝方式適合醃製的蔬菜
03:29
which is what we're canning here.
83
209260
2000
我們這裡展示的就是罐裝蔬菜
03:31
Here's our hamburger cutaway.
84
211260
2000
這是我們的漢堡剖面圖
03:33
One of our philosophies in the book
85
213260
2000
我們在書中提到的一個理念是
03:35
is that no dish
86
215260
2000
沒有哪一道菜餚
03:37
is really intrinsically any better than any other dish.
87
217260
2000
是真的從根本上比其他菜好
03:39
So you can lavish
88
219260
2000
所以你可以大展身手
03:41
all the same care, all the same technique,
89
221260
3000
用相同的方式,相同的技術
03:44
on a hamburger
90
224260
2000
來製作漢堡
03:46
as you would on some much more fancy dish.
91
226260
2000
如同你烹調出其他豐盛的美饌
03:48
And if you do lavish as much technique as possible,
92
228260
3000
如果你使用越多的豪華的烹調技術
03:51
and you try to make the highest quality hamburger,
93
231260
2000
來試圖烹煮出最高級的漢堡
03:53
it gets to be a little bit involved.
94
233260
2000
這就需要投入更多心思
03:55
The New York Times ran a piece
95
235260
2000
紐約時報在我的書延期時
03:57
after my book was delayed
96
237260
2000
寫了一篇報導
03:59
and it was called "The Wait for the 30-Hour Hamburger
97
239260
3000
標題叫做「費工三十小時的漢堡
04:02
Just Got Longer."
98
242260
2000
又得等更久了」
04:04
Because our hamburger recipe, our ultimate hamburger recipe,
99
244260
3000
因為我們的漢堡配方,我們的終極漢堡配方
04:07
if you make the buns and you marinate the meat and you do all this stuff,
100
247260
3000
如果一個人要自己做出麵包和醃漬肉和其他所有的事情
04:10
it does take about 30 hours.
101
250260
2000
這的確需要花上三十個小時
04:12
Of course, you're not actually working the whole time.
102
252260
2000
當然你並非真的三十個小時都在煮菜
04:14
Most of the time is kind of sitting there.
103
254260
2000
大部分的時間都是在等待
04:16
The point of this cutaway
104
256260
2000
這幅剖面圖的重點是
04:18
is to show people a view of hamburgers they haven't seen before
105
258260
2000
要呈現一個前所未見的漢堡樣貌給眾人
04:20
and to explain the physics of hamburgers
106
260260
2000
並解釋有關漢堡的物理資訊
04:22
and the chemistry of hamburgers,
107
262260
2000
和漢堡的化學資訊
04:24
because, believe it or not, there is something to the physics and chemistry --
108
264260
3000
因為信不信由你,這當中的確有物理和化學的事
04:27
in particular, those flames underneath the burger.
109
267260
3000
特別是,烤漢堡肉的火焰
04:30
Most of the characteristic char-grilled taste
110
270260
3000
大多數的炭烤香味
04:33
doesn't come from the wood or the charcoal.
111
273260
3000
並非來自木材或木炭
04:36
Buying mesquite charcoal will not actually make that much difference.
112
276260
3000
即便買豆蔻灌木的木炭實際上也不會有太大的差別
04:39
Mostly it comes from fat pyrolyzing, or burning.
113
279260
3000
香味主要是因為脂肪高溫分解或燃燒
04:42
So it's the fat that drips down and flares up
114
282260
3000
肉裡的脂肪滴下來經過火烤
04:45
that causes the characteristic taste.
115
285260
2000
才造就出如此特殊的風味
04:47
Now you might wonder, how do we make these cutaways?
116
287260
2000
各位也許想知道我們是如何製作這些剖面圖的?
04:49
Most people assume we use Photoshop.
117
289260
2000
大部分的人以為我們運用Photoshop編輯影像
04:51
And the answer is: no, not really;
118
291260
2000
但答案不是這樣
04:53
we use a machine shop.
119
293260
3000
我們使用機器來製作這些影像
04:56
And it turns out, the best way to cut things in half
120
296260
3000
事實證明,要做出東西變成兩半的樣子的最好的方法
04:59
is to actually cut them in half.
