Nathan Myhrvold: Cut your food in half

203,650 views ・ 2011-07-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joyce Chou 審譯者: Yakun Li
00:15
So I'm going to tell you a little bit
0
15260
2000
我想和各位談談
00:17
about reimagining food.
1
17260
2000
有關食物的新思維
00:19
I've been interested in food for a long time.
2
19260
2000
我對食物感興趣有很長一段時間了
00:21
I taught myself to cook
3
21260
2000
我用了一大批這樣厚的書
00:23
with a bunch of big books like this.
4
23260
2000
來自學烹飪
00:25
I went to chef school in France.
5
25260
3000
我到法國的烹飪學校進修
00:28
And there is a way
6
28260
2000
但是世界對於事物的認知
00:30
the world both envisions food,
7
30260
2000
對食物的描寫方式以及對於食物的研究方式
00:32
the way the world writes about food and learns about food.
8
32260
3000
都有一個既定的概念
00:35
And it's largely what you would find in these books.
9
35260
3000
然後大家這些書上看到的都基本上是這樣的
00:38
And it's a wonderful thing.
10
38260
2000
這些都很好
00:40
But there's some things that have been going on
11
40260
2000
但是在這些概念被定義之後
00:42
since this idea of food was established.
12
42260
3000
有些事情變得不一樣了
00:45
In the last 20 years,
13
45260
2000
過去二十年裡
00:47
people have realized that science
14
47260
2000
人們意識到科學
00:49
has a tremendous amount to do with food.
15
49260
2000
對食物有著很深的影響
00:51
In fact, understanding why cooking works
16
51260
3000
實際上要了解烹飪的機理
00:54
requires knowing the science of cooking --
17
54260
2000
必須要知道烹飪的科學
00:56
some of the chemistry, some of the physics and so forth.
18
56260
3000
需要化學,物理等等的知識
00:59
But that's not in any of those books.
19
59260
2000
但是這些並沒有出現在任何一本書裡
01:01
There's also a tremendous number of techniques
20
61260
2000
很多大廚研發出了
01:03
that chefs have developed,
21
63260
2000
眾多的烹飪技巧
01:05
some about new aesthetics, new approaches to food.
22
65260
3000
包括關於食物的新美學,新的烹調食物的方法
01:08
There's a chef in Spain named Ferran Adria.
23
68260
3000
有位西班牙的廚師Ferran Adria
01:11
He's developed a very avant-garde cuisine.
24
71260
2000
他研發出了一套非常前衛的佳餚
01:13
A guy in England called Heston Blumenthal,
25
73260
3000
在英國的Heston Blumenthal
01:16
he's developed his avant-garde cuisine.
26
76260
2000
他也研發出自己的一套前衛美食
01:18
None of the techniques that these people have developed
27
78260
2000
而這些人在過去二十年來
01:20
over the course of the last 20 years
28
80260
2000
研發的烹飪技術沒有記載在
01:22
is in any of those books.
29
82260
2000
任何一本烹飪相關的書籍裡
01:24
None of them are taught in cooking schools.
30
84260
2000
這些技術也沒有在烹飪學校教授
01:26
In order to learn them, you have to go work in those restaurants.
31
86260
3000
想要學習這些技術,你必須在這些餐廳裡工作
01:29
And finally,
32
89260
2000
還有就是
01:31
there's the old way of viewing food
33
91260
2000
對於食物的傳統概念
01:33
is the old way.
34
93260
2000
產生出傳統的烹飪方式
01:35
And so a few years ago -- fours years ago, actually --
35
95260
3000
幾年以前--事實上就是四年前--
01:38
I set out to say, is there a way
36
98260
2000
我試問我們是否有一種
01:40
we can communicate science and technique and wonder?
37
100260
4000
能將科學、烹飪技術和好奇心三者結合的方法?
01:44
Is there a way we can show people food
38
104260
2000
是否能以一種前所未見的方式
01:46
in a way they have not seen it before?
39
106260
2000
讓我們將食物呈現在眾人眼前?
01:48
So we tried, and I'll show you what we came up with.
40
108260
3000
而我們嘗試了,待會兒我會展現成果給各位看
01:51
This is a picture called a cutaway.
41
111260
3000
這張圖片叫做剖面圖
01:54
This is actually the first picture I took in the book.
42
114260
2000
這也是我書裡的第一張圖
01:56
The idea here is to explain what happens
43
116260
2000
這張圖說明了
01:58
when you steam broccoli.
44
118260
2000
水蒸花椰菜時的實際情況
02:00
And this magic view allows you to see
45
120260
2000
這神奇的視角讓人能看清楚
02:02
all of what's happening
46
122260
2000
水蒸花椰菜時的
02:04
while the broccoli steams.
47
124260
2000
所有情形
02:06
Then each of the different little pieces around it
48
126260
2000
圖片周圍的文字方塊
02:08
explain some fact.
49
128260
2000
給予一些解釋
02:10
And the hope was two-fold.
50
130260
2000
我們希望做到兩點
02:12
One is you can actually explain what happens when you steam broccoli.
51
132260
2000
其一是能真的解釋水蒸花椰菜的情況
02:14
But the other thing is that maybe we could seduce people
52
134260
3000
另一點就是說不定我們可以引起人們對於
02:17
into stuff that was a little more technical,
53
137260
2000
和他們平常的做法比起來
02:19
maybe a little bit more scientific, maybe a little bit more chef-y
54
139260
3000
更技術化,比較科學,比較專業的
02:22
than they otherwise would have.
55
142260
2000
烹調的興趣
02:24
Because with that beautiful photo,
56
144260
2000
因為利用這美麗的圖片
02:26
maybe I can also package this little box here
57
146260
2000
也許我還能利用這裡的文字方塊
02:28
that talks about how steaming and boiling
58
148260
2000
來描述蒸和煮
02:30
actually take different amounts of time.
59
150260
2000
實際上會用上不同的時間
02:32
Steaming ought to be faster.
60
152260
2000
用蒸的應該會快些
02:34
It turns out it isn't because of something called film condensation,
61
154260
3000
原來這不是叫做薄膜凝結
02:37
and this explains that.
62
157260
2000
這可以說明一切
02:39
Well, that first cutaway picture worked,
63
159260
3000
而第一張剖面圖奏效了
02:42
so we said, "Okay, let's do some more."
64
162260
3000
所以我們決定「好,我們多做一點」
02:45
So here's another one.
65
165260
2000
這是另一張
02:47
We discovered why woks are the shape they are.
66
167260
3000
我們發現為什麼炒菜鍋是這樣的形狀
02:50
This shaped wok doesn't work very well;
67
170260
2000
這樣形狀的鍋子不是很好用
02:52
this caught fire three times.
68
172260
2000
這鍋子起火了三次
02:54
But we had a philosophy,
69
174260
2000
不過我們有一個原則
02:56
which is it only has to look good for a thousandth of a second.
70
176260
3000
就是只要東西能有千分之一秒好看就行了
02:59
(Laughter)
71
179260
2000
(笑聲)
03:01
And one of our canning cutaways.
72
181260
2000
我們其中一個罐頭的剖面圖
03:03
Once you start cutting things in half, you kind of get carried away,
73
183260
3000
一旦你開始把東西都切成兩半,你就停不下來了
03:06
so you see we cut the jars in half as well as the pan.
74
186260
3000
所以各位看到我們把酒瓶及鍋子都切成兩半
03:09
And each of these text blocks
75
189260
2000
裡面每個文字方塊
03:11
explains a key thing that's going on.
76
191260
2000
解釋了每個發生的關鍵事物
03:13
In this case, boiling water canning
77
193260
3000
這裡是煮沸罐裝食品
03:16
is for canning things that are already pretty acidic.
78
196260
2000
來罐裝已經是醃漬過的事物
03:18
You don't have to heat them up as hot
79
198260
2000
你就不需要把它完全加熱到
03:20
as you would something you do pressure canning
80
200260
3000
像你要製作壓力罐頭那樣高溫
03:23
because bacterial spores can't grow in the acid.
81
203260
3000
因為細菌孢子無法在這樣(酸)的環境中生長
03:27
So this is great for pickled vegetables,
82
207260
2000
所以這種灌裝方式適合醃製的蔬菜
03:29
which is what we're canning here.