121
299260
3000
就是你真的得把他們都切成兩半
05:02
So we have two halves of one of the best kitchens in the world.
122
302260
2000
所以我們有"一半"世界上最好的廚房之一
05:04
(Laughter)
123
304260
2000
(笑聲)
05:06
We cut a $5,000 restaurant oven in half.
124
306260
4000
我們把一個價值五千塊的專業烤箱也切對半
05:10
The manufacturer said,
125
310260
2000
製造商問說
05:12
"What would it take for you to cut one in half?"
126
312260
2000
「你把烤箱切成兩半要做什麼用?」
05:14
I said, "It would have to show up free."
127
314260
2000
我說「因為要讓拍攝沒有阻礙。」
05:16
And so it showed up, we used it a little while,
128
316260
2000
所以就像這樣,我們有使用一會兒
05:18
we cut it in half.
129
318260
2000
我們把東西切一半
05:20
Now you can also see a little bit how we did some of these shots.
130
320260
3000
各位可以看到我們是如何拍攝這些影像的
05:23
We would glue a piece of Pyrex
131
323260
2000
我們會粘上一塊
05:25
or heat-resistant glass in front.
132
325260
3000
耐高溫玻璃在前面
05:28
We used a red, very high-temperature silicon to do that.
133
328260
3000
我們使用了紅色耐高溫的矽膠做到這一點
05:31
The great thing is, when you cut something in half,
134
331260
2000
優點是,當你把東西切一半
05:33
you have another half.
135
333260
2000
你有另一半的部分
05:35
So you photograph that in exactly the same position,
136
335260
2000
然後就能在相同的位置拍攝
05:37
and then you can substitute in --
137
337260
2000
然後把東西替代進去
05:39
and that part does use Photoshop -- just the edges.
138
339260
3000
這部分有使用Photoshop,但只有邊緣的部分
05:42
So it's very much like in a Hollywood movie
139
342260
2000
這和好萊塢的電影非常相似
05:44
where a guy flies through the air, supported by wires,
140
344260
2000
像人要利用鋼索從空中飛越
05:46
and then they take the wires away digitally
141
346260
2000
利用數位編輯把鋼索的部分修飾掉
05:48
so you're flying through the air.
142
348260
2000
就變成真的從空中飛越
05:50
In most cases, though, there was no glass.
143
350260
2000
大部分的圖是沒有使用到玻璃的
05:52
Like for the hamburger, we just cut the damn barbecue.
144
352260
3000
像剛才的漢堡圖,我們就只是把烤爐切半
05:55
And so those coals that kept falling off the edge,
145
355260
3000
所以木炭就不斷從邊緣的部分掉落
05:58
we kept having to put them back up.
146
358260
2000
我們必須不斷把木炭再放回去
06:00
But again, it only has to work for a thousandth of a second.
147
360260
2000
不過同樣的,照片只要千分之一秒看起來好看即可
06:02
The wok shot caught fire three times.
148
362260
3000
炒菜鍋則起火了三次
06:05
What happens when you have your wok cut in half
149
365260
2000
當我們把鐵鍋切半後
06:07
is the oil goes down into the fire
150
367260
2000
油不斷流到火裡
06:09
and whoosh!
151
369260
2000
然後霍地大火起來
06:11
One of our cooks lost his eyebrows that way.
152
371260
2000
我們其中一位廚師因此失去他的眉毛
06:13
But hey, they grow back.
153
373260
2000
但還好,眉毛後來長回來
06:15
In addition to cutaways,
154
375260
2000
除了剖面圖外
06:17
we also explain physics.
155
377260
2000
我們也解釋了物理現象
06:19
This is Fourier's law of heat conduction.
156
379260
2000
這是傅立葉的熱傳導定律
06:21
It's a partial differential equation.
157
381260
2000
這是一個偏微分的方程式
06:23
We have the only cookbook in the world
158
383260
2000
我們有了世界上唯一一本
06:25
that has partial differential equations in it.
159
385260
2000
刊載偏微分方程式的烹飪書
06:27
But to make them palatable,
160
387260
2000
為了符合整體
06:29
we cut it out of a steel plate and put it in front of a fire
161
389260
3000
我們像這樣用鋼板剪出形狀
06:32
and photographed it like this.