83
209260
2000
我們這裡展示的就是罐裝蔬菜
03:31
Here's our hamburger cutaway.
84
211260
2000
這是我們的漢堡剖面圖
03:33
One of our philosophies in the book
85
213260
2000
我們在書中提到的一個理念是
03:35
is that no dish
86
215260
2000
沒有哪一道菜餚
03:37
is really intrinsically any better than any other dish.
87
217260
2000
是真的從根本上比其他菜好
03:39
So you can lavish
88
219260
2000
所以你可以大展身手
03:41
all the same care, all the same technique,
89
221260
3000
用相同的方式,相同的技術
03:44
on a hamburger
90
224260
2000
來製作漢堡
03:46
as you would on some much more fancy dish.
91
226260
2000
如同你烹調出其他豐盛的美饌
03:48
And if you do lavish as much technique as possible,
92
228260
3000
如果你使用越多的豪華的烹調技術
03:51
and you try to make the highest quality hamburger,
93
231260
2000
來試圖烹煮出最高級的漢堡
03:53
it gets to be a little bit involved.
94
233260
2000
這就需要投入更多心思
03:55
The New York Times ran a piece
95
235260
2000
紐約時報在我的書延期時
03:57
after my book was delayed
96
237260
2000
寫了一篇報導
03:59
and it was called "The Wait for the 30-Hour Hamburger
97
239260
3000
標題叫做「費工三十小時的漢堡
04:02
Just Got Longer."
98
242260
2000
又得等更久了」
04:04
Because our hamburger recipe, our ultimate hamburger recipe,
99
244260
3000
因為我們的漢堡配方,我們的終極漢堡配方
04:07
if you make the buns and you marinate the meat and you do all this stuff,
100
247260
3000
如果一個人要自己做出麵包和醃漬肉和其他所有的事情
04:10
it does take about 30 hours.
101
250260
2000
這的確需要花上三十個小時
04:12
Of course, you're not actually working the whole time.
102
252260
2000
當然你並非真的三十個小時都在煮菜
04:14
Most of the time is kind of sitting there.
103
254260
2000
大部分的時間都是在等待
04:16
The point of this cutaway
104
256260
2000
這幅剖面圖的重點是
04:18
is to show people a view of hamburgers they haven't seen before
105
258260
2000
要呈現一個前所未見的漢堡樣貌給眾人
04:20
and to explain the physics of hamburgers
106
260260
2000
並解釋有關漢堡的物理資訊
04:22
and the chemistry of hamburgers,
107
262260
2000
和漢堡的化學資訊
04:24
because, believe it or not, there is something to the physics and chemistry --
108
264260
3000
因為信不信由你,這當中的確有物理和化學的事
04:27
in particular, those flames underneath the burger.
109
267260
3000
特別是,烤漢堡肉的火焰
04:30
Most of the characteristic char-grilled taste
110
270260
3000
大多數的炭烤香味
04:33
doesn't come from the wood or the charcoal.
111
273260
3000
並非來自木材或木炭
04:36
Buying mesquite charcoal will not actually make that much difference.
112
276260
3000
即便買豆蔻灌木的木炭實際上也不會有太大的差別
04:39
Mostly it comes from fat pyrolyzing, or burning.
113
279260
3000
香味主要是因為脂肪高溫分解或燃燒
04:42
So it's the fat that drips down and flares up
114
282260
3000
肉裡的脂肪滴下來經過火烤
04:45
that causes the characteristic taste.
115
285260
2000
才造就出如此特殊的風味
04:47
Now you might wonder, how do we make these cutaways?
116
287260
2000
各位也許想知道我們是如何製作這些剖面圖的?
04:49
Most people assume we use Photoshop.
117
289260
2000
大部分的人以為我們運用Photoshop編輯影像
04:51
And the answer is: no, not really;
118
291260
2000
但答案不是這樣
04:53
we use a machine shop.
119
293260
3000
我們使用機器來製作這些影像
04:56
And it turns out, the best way to cut things in half
120
296260
3000
事實證明,要做出東西變成兩半的樣子的最好的方法
04:59
is to actually cut them in half.
121
299260
3000
就是你真的得把他們都切成兩半
05:02
So we have two halves of one of the best kitchens in the world.
122
302260
2000
所以我們有"一半"世界上最好的廚房之一
05:04
(Laughter)
123
304260
2000
(笑聲)
05:06
We cut a $5,000 restaurant oven in half.
124
306260
4000
我們把一個價值五千塊的專業烤箱也切對半
05:10
The manufacturer said,
125
310260
2000
製造商問說
05:12
"What would it take for you to cut one in half?"
126
312260
2000
「你把烤箱切成兩半要做什麼用?」
05:14
I said, "It would have to show up free."
127
314260
2000
我說「因為要讓拍攝沒有阻礙。」
05:16
And so it showed up, we used it a little while,
128
316260
2000
所以就像這樣,我們有使用一會兒
05:18
we cut it in half.
129
318260
2000
我們把東西切一半
05:20
Now you can also see a little bit how we did some of these shots.
130
320260
3000
各位可以看到我們是如何拍攝這些影像的
05:23
We would glue a piece of Pyrex
131
323260
2000
我們會粘上一塊
05:25
or heat-resistant glass in front.
132
325260
3000
耐高溫玻璃在前面
05:28
We used a red, very high-temperature silicon to do that.
133
328260
3000
我們使用了紅色耐高溫的矽膠做到這一點
05:31
The great thing is, when you cut something in half,
134
331260
2000
優點是,當你把東西切一半
05:33
you have another half.
135
333260
2000
你有另一半的部分
05:35
So you photograph that in exactly the same position,
136
335260
2000
然後就能在相同的位置拍攝
05:37
and then you can substitute in --
137
337260
2000
然後把東西替代進去
05:39
and that part does use Photoshop -- just the edges.
138
339260
3000
這部分有使用Photoshop,但只有邊緣的部分
05:42
So it's very much like in a Hollywood movie
139
342260
2000
這和好萊塢的電影非常相似
05:44
where a guy flies through the air, supported by wires,
140
344260
2000
像人要利用鋼索從空中飛越
05:46
and then they take the wires away digitally
141
346260
2000
利用數位編輯把鋼索的部分修飾掉
05:48
so you're flying through the air.
142
348260
2000
就變成真的從空中飛越
05:50
In most cases, though, there was no glass.
143
350260
2000
大部分的圖是沒有使用到玻璃的
05:52
Like for the hamburger, we just cut the damn barbecue.
144
352260
3000
像剛才的漢堡圖,我們就只是把烤爐切半
05:55
And so those coals that kept falling off the edge,
145
355260
3000
所以木炭就不斷從邊緣的部分掉落
05:58
we kept having to put them back up.
146
358260
2000
我們必須不斷把木炭再放回去
06:00
But again, it only has to work for a thousandth of a second.
147
360260
2000
不過同樣的,照片只要千分之一秒看起來好看即可
06:02
The wok shot caught fire three times.
148
362260
3000
炒菜鍋則起火了三次
06:05
What happens when you have your wok cut in half
149
365260
2000
當我們把鐵鍋切半後
06:07
is the oil goes down into the fire
150
367260
2000
油不斷流到火裡
06:09
and whoosh!
151
369260
2000
然後霍地大火起來
06:11
One of our cooks lost his eyebrows that way.
152
371260
2000
我們其中一位廚師因此失去他的眉毛
06:13
But hey, they grow back.
153
373260
2000
但還好,眉毛後來長回來
06:15
In addition to cutaways,
154
375260
2000
除了剖面圖外
06:17
we also explain physics.
155
377260
2000
我們也解釋了物理現象
06:19
This is Fourier's law of heat conduction.
156
379260
2000
這是傅立葉的熱傳導定律
06:21
It's a partial differential equation.
157
381260
2000
這是一個偏微分的方程式
06:23
We have the only cookbook in the world
158
383260
2000
我們有了世界上唯一一本
06:25
that has partial differential equations in it.
159
385260
2000
刊載偏微分方程式的烹飪書
06:27
But to make them palatable,
160
387260
2000
為了符合整體
06:29
we cut it out of a steel plate and put it in front of a fire
161
389260
3000
我們像這樣用鋼板剪出形狀
06:32
and photographed it like this.