162
392260
2000
放在火焰前面拍攝
06:34
We've got lots of little tidbits in the book.
163
394260
3000
我們在書裡也寫了很多的小花絮
06:37
Everybody knows that your various appliances
164
397260
2000
大家都知道
06:39
have wattage, right?
165
399260
3000
各種電器都有瓦數,是吧?
06:42
But you probably don't know that much about James Watt.
166
402260
2000
但你可能不知道太多關於James Watt的事
06:44
But now you will; we put a biography of James Watt in.
167
404260
3000
但你現在會知道;我們把James Watt的生平也放進書裡
06:47
It's a little couple paragraphs
168
407260
2000
只是幾段文字敘述
06:49
to explain why we call that unit of heat the watt,
169
409260
3000
解釋為什麼我們把熱的單位叫做瓦特
06:52
and where he got his inspiration.
170
412260
2000
還有他是從何處得到靈感
06:54
It turned out he was hired by a Scottish distillery
171
414260
3000
原來他受僱於蘇格蘭的酒廠
06:57
to understand why they were burning so damn much peat
172
417260
2000
明白他們為什麼燃燒如此多的泥炭
06:59
to distill the whiskey.
173
419260
2000
來提煉的威士忌
07:01
We also did a lot of calculation.
174
421260
2000
我們也做了很多的計算
07:03
I personally wrote thousands of lines of code
175
423260
2000
我自己為了這烹飪書
07:05
to write this cookbook.
176
425260
2000
寫了上千行代碼
07:07
Here's a calculation
177
427260
2000
這裡有一個計算式
07:09
that shows how the intensity of a barbecue,
178
429260
2000
顯示了燒烤強度
07:11
or other radiant heat source, goes
179
431260
2000
或其他輻射熱源
07:13
as you move away from it.
180
433260
2000
依照不同距離列出數據
07:15
So as you move vertically away from this surface,
181
435260
2000
所以當表面垂直移開
07:17
the heat falls off.
182
437260
2000
熱能就會減低
07:19
As you move side to side, it moves off.
183
439260
2000
當您移動一邊到另一邊,就離開熱源
07:21
That horn-shaped region
184
441260
2000
這喇叭形區域
07:23
is what we call the sweet spot.
185
443260
2000
就是我們所說的熱點
07:25
That's the place where the heat is even to within 10 percent.
186
445260
3000
這地方的熱能變化能保持在10%以內
07:28
So that's the place where you really want to cook.
187
448260
2000
這地方是你真的想用來做飯的
07:30
And it's got this funny horn-shaped thing,
188
450260
2000
而且它有這個有趣的喇叭狀的東西
07:32
which as far as I know, again,
189
452260
2000
這據我所知
07:34
the first cookbook to ever do this.
190
454260
2000
也是首次有烹飪書紀錄這件事
07:36
Now it may also be the last cookbook that ever does it.
191
456260
3000
也可能是最後一次有烹飪書這麼做
07:39
You know, there's two ways
192
459260
2000
各位知道,有兩種方式
07:41
you can make a product.
193
461260
2000
可以做出產品
07:43
You can do lots of market research
194
463260
2000
可以做大量的市場調查
07:45
and do focus groups
195
465260
2000
鎖定關鍵族群
07:47
and figure out what people really want,
196
467260
2000
了解大眾真正要的
07:49
or you can just kind of go for it
197
469260
2000
或者就是直接去做
07:51
and make the book you want and hope other people like it.
198
471260
3000
做一本你想要的書,然後盼望別人也喜歡這本書
07:54
Here's a step-by-step that shows grinding hamburger.
199
474260
3000
這裡有詳細的步驟說明如何磨碎漢堡肉
07:57
If you really want great hamburger,
200
477260
2000
如果你真想要做出一個美味的漢堡
07:59
it turns out it makes a difference if you align the grain.
201
479260
3000
只要把絞肉做的平整就能有所改變
08:02
And it's really simple, as you can see here.
202
482260
2000
如同各位所見,這相當簡單
08:04
As it comes out of the grinder, you just have a little tray,
203
484260
2000
絞肉從磨碎機出來,你只需要一個小托盤
08:06
and you just take it off in little passes,
204
486260
2000
然後慢慢的拿出來就好
08:08
build it up, slice it vertically.