162
392260
2000
放在火焰前面拍攝
06:34
We've got lots of little tidbits in the book.
163
394260
3000
我們在書裡也寫了很多的小花絮
06:37
Everybody knows that your various appliances
164
397260
2000
大家都知道
06:39
have wattage, right?
165
399260
3000
各種電器都有瓦數,是吧?
06:42
But you probably don't know that much about James Watt.
166
402260
2000
但你可能不知道太多關於James Watt的事
06:44
But now you will; we put a biography of James Watt in.
167
404260
3000
但你現在會知道;我們把James Watt的生平也放進書裡
06:47
It's a little couple paragraphs
168
407260
2000
只是幾段文字敘述
06:49
to explain why we call that unit of heat the watt,
169
409260
3000
解釋為什麼我們把熱的單位叫做瓦特
06:52
and where he got his inspiration.
170
412260
2000
還有他是從何處得到靈感
06:54
It turned out he was hired by a Scottish distillery
171
414260
3000
原來他受僱於蘇格蘭的酒廠
06:57
to understand why they were burning so damn much peat
172
417260
2000
明白他們為什麼燃燒如此多的泥炭
06:59
to distill the whiskey.
173
419260
2000
來提煉的威士忌
07:01
We also did a lot of calculation.
174
421260
2000
我們也做了很多的計算
07:03
I personally wrote thousands of lines of code
175
423260
2000
我自己為了這烹飪書
07:05
to write this cookbook.
176
425260
2000
寫了上千行代碼
07:07
Here's a calculation
177
427260
2000
這裡有一個計算式
07:09
that shows how the intensity of a barbecue,
178
429260
2000
顯示了燒烤強度
07:11
or other radiant heat source, goes
179
431260
2000
或其他輻射熱源
07:13
as you move away from it.
180
433260
2000
依照不同距離列出數據
07:15
So as you move vertically away from this surface,
181
435260
2000
所以當表面垂直移開
07:17
the heat falls off.
182
437260
2000
熱能就會減低
07:19
As you move side to side, it moves off.
183
439260
2000
當您移動一邊到另一邊,就離開熱源
07:21
That horn-shaped region
184
441260
2000
這喇叭形區域
07:23
is what we call the sweet spot.
185
443260
2000
就是我們所說的熱點
07:25
That's the place where the heat is even to within 10 percent.
186
445260
3000
這地方的熱能變化能保持在10%以內
07:28
So that's the place where you really want to cook.
187
448260
2000
這地方是你真的想用來做飯的
07:30
And it's got this funny horn-shaped thing,
188
450260
2000
而且它有這個有趣的喇叭狀的東西
07:32
which as far as I know, again,
189
452260
2000
這據我所知
07:34
the first cookbook to ever do this.
190
454260
2000
也是首次有烹飪書紀錄這件事
07:36
Now it may also be the last cookbook that ever does it.
191
456260
3000
也可能是最後一次有烹飪書這麼做
07:39
You know, there's two ways
192
459260
2000
各位知道,有兩種方式
07:41
you can make a product.
193
461260
2000
可以做出產品
07:43
You can do lots of market research
194
463260
2000
可以做大量的市場調查
07:45
and do focus groups
195
465260
2000
鎖定關鍵族群
07:47
and figure out what people really want,
196
467260
2000
了解大眾真正要的
07:49
or you can just kind of go for it
197
469260
2000
或者就是直接去做
07:51
and make the book you want and hope other people like it.
198
471260
3000
做一本你想要的書,然後盼望別人也喜歡這本書
07:54
Here's a step-by-step that shows grinding hamburger.
199
474260
3000
這裡有詳細的步驟說明如何磨碎漢堡肉
07:57
If you really want great hamburger,
200
477260
2000
如果你真想要做出一個美味的漢堡
07:59
it turns out it makes a difference if you align the grain.
201
479260
3000
只要把絞肉做的平整就能有所改變
08:02
And it's really simple, as you can see here.
202
482260
2000
如同各位所見,這相當簡單
08:04
As it comes out of the grinder, you just have a little tray,
203
484260
2000
絞肉從磨碎機出來,你只需要一個小托盤
08:06
and you just take it off in little passes,
204
486260
2000
然後慢慢的拿出來就好
08:08
build it up, slice it vertically.
205
488260
2000
接著疊起來,垂直地切片
08:10
Here's the final hamburger.
206
490260
2000
最後的漢堡成品在此
08:12
This is the 30-hour hamburger.
207
492260
2000
這是費時三十小時的漢堡
08:14
We make every aspect of this burger.
208
494260
2000
我們製作出漢堡所需要的每一種材料
08:16
The lettuce has got liquid smoke infused into it.
209
496260
3000
生菜也用煙熏調味料熏過了
08:19
We also have things about how to make the bun.
210
499260
3000
我們也有做漢堡麵包所需的材料
08:22
There's a mushroom, ketchup -- it goes on and on.
211
502260
3000
有蘑菇,番茄醬 --還有很多別的
08:25
Now watch closely. This is popcorn. I'll explain it here.
212
505260
3000
現在仔細看,這是爆米花,我待會兒會解釋
08:28
The popcorn is illustrating
213
508260
2000
爆米花在物理學上
08:30
a key thing in physics.
214
510260
2000
可以說明很關鍵的事
08:32
Isn't that beautiful?
215
512260
2000
這漂亮吧
08:34
We have a very high-speed camera,
216
514260
3000
我們用高速攝影拍攝
08:37
which we had lots of fun with on the book.
217
517260
2000
這也讓我們從這本書上獲得許多樂趣
08:39
The key physics principle here
218
519260
2000
這裡的關鍵的物理原則
08:41
is when water boils to steam
219
521260
2000
是當水變成蒸氣
08:43
it expands by a factor of 1,600.
220
523260
2000
會膨脹1,600倍
08:45
That's what's happening to the water inside that popcorn.
221
525260
2000
所以玉米粒裡頭水分是這麼變化的
08:47
So it's a great illustration of that.
222
527260
2000
這是一幅很精彩的插圖
08:49
Now I'm going to close with a video that is kind of unusual.
223
529260
3000
最後我要用一段特別的影片做結尾
08:52
We have a chapter on gels.
224
532260
2000
我們的書裡有一個篇章在談凝膠
08:54
And because people watch Mythbusters and CSI,
225
534260
3000
因為大家會看流言終結者和CSI犯罪現場的節目
08:57
I thought, well, let's put in a recipe
226
537260
2000
於是,我們也把這放進食譜裡
08:59
for a ballistics gelatin.
227
539260
3000
這是彈道明膠
09:02
Well, if you have a high-speed camera,
228
542260
2000
如果你有高速攝影機
09:04
and you have a block of ballistics gelatin lying around,
229
544260
3000
然後又有一塊彈道明膠
09:07
pretty soon somebody does this.
230
547260
2000
很快就有人拿來實驗了
09:11
(Gasps)
231
551260
2000
(喘氣)
09:13
Now the amazing thing here
232
553260
2000
驚人的事發生了
09:15
is that a ballistics gelatin is supposed to mimic
233
555260
2000
彈道明膠能模擬出
09:17
what happens to human flesh when you get shot -- that's why you shouldn't get shot.
234
557260
3000
人體肌肉受到槍擊的模樣 -- 這是為何我們不能受到槍擊
09:20
The other amazing thing is, when this ballistics gelatin comes down,
235
560260
3000
更驚人的是,當這塊彈道明膠落下時
09:23
it falls back down as a nice block.
236
563260
2000
還是完好如初像磚塊一樣
09:25
Anyway, here's the book.
237
565260
3000
總之,書在這裡
09:28
Here it is.
238
568260
2000
就在這兒
09:32
2,438 pages.
239
572260
3000
有2,438頁
09:36
And they're nice big pages too.
240
576260
3000
裡面有精美的大圖片
09:39
(Applause)
241
579260
8000
(掌聲)
09:47
A friend of mine complained
242
587260
2000
我的一位朋友和我抱怨
09:49
that this was too big and too pretty to go in the kitchen,
243
589260
2000
這書太大本也太漂亮不適合拿進廚房
09:51
so there's a sixth volume
244
591260
2000
所以這一套共有六冊
09:53
that has washable, waterproof paper.
245
593260
2000
還是用可清洗的防水紙印製的
09:55
(Applause)
246
595260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7