205
488260
2000
接著疊起來,垂直地切片
08:10
Here's the final hamburger.
206
490260
2000
最後的漢堡成品在此
08:12
This is the 30-hour hamburger.
207
492260
2000
這是費時三十小時的漢堡
08:14
We make every aspect of this burger.
208
494260
2000
我們製作出漢堡所需要的每一種材料
08:16
The lettuce has got liquid smoke infused into it.
209
496260
3000
生菜也用煙熏調味料熏過了
08:19
We also have things about how to make the bun.
210
499260
3000
我們也有做漢堡麵包所需的材料
08:22
There's a mushroom, ketchup -- it goes on and on.
211
502260
3000
有蘑菇,番茄醬 --還有很多別的
08:25
Now watch closely. This is popcorn. I'll explain it here.
212
505260
3000
現在仔細看,這是爆米花,我待會兒會解釋
08:28
The popcorn is illustrating
213
508260
2000
爆米花在物理學上
08:30
a key thing in physics.
214
510260
2000
可以說明很關鍵的事
08:32
Isn't that beautiful?
215
512260
2000
這漂亮吧
08:34
We have a very high-speed camera,
216
514260
3000
我們用高速攝影拍攝
08:37
which we had lots of fun with on the book.
217
517260
2000
這也讓我們從這本書上獲得許多樂趣
08:39
The key physics principle here
218
519260
2000
這裡的關鍵的物理原則
08:41
is when water boils to steam
219
521260
2000
是當水變成蒸氣
08:43
it expands by a factor of 1,600.
220
523260
2000
會膨脹1,600倍
08:45
That's what's happening to the water inside that popcorn.
221
525260
2000
所以玉米粒裡頭水分是這麼變化的
08:47
So it's a great illustration of that.
222
527260
2000
這是一幅很精彩的插圖
08:49
Now I'm going to close with a video that is kind of unusual.
223
529260
3000
最後我要用一段特別的影片做結尾
08:52
We have a chapter on gels.
224
532260
2000
我們的書裡有一個篇章在談凝膠
08:54
And because people watch Mythbusters and CSI,
225
534260
3000
因為大家會看流言終結者和CSI犯罪現場的節目
08:57
I thought, well, let's put in a recipe
226
537260
2000
於是,我們也把這放進食譜裡
08:59
for a ballistics gelatin.
227
539260
3000
這是彈道明膠
09:02
Well, if you have a high-speed camera,
228
542260
2000
如果你有高速攝影機
09:04
and you have a block of ballistics gelatin lying around,
229
544260
3000
然後又有一塊彈道明膠
09:07
pretty soon somebody does this.
230
547260
2000
很快就有人拿來實驗了
09:11
(Gasps)
231
551260
2000
(喘氣)
09:13
Now the amazing thing here
232
553260
2000
驚人的事發生了
09:15
is that a ballistics gelatin is supposed to mimic
233
555260
2000
彈道明膠能模擬出
09:17
what happens to human flesh when you get shot -- that's why you shouldn't get shot.
234
557260
3000
人體肌肉受到槍擊的模樣 -- 這是為何我們不能受到槍擊
09:20
The other amazing thing is, when this ballistics gelatin comes down,
235
560260
3000
更驚人的是,當這塊彈道明膠落下時
09:23
it falls back down as a nice block.
236
563260
2000
還是完好如初像磚塊一樣
09:25
Anyway, here's the book.
237
565260
3000
總之,書在這裡
09:28
Here it is.
238
568260
2000
就在這兒
09:32
2,438 pages.
239
572260
3000
有2,438頁
09:36
And they're nice big pages too.
240
576260
3000
裡面有精美的大圖片
09:39
(Applause)
241
579260
8000
(掌聲)
09:47
A friend of mine complained
242
587260
2000
我的一位朋友和我抱怨
09:49
that this was too big and too pretty to go in the kitchen,
243
589260
2000
這書太大本也太漂亮不適合拿進廚房
09:51
so there's a sixth volume
244
591260
2000
所以這一套共有六冊
09:53
that has washable, waterproof paper.
245
593260
2000
還是用可清洗的防水紙印製的
09:55
(Applause)
246
595260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